[Kimchi-devel] [PATCH 2/2] Update po files according to Transifex translations.

Aline Manera alinefm at linux.vnet.ibm.com
Wed Sep 10 20:01:39 UTC 2014


Also remove all translations from English po as it does not needed to be
translated.

Signed-off-by: Aline Manera <alinefm at linux.vnet.ibm.com>
---
 po/de_DE.po   |  201 ++++++-----
 po/en_US.po   | 1106 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/es_ES.po   |  203 ++++++-----
 po/fr_FR.po   | 1087 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/it_IT.po   |  204 ++++++-----
 po/ja_JP.po   |  204 ++++++-----
 po/kimchi.pot |  134 ++++---
 po/ko_KR.po   |  206 ++++++-----
 po/pt_BR.po   |  624 +++++++++++++++++---------------
 po/ru_RU.po   |  245 +++++++------
 po/zh_CN.po   |  209 ++++++-----
 po/zh_TW.po   |  478 +++++++------------------
 12 files changed, 2459 insertions(+), 2442 deletions(-)

diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index 193e138..aa29f5e 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Unbekannter Parameter angegeben %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -99,8 +98,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "Anmeldung bei iSCSI-Host %(host)s Ziel %(target)s nicht möglich"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "ISO-Datei %(filename)s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -143,15 +142,15 @@ msgstr ""
 "für den Benutzer '%(user)s' oder fügen Sie '%(user)s' der ISO-Pfadgruppe "
 "hinzu oder (nicht empfohlen) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Details: %(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "Distro-Datei konnte nicht gefunden werden: %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -163,11 +162,9 @@ msgstr "Virtuelle Maschine %(name)s ist nicht vorhanden"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht umbenannt werden. Der Name "
-"%(new_name)s ist bereits vorhanden oder sie ist nicht ausgeschaltet."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -179,8 +176,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "Fernes ISO-Image wird von diesem Server nicht unterstützt."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "Screenshot wird für virtuelle Maschine %(name)s nicht unterstützt"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -198,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht abgerufen werden. Details: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
 msgstr ""
 "Verbindung zur abgeschalteten Maschine %(name)s konnte nicht hergestellt "
 "werden."
@@ -207,16 +204,15 @@ msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "Name der virtuellen Maschine muss eine Zeichenfolge sein"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Ungültiger Vorlagen-URI: %(value)s für virtuelle Maschine angegeben"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"Ungültiger Speicherpool-URI: %(value)s für virtuelle Maschine angegeben"
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "Unterstützte Grafiken für virtuelle Maschine sind Spice oder VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr "Zu überwachende Grafikadresse muss IPv4 oder IPv6 sein"
@@ -244,13 +240,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht umbenannt werden. Details: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "Netzname muss eine Zeichenfolge sein"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "Netzname muss eine Zeichenfolge sein"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -275,10 +271,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestartet werden. Details: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "Anmeldekennwort des iSCSI-Ziels muss eine Zeichenfolge sein"
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -387,15 +383,12 @@ msgstr "Geben Sie ein ISO-Image als CD-ROM an, um eine Vorlage zu erstellen"
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "Alle Netze für die Vorlage müssen in einer Liste angegeben werden."
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"Für eine Vorlage muss ein Datenträger angegeben werden, wenn der "
-"Speicherpool iSCSI oder SCSI ist"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
 msgstr ""
-"Der Datenträger: %(volume)s ist nicht im Speicherpool %(pool)s vorhanden"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -480,14 +473,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "Nicht unterstützter Speicherpooltyp: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Fehler beim Abrufen von xml für Speicherpool %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "Speicherpoolname muss eine Zeichenfolge sein"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "Unterstützte Speicherpooltypen sind dir, netfs, logisch und kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "Speicherpoolpfad muss eine Zeichenfolge sein"
@@ -495,9 +490,8 @@ msgstr "Speicherpoolpfad muss eine Zeichenfolge sein"
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "Speicherpoolhost muss eine IP oder ein Hostname sein"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
-"Speicherpooleinheiten müssen den vollständigen Pfad zur Blockeinheit sein"
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "Einheitenparameter des Speicherpools muss eine Liste sein"
@@ -510,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "Port eines fernen Speicherservers muss eine Ganzzahl zwischen 1 und 65535 "
 "sein"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Anmeldebenutzername des iSCSI-Ziels muss eine Zeichenfolge sein"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Anmeldekennwort des iSCSI-Ziels muss eine Zeichenfolge sein"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "Geben Sie Name und Typ an, um einen Speicherpool zu erstellen"
@@ -528,8 +522,8 @@ msgstr ""
 "werden zum Pool %(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Fehler beim Erweitern des logischen Pools %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr ""
@@ -596,11 +590,9 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"Speicherdatenträger %(volume)s konnte nicht erstellt werden, weil der "
-"Speicherpool %(pool)snicht aktiv ist"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -678,6 +670,20 @@ msgstr ""
 "nicht aktualisiert werden: %(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "Schnittstelle %(name)s ist nicht vorhanden"
 
@@ -785,24 +791,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "Debugbericht %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s."
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
 msgstr ""
-"Es kann kein übereinstimmender Name für den generierten Debugbericht "
-"%(name)s gefunden werden"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "Debugbericht %(name)s konnte nicht generiert werden. Details: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "Sie sollten einen Namen für den Debugdateibericht angeben."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"Der Name sollte eine Zeichenfolge sein. Nur Buchstaben, Zahlen und "
-"Bindestriche ('-') sind zulässig."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -868,8 +870,8 @@ msgstr ""
 "Zeitlimitüberschreitung beim Ausführen des Befehls '%(cmd)s' nach "
 "%(seconds)s Sekunden"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "Name der virtuellen Maschine konnte nicht ausgewählt werden"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "Ungültiger CD-ROM-Einheitenname"
@@ -878,21 +880,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "Ungültiger Speichertyp. Unterstützte Typen: 'cdrom'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"Der Pfad '%(value)s' ist kein gültiger lokaler/ferner Pfad für die Einheit"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
-msgstr "Einheitenname %(dev_name)s ist bereits in VM %(vm_name)s vorhanden"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
 msgstr ""
-"Die Speichereinheit %(dev_name)s ist nicht im Gast %(vm_name)s vorhanden"
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -906,8 +909,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren einer Speichereinheit: %(error)s"
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen einer Speichereinheit: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "Hot Plug-Anschluss der Gastschnittstelle wird nicht unterstützt"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -926,10 +929,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1255,8 +1258,8 @@ msgstr "Dies ist kein gültiger URL."
 msgid "No such data available."
 msgstr "Keine solchen Daten verfügbar."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "Optionen erforderlich."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1278,14 +1281,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "Wird generiert..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wird geladen..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
 msgstr ""
-"Bei der Überprüfung auf Paketaktualisierung ist ein Fehler aufgetreten."
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Wiederholen"
@@ -1293,8 +1295,8 @@ msgstr "Wiederholen"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "Detaillierte Meldung:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "Keine ISO-Datei gefunden"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "Dies ist keine gültige ISO-Datei."
@@ -1403,8 +1405,8 @@ msgstr "Alle aktualisieren"
 msgid "Updating..."
 msgstr "Wird aktualisiert..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "Updates konnten nicht abgerufen werden."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "Pakete konnten nicht aktualisiert werden."
@@ -1473,10 +1475,11 @@ msgstr "Löschbestätigung"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "Hiermit wird die Vorlage dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "Löschbestätigung"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1505,8 +1508,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"Diese CD-ROM wird dauerhaft abgehängt und Sie können sie neu anhängen. "
-"Möchten Sie mit dem Abhängen fortfahren?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "Die VLAN-ID muss zwischen 1 und 4094 liegen."
@@ -1552,6 +1553,15 @@ msgstr "SCSI-Fibre Channel"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "Keine SCSI-Adapter gefunden."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "Der Speicherpoolname darf nicht leer sein."
 
@@ -1576,10 +1586,8 @@ msgstr "Das iSCSI-Ziel darf nicht leer sein."
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "Servername darf nicht leer sein."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
 msgstr ""
-"Dies ist kein gültiger Servername oder keine gültige IP. Ändern Sie diese(n) "
-"bitte."
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "Es wird nach verfügbaren Partitionen gesucht..."
@@ -1598,12 +1606,21 @@ msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr ""
 "Repository-Informationen konnten nicht abgerufen werden. Details: '%(err)s'"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "Der Speicherpoolpfad darf nicht leer sein."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "Der Speicherpoolname darf nicht leer sein."
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -1789,6 +1806,9 @@ msgstr "Wo ist der Quellendatenträger für diese Vorlage?"
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "Lokales ISO-Image"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "Fernes ISO-Image"
 
@@ -1843,6 +1863,9 @@ msgstr "Festplatte (GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po
index d782a11..961798f 100644
--- a/po/en_US.po
+++ b/po/en_US.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,109 +18,108 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Unkown parameter specified %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
-msgstr "Delete is not allowed for %(resource)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "%(resource)s does not implement update method"
-msgstr "%(resource)s does not implement update method"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Parameters %(params)s are not allowed to be updated in %(resource)s"
-msgstr "Parameters %(params)s are not allowed to be updated in %(resource)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
-msgstr "Create is not allowed for %(resource)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to parse JSON request"
-msgstr "Unable to parse JSON request"
+msgstr ""
 
 msgid "This API only supports JSON"
-msgstr "This API only supports JSON"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
-msgstr "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "You don't have permission to perform this operation."
 msgstr ""
 
 msgid "Datastore is not initiated in the model object."
-msgstr "Datastore is not initiated in the model object."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
-msgstr "Unable to start task due error: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
-msgstr "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
+msgstr ""
 
 msgid "You are not authorized to access Kimchi"
-msgstr "You are not authorized to access Kimchi"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi"
-msgstr "Specify %(item)s to login into Kimchi"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
-msgstr "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
-msgstr "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
-msgstr "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
 msgstr ""
-"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
-msgstr "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
-msgstr "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
-msgstr "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
-msgstr "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
-msgstr "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
-msgstr "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
-msgstr "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -130,247 +129,234 @@ msgid ""
 "'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
 "'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
-"Consider moving it under /var/lib/libvirt,  or set the search permission to "
-"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
-"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
-"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
-msgstr "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
-msgstr "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
-msgstr "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
-msgstr "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
-msgstr "Virtual machine name must be a string"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
-msgstr "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
-msgstr "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "User names list must be an array"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
-msgstr "User name must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Group names list must be an array"
-msgstr "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
-msgstr "Group name must be a string"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
-msgstr "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
-msgstr "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
+msgid "The guest console password must be a string."
 msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
-msgstr "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
 msgstr ""
-"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
 
 msgid "Do not support guest interface hot plug attachment"
-msgstr "Do not support guest interface hot plug attachment"
+msgstr ""
 
 msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
-msgstr "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
 
 msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
-msgstr "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
-msgstr "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
-msgstr "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify type and network to update a virtual machine interface"
-msgstr "Specify type and network to update a virtual machine interface"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Template %(name)s already exists"
-msgstr "Template %(name)s already exists"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Template %(name)s does not exist"
-msgstr "Template %(name)s does not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
 msgstr ""
-"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
 msgstr ""
-"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
 msgstr ""
-"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
-msgstr "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
-msgstr "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
 
 msgid "Template name must be a string"
-msgstr "Template name must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Template icon must be a path to the image"
-msgstr "Template icon must be a path to the image"
+msgstr ""
 
 msgid "Template distribution must be a string"
-msgstr "Template distribution must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Template distribution version must be a string"
-msgstr "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
-msgstr "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr ""
 
 msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
-msgstr "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
 
 msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
-msgstr "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
-msgstr "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
 msgstr ""
 
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
-msgstr "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr ""
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
-msgstr "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
-msgstr "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Disk size must be greater than 1GB."
-msgstr "Disk size must be greater than 1GB."
+msgstr ""
 
 msgid "Template base image must be a valid local image file"
 msgstr ""
@@ -381,1175 +367,1135 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(name)s already exists"
-msgstr "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
-msgstr "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
-msgstr "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
-msgstr "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
 "%(err)s"
 msgstr ""
-"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
-"%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
 msgstr ""
-"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
-msgstr "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
-msgstr "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
-msgstr "Storage pool name must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
-msgstr "Storage pool path must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
-msgstr "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
-msgstr "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
-msgstr "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
 
 msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
-msgstr "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
-msgstr "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Login username of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Login password of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
-msgstr "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
 "%(pool)s."
 msgstr ""
-"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
-"%(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
-msgstr "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
 
 msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
-msgstr "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr ""
 
 msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
-msgstr "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
 "unreachable."
 msgstr ""
-"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
-"unreachable."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
 "unreachable."
 msgstr ""
-"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
-"unreachable."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
 msgstr ""
-"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
-msgstr "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
 "to create the logical pool."
 msgstr ""
-"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
-"to create the logical pool."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
 msgstr ""
-"Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Storage volume %(name)s already exists"
-msgstr "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
-msgstr "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
-"not active"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
-msgstr "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to retrieve storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s "
 "is not active"
 msgstr ""
-"Unable to retrieve storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s "
-"is not active"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
 msgstr ""
-"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
 "%(err)s"
 msgstr ""
-"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
-"%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
-msgstr "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage volume name must be a string"
-msgstr "Storage volume name must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
-msgstr "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage volume format not supported"
-msgstr "Storage volume format not supported"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage volume requires a volume name"
-msgstr "Storage volume requires a volume name"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
 msgstr ""
-"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
-msgstr "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Network %(name)s already exists"
-msgstr "Network %(name)s already exists"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Network %(name)s does not exist"
-msgstr "Network %(name)s does not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s  is not valid."
-msgstr "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s  is not valid."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
-msgstr "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete active network %(name)s"
-msgstr "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
 msgstr ""
-"Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
 
 msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
-msgstr "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
-msgstr "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr ""
 
 msgid "Network name must be a string"
-msgstr "Network name must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
-msgstr "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
-msgstr "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
 
 msgid "Network interface must be a string"
-msgstr "Network interface must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
-msgstr "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a Network"
-msgstr "Specify name and type to create a Network"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines and/or "
 "templates linked to this network."
 msgstr ""
-"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines and/or "
-"templates linked to this network."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines and/"
 "or templates linked to this network."
 msgstr ""
-"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines and/"
-"or templates linked to this network."
 
 #, python-format
 msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
-msgstr "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
-msgstr "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
 "status."
 msgstr ""
-"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
-"status."
 
 #, python-format
 msgid "Debug report %(name)s does not exist"
-msgstr "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr ""
 
 msgid "Debug report tool not found in system"
-msgstr "Debug report tool not found in system"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
-msgstr "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "You should give a name for the debug file report."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
 "another one."
 msgstr ""
-"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
-"another one."
 
 #, python-format
 msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
-msgstr "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
-msgstr "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
-msgstr "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
-msgstr "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
-msgstr "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Node device '%(name)s' not found"
-msgstr "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr ""
 
 msgid "No packages marked for update"
-msgstr "No packages marked for update"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
-msgstr "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
-msgstr "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "There is no compatible package manager for this system."
-msgstr "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
-msgstr "Unable to find %(item)s in datastore"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Invalid URI %(uri)s"
-msgstr "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
-msgstr "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
+msgstr ""
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "Unable to choose a virutal machine name"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
-msgstr "Invalid vm storage device name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
-msgstr "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
-msgstr "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
-msgstr "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
-msgstr "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
 msgstr ""
-"The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
-msgstr "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
-msgstr "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
-msgstr "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "Do not support ide device hot plug"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
 "disk"
 msgstr ""
-"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
-"disk"
 
 msgid "Specify path to update virtual machine disk"
-msgstr "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
-msgstr "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
-msgstr "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
-msgstr "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
 "machine disk"
 msgstr ""
-"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
-"machine disk"
 
 msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
-msgstr "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
 
 msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
-msgstr "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
 "repository type."
 msgstr ""
-"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
-"repository type."
 
 msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
-msgstr "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
-msgstr "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr ""
 
 msgid "Components to DEB repository must be a string"
-msgstr "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Mirror list to DEB repository must be a string"
-msgstr "Mirror list to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "YUM Repository name must be string."
-msgstr "YUM Repository name must be string."
+msgstr ""
 
 msgid "GPG check must be a boolean value."
-msgstr "GPG check must be a boolean value."
+msgstr ""
 
 msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
-msgstr "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
-msgstr "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
-msgstr "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify repository base URL or mirror list in order to create a YUM "
 "repository."
 msgstr ""
-"Specify repository base URL or mirror list in order to create a YUM "
-"repository."
 
 msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
-msgstr "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
-msgstr "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
-msgstr "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
-msgstr "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
-msgstr "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
-msgstr "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
-msgstr "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
-msgstr "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
 
 msgid "YUM Repository ID already exists"
-msgstr "YUM Repository ID already exists"
+msgstr ""
 
 msgid "YUM Repository name must be a string"
-msgstr "YUM Repository name must be a string"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
 
 msgid "ERROR CODE"
-msgstr "ERROR CODE"
+msgstr ""
 
 msgid "REASON"
-msgstr "REASON"
+msgstr ""
 
 msgid "STACK"
-msgstr "STACK"
+msgstr ""
 
 msgid "Go to Homepage"
-msgstr "Go to Homepage"
+msgstr ""
 
 msgid "Create a New Virtual Machine"
-msgstr "Create a New Virtual Machine"
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual Machine Name"
-msgstr "Virtual Machine Name"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
 "chosen based on the template used."
 msgstr ""
-"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
-"chosen based on the template used."
 
 msgid "Template"
-msgstr "Template"
+msgstr ""
 
 msgid "Please create a template first."
-msgstr "Please create a template first."
+msgstr ""
 
 msgid "Create a Template"
-msgstr "Create a Template"
+msgstr ""
 
 msgid "Please choose a template."
-msgstr "Please choose a template."
+msgstr ""
 
 msgid "OS"
-msgstr "OS"
+msgstr ""
 
 msgid "OS Version"
-msgstr "OS Version"
+msgstr ""
 
 msgid "CPUS"
-msgstr "CPUS"
+msgstr ""
 
 msgid "Memory"
-msgstr "Memory"
+msgstr ""
 
 msgid "Create"
-msgstr "Create"
+msgstr ""
 
 msgid "Edit Guest"
-msgstr "Edit Guest"
+msgstr ""
 
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage"
-msgstr "Storage"
+msgstr ""
 
 msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr ""
 
 msgid "Permission"
-msgstr "Permission"
+msgstr ""
 
 msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr ""
 
 msgid "CPUs"
-msgstr "CPUs"
+msgstr ""
 
 msgid "Memory (MB)"
-msgstr "Memory (MB)"
+msgstr ""
 
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr ""
 
 msgid "Device"
-msgstr "Device"
+msgstr ""
 
 msgid "Path"
-msgstr "Path"
+msgstr ""
 
 msgid "Network"
-msgstr "Network"
+msgstr ""
 
 msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Available system users and groups"
-msgstr "Available system users and groups"
+msgstr ""
 
 msgid "Selected system users and groups"
-msgstr "Selected system users and groups"
+msgstr ""
 
 msgid "Save"
-msgstr "Save"
+msgstr ""
 
 msgid "Replace"
-msgstr "Replace"
+msgstr ""
 
 msgid "Detach"
-msgstr "Detach"
+msgstr ""
 
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr ""
 
 msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr ""
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr ""
 
 msgid "Power Off"
-msgstr "Power Off"
+msgstr ""
 
 msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
+msgstr ""
 
 msgid "Connect"
-msgstr "Connect"
+msgstr ""
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
+msgstr ""
 
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Shut Down"
+msgstr ""
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+msgstr ""
 
 msgid "Add a Storage Device to VM"
-msgstr "Add a Storage Device to VM"
+msgstr ""
 
 msgid "Device Name"
-msgstr "Device Name"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen "
 "automatically."
 msgstr ""
-"The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen "
-"automatically."
 
 msgid "Device Type"
-msgstr "Device Type"
+msgstr ""
 
 msgid "The device type. Currently,  \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
-msgstr "The device type. Currently,  \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
 
 msgid "Storage Pool"
-msgstr "Storage Pool"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool which volume located in"
-msgstr "Storage pool which volume located in"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage Volume"
-msgstr "Storage Volume"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage volume to be attached"
-msgstr "Storage volume to be attached"
+msgstr ""
 
 msgid "File Path"
-msgstr "File Path"
+msgstr ""
 
 msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
-msgstr "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr ""
 
 msgid "Attach"
-msgstr "Attach"
+msgstr ""
 
 msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
-msgstr "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
 
 msgid "This field is required."
-msgstr "This field is required."
+msgstr ""
 
 msgid "Log in"
-msgstr "Log in"
+msgstr ""
 
 msgid "Logging in..."
-msgstr "Logging in..."
+msgstr ""
 
 msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr ""
 
 msgid "Guests"
-msgstr "Guests"
+msgstr ""
 
 msgid "Templates"
-msgstr "Templates"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid URL. Redireced to home page."
-msgstr "Invalid URL. Redireced to home page."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to get application configuration"
-msgstr "Failed to get application configuration"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid Linux path"
-msgstr "This is not a valid Linux path"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid URL."
-msgstr "This is not a valid URL."
+msgstr ""
 
 msgid "No such data available."
-msgstr "No such data available."
+msgstr ""
 
-msgid "options needed."
-msgstr "options needed."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
 "have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
 msgstr ""
-"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
-"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
 
 msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Delete Confirmation"
+msgstr ""
 
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
 
 msgid "Confirm"
-msgstr "Confirm"
+msgstr ""
 
 msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
+msgstr ""
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "Creating..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
-msgstr "Loading..."
+msgstr ""
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "An error occurs while checking for packages update."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
-msgstr "Retry"
+msgstr ""
 
 msgid "Detailed message:"
-msgstr "Detailed message:"
+msgstr ""
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "No iso found"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
-msgstr "This is not a valid ISO file."
+msgstr ""
 
 msgid "It will take long time. Do you want to continue?"
-msgstr "It will take long time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
 
 msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
-msgstr "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
 
 msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
-msgstr "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
 
 msgid "Max:"
-msgstr "Max:"
+msgstr ""
 
 msgid "Utilization"
-msgstr "Utilization"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
-msgstr "Available"
+msgstr ""
 
 msgid "Read Rate"
-msgstr "Read Rate"
+msgstr ""
 
 msgid "Write Rate"
-msgstr "Write Rate"
+msgstr ""
 
 msgid "Received"
-msgstr "Received"
+msgstr ""
 
 msgid "Sent"
-msgstr "Sent"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
 "shut down/restarting?"
 msgstr ""
-"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
-"shut down/restarting?"
 
 msgid ""
 "Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
 "to continue?"
 msgstr ""
-"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
-"to continue?"
 
 msgid "Repositories"
-msgstr "Repositories"
+msgstr ""
 
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr ""
 
 msgid "Base URL"
-msgstr "Base URL"
+msgstr ""
 
 msgid "Is Mirror"
-msgstr "Is Mirror"
+msgstr ""
 
 msgid "URL Args"
-msgstr "URL Args"
+msgstr ""
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "Enabled"
+msgstr ""
 
 msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG Check"
+msgstr ""
 
 msgid "GPG Key"
-msgstr "GPG Key"
+msgstr ""
 
 msgid "Add"
-msgstr "Add"
+msgstr ""
 
 msgid "Remove"
-msgstr "Remove"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable"
-msgstr "Enable"
+msgstr ""
 
 msgid "Disable"
-msgstr "Disable"
+msgstr ""
 
 msgid "Software Updates"
-msgstr "Software Updates"
+msgstr ""
 
 msgid "Package Name"
-msgstr "Package Name"
+msgstr ""
 
 msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgstr ""
 
 msgid "Architecture"
-msgstr "Architecture"
+msgstr ""
 
 msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
+msgstr ""
 
 msgid "Update All"
-msgstr "Update All"
+msgstr ""
 
 msgid "Updating..."
-msgstr "Updating..."
+msgstr ""
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "Failed to retrieve updates."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
-msgstr "Failed to update package(s)."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
 "to continue?"
 msgstr ""
-"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
-"to continue?"
 
 msgid "Debug Reports"
-msgstr "Debug Reports"
+msgstr ""
 
 msgid "Generated Time"
-msgstr "Generated Time"
+msgstr ""
 
 msgid "Generate"
-msgstr "Generate"
+msgstr ""
 
 msgid "Generating..."
-msgstr "Generating..."
+msgstr ""
 
 msgid "Rename"
-msgstr "Rename"
+msgstr ""
 
 msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
 "hyphen ('-')."
 msgstr ""
-"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
-"hyphen ('-')."
 
 msgid "Pending..."
-msgstr "Pending..."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
 "cannot be undone. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
-"cannot be undone. Would you like to continue?"
 
 msgid "Power off Confirmation"
-msgstr "Power off Confirmation"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
 "cache in the guest. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
-"cache in the guest. Would you like to continue?"
 
 msgid "Reset Confirmation"
-msgstr "Reset Confirmation"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
 "Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
-"Would you like to continue?"
 
 msgid "Shut Down Confirmation"
-msgstr "Shut Down Confirmation"
+msgstr ""
 
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
-msgstr "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "VM Delete Confirmation"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
-msgstr "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
 "to detach it?"
 msgstr ""
-"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
-"to detach it?"
 
 msgid "Attaching..."
-msgstr "Attaching..."
+msgstr ""
 
 msgid "Replacing..."
-msgstr "Replacing..."
+msgstr ""
 
 msgid "Successfully attached!"
-msgstr "Successfully attached!"
+msgstr ""
 
 msgid "Successfully replaced!"
-msgstr "Successfully replaced!"
+msgstr ""
 
 msgid "Successfully detached!"
-msgstr "Successfully detached!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
-"detach it?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
-msgstr "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr ""
 
 msgid "unavailable"
-msgstr "unavailable"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
 "depend on this network."
 msgstr ""
-"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
-"depend on this network."
 
 msgid "Create a network"
-msgstr "Create a network"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
 "permanently delete it. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
-"permanently delete it. Would you like to continue?"
 
 msgid ""
 "This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
 
 msgid "This storage pool is empty."
-msgstr "This storage pool is empty."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
 "to continue? "
 msgstr ""
-"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
-"to continue? "
 
 msgid "SCSI Fibre Channel"
-msgstr "SCSI Fibre Channel"
+msgstr ""
 
 msgid "No SCSI adapters found."
-msgstr "No SCSI adapters found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
 
 msgid "The storage pool name can not be blank."
-msgstr "The storage pool name can not be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "The storage pool path can not be blank."
-msgstr "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "NFS server mount path can not be blank."
-msgstr "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'."
-msgstr "Invalid storage pool name. It should not contain '/'."
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid NFS mount path."
-msgstr "Invalid NFS mount path."
+msgstr ""
 
 msgid "No logical device selected."
-msgstr "No logical device selected."
+msgstr ""
 
 msgid "The iSCSI target can not be blank."
-msgstr "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Server name can not be blank."
-msgstr "Server name can not be blank."
+msgstr ""
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
-msgstr "Looking for available partitions ..."
+msgstr ""
 
 msgid "No available partitions found."
-msgstr "No available partitions found."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
 "permanently delete it. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
-"permanently delete it. Would you like to continue?"
 
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr ""
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
-msgstr "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
 
 msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgstr ""
 
 msgid "About"
-msgstr "About"
+msgstr ""
 
 msgid "Log out"
-msgstr "Log out"
+msgstr ""
 
 msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+msgstr ""
 
 msgid "Session timeout, please re-login."
-msgstr "Session timeout, please re-login."
+msgstr ""
 
 msgid "User Name"
-msgstr "User Name"
+msgstr ""
 
 msgid "Password"
-msgstr "Password"
+msgstr ""
 
 msgid "Generate a New Debug Report"
-msgstr "Generate a New Debug Report"
+msgstr ""
 
 msgid "Report Name"
-msgstr "Report Name"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
 "based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
 "and hyphen (\"-\")."
 msgstr ""
-"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
-"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore ('_') "
-"and hyphen (\"-\")."
 
 msgid "Rename a Debug Report"
 msgstr ""
@@ -1563,303 +1509,305 @@ msgid "Submit"
 msgstr ""
 
 msgid "Add a Repository"
-msgstr "Add a Repository"
+msgstr ""
 
 msgid "Identifier"
-msgstr "Identifier"
+msgstr ""
 
 msgid "Single word, unique identifier for the repository."
-msgstr "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr ""
 
 msgid "Textual name for the repository."
-msgstr "Textual name for the repository."
+msgstr ""
 
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
 
 msgid "Required Field"
-msgstr "Required Field"
+msgstr ""
 
 msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
-msgstr "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr ""
 
 msgid "Repository is a mirror"
-msgstr "Repository is a mirror"
+msgstr ""
 
 msgid "Distribution"
-msgstr "Distribution"
+msgstr ""
 
 msgid "Distribution of the DEB repository."
-msgstr "Distribution of the DEB repository."
+msgstr ""
 
 msgid "Components"
-msgstr "Components"
+msgstr ""
 
 msgid "List of components in DEB repository."
-msgstr "List of components in DEB repository."
+msgstr ""
 
 msgid "Edit Repository"
-msgstr "Edit Repository"
+msgstr ""
 
 msgid "Mirror List URL"
-msgstr "Mirror List URL"
+msgstr ""
 
 msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
+msgstr ""
 
 msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr ""
 
 msgid "Define a New Storage Pool"
-msgstr "Define a New Storage Pool"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage Pool Name"
-msgstr "Storage Pool Name"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
 msgstr ""
-"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
 
 msgid "Storage Pool Type"
-msgstr "Storage Pool Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage Path"
-msgstr "Storage Path"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
 msgstr ""
-"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
 
 msgid ""
 "Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
 "your system."
 msgstr ""
-"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
-"your system."
 
 msgid "NFS Server IP"
-msgstr "NFS Server IP"
+msgstr ""
 
 msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
-msgstr "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
 
 msgid "NFS Path"
-msgstr "NFS Path"
+msgstr ""
 
 msgid "The NFS exported path on NFS server."
-msgstr "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr ""
 
 msgid "Device path"
-msgstr "Device path"
+msgstr ""
 
 msgid "iSCSI Server"
-msgstr "iSCSI Server"
+msgstr ""
 
 msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
-msgstr "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
 
 msgid "Server"
-msgstr "Server"
+msgstr ""
 
 msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr ""
 
 msgid "Target"
-msgstr "Target"
+msgstr ""
 
 msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
-msgstr "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr ""
 
 msgid "Add iSCSI Authentication"
-msgstr "Add iSCSI Authentication"
+msgstr ""
 
 msgid "iSCSI Authentication"
-msgstr "iSCSI Authentication"
+msgstr ""
 
 msgid "SCSI Adapter"
-msgstr "SCSI Adapter"
+msgstr ""
 
 msgid "Please, wait..."
-msgstr "Please, wait..."
+msgstr ""
 
 msgid "Add Template"
-msgstr "Add Template"
+msgstr ""
 
 msgid "Where is the source media for this template? "
-msgstr "Where is the source media for this template?"
+msgstr ""
 
 msgid "Local ISO Image"
-msgstr "Local ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
 
 msgid "Remote ISO Image"
-msgstr "Remote ISO Image"
+msgstr ""
 
 msgid "Search ISOs"
-msgstr "Search ISOs"
+msgstr ""
 
 msgid "The following ISOs are available:"
-msgstr "The following ISOs are available:"
+msgstr ""
 
 msgid "All"
-msgstr "All"
+msgstr ""
 
 msgid "OS: "
-msgstr "OS: "
+msgstr ""
 
 msgid "Version: "
-msgstr "Version: "
+msgstr ""
 
 msgid "Size: "
-msgstr "Size: "
+msgstr ""
 
 msgid "Search more ISOs"
-msgstr "Search more ISOs"
+msgstr ""
 
 msgid "Create Templates from Selected ISO"
-msgstr "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr ""
 
 msgid "I want to use a specific ISO file"
-msgstr "I want to use a specific ISO file"
+msgstr ""
 
 msgid "Loading default remote ISOs ..."
-msgstr "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr ""
 
 msgid "Arch: "
-msgstr "Arch: "
+msgstr ""
 
 msgid "I want to use a custom URL"
-msgstr "I want to use a custom URL"
+msgstr ""
 
 msgid "Edit Template"
-msgstr "Edit Template"
+msgstr ""
 
 msgid "Vendor"
-msgstr "Vendor"
+msgstr ""
 
 msgid "CPU Number"
-msgstr "CPU Number"
+msgstr ""
 
 msgid "Disk (GB)"
-msgstr "Disk (GB)"
+msgstr ""
 
 msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
+msgstr ""
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics"
-msgstr "Graphics"
+msgstr ""
 
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr ""
 
 msgid "Disk I/O"
-msgstr "Disk I/O"
+msgstr ""
 
 msgid "Network I/O"
-msgstr "Network I/O"
+msgstr ""
 
 msgid "Livetile"
-msgstr "Livetile"
+msgstr ""
 
 msgid "No guests found."
-msgstr "No guests found."
+msgstr ""
 
 msgid "Shut down"
-msgstr "Shut down"
+msgstr ""
 
 msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+msgstr ""
 
 msgid "Basic Information"
-msgstr "Basic Information"
+msgstr ""
 
 msgid "OS Distro"
-msgstr "OS Distro"
+msgstr ""
 
 msgid "OS Code Name"
-msgstr "OS Code Name"
+msgstr ""
 
 msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
+msgstr ""
 
 msgid "System Statistics"
-msgstr "System Statistics"
+msgstr ""
 
 msgid "Update Progress"
-msgstr "Update Progress"
+msgstr ""
 
 msgid "Network Name"
-msgstr "Network Name"
+msgstr ""
 
 msgid "State"
-msgstr "State"
+msgstr ""
 
 msgid "Network Type"
-msgstr "Network Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Address Space"
-msgstr "Address Space"
+msgstr ""
 
 msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
-msgstr "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
 
 msgid "Isolated: no external network connection"
-msgstr "Isolated: no external network connection"
+msgstr ""
 
 msgid "NAT: outbound physical network connection only"
-msgstr "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr ""
 
 msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
-msgstr "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
 
 msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable VLAN"
-msgstr "Enable VLAN"
+msgstr ""
 
 msgid "VLAN ID"
-msgstr "VLAN ID"
+msgstr ""
 
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr ""
 
 msgid "Location"
-msgstr "Location"
+msgstr ""
 
 msgid "Capacity"
-msgstr "Capacity"
+msgstr ""
 
 msgid "Allocated"
-msgstr "Allocated"
+msgstr ""
 
 msgid "active"
-msgstr "active"
+msgstr ""
 
 msgid "inactive"
-msgstr "inactive"
+msgstr ""
 
 msgid "Deactivate"
-msgstr "Deactivate"
+msgstr ""
 
 msgid "Activate"
-msgstr "Activate"
+msgstr ""
 
 msgid "Extend"
-msgstr "Extend"
+msgstr ""
 
 msgid "Undefine"
-msgstr "Undefine"
+msgstr ""
 
 msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr ""
 
 msgid "Allocation"
-msgstr "Allocation"
+msgstr ""
 
 msgid "No templates found."
-msgstr "No templates found."
+msgstr ""
 
 msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+msgstr ""
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index c9459cd..b5c88a5 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Se ha especificado un parámetro desconocido %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -105,8 +104,8 @@ msgstr ""
 "iSCSI"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "No se puede encontrar el %(filename)s de ISO del archivo ISO"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -151,15 +150,15 @@ msgstr ""
 "posible, o añada el '%(user)s' al grupo de vías de acceso ISO, o (no "
 "recomendado) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'.Detalles: %(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "No se puede encontrar el archivo distro: %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -171,11 +170,9 @@ msgstr "La máquina virtual %(name)s no existe"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"No se puede redenominar la máquina virtual %(name)s. El nombre %(new_name)s "
-"ya existe o no está apagada."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -187,9 +184,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "La imagen ISO remota no está soportada por este servidor."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
 msgstr ""
-"La captura de pantalla no está soportada para la máquina virtual %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -204,25 +200,22 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "No se puede recuperar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "No se puede conectar con la máquina apagada %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "El nombre de la máquina virtual debe ser una serie"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"URI de plantilla no válido: %(value)s especificado para la máquina virtual"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"URI de agrupación de almacenamiento no válido: %(value)s especificado para "
-"la máquina virtual"
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "Los gráficos de la máquina virtual soportados son spice o VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr ""
@@ -249,13 +242,13 @@ msgstr "No se puede suprimir la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "No se puede redenominar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "El nombre de red debe ser una serie"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "El nombre de red debe ser una serie"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -278,10 +271,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "No se puede iniciar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "La contraseña de inicio de sesión del destino iSCSI debe ser una serie"
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -389,15 +382,12 @@ msgstr "Especifique una imagen de ISO como CDROM para crear una plantilla"
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "Todas las redes para la plantilla deben especificarse en una lista."
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"Debe especificar un volumen a una plantilla, cuando la agrupación de "
-"almacenamiento es iscsi o scsi"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
 msgstr ""
-"El volumen: %(volume)s no está en la agrupación de almacenamiento %(pool)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -488,16 +478,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "Tipo de agrupación de almacenamiento no soportado: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Error al obtener xml para la agrupación de almacenamiento %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento debe ser una serie"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
 msgstr ""
-"Los tipos de agrupación de almacenamiento soportados son dir, netfs, lógica "
-"y kimchi-iso"
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "La vía de acceso de la agrupación de almacenamiento debe ser una serie"
@@ -506,10 +496,8 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr ""
 "El host de la agrupación de almacenamiento debe ser un IP o nombre de host"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
-"Los dispositivos de la agrupación de almacenamiento deben ser la vía de "
-"acceso completa al dispositivo de bloque"
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr ""
@@ -524,12 +512,11 @@ msgstr ""
 "El puerto de un servidor de almacenamiento remoto debe ser un entero entre 1 "
 "y 65535"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
 msgstr ""
-"El nombre de usuario de inicio de sesión del destino iSCSI debe ser una serie"
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "La contraseña de inicio de sesión del destino iSCSI debe ser una serie"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr ""
@@ -544,10 +531,8 @@ msgstr ""
 "%(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Se ha producido un error al ampliar la agrupación lógica %(pool)s. Detalles: "
-"%(err)s"
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr ""
@@ -616,11 +601,9 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"No se puede crear el volumen de almacenamiento %(volume)s porque la "
-"agrupación de almacenamiento %(pool)s no está activa"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -699,6 +682,20 @@ msgstr ""
 "almacenamiento debido a un error: %(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "La interfaz %(name)s no existe"
 
@@ -806,25 +803,21 @@ msgstr ""
 "No se puede crear el informe de depuración %(name)s. Detalles: %(err)s."
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
 msgstr ""
-"No se puede encontrar ningún nombre coincidente de informe de depuración "
-"generado %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "No se puede generar el informe de depuración %(name)s. Detalles: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "Debe otorgar un nombre al informe de archivo de depuración."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"El nombre debe ser una serie. Sólo están permitidos letras, dígitos y guión "
-"('-')."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -890,8 +883,8 @@ msgstr ""
 "Tiempo de espera excedido al ejecutar el mandato '%(cmd)s' después de "
 "%(seconds)s segundos"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "No se puede elegir un nombre de máquina virtual"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "Nombre de dispositivo CDROM no válido"
@@ -900,25 +893,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "Tipo de almacenamiento no válido. Tipos soportados: 'cdrom'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"La vía de acceso '%(value)s' no es una vía de acceso local/remota válida "
-"para el dispositivo"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
 msgstr ""
-"El nombre de dispositivo %(dev_name)s ya existe en la máquina virtual "
-"%(vm_name)s"
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr ""
-"El dispositivo de almacenamiento %(dev_name)s no existe en el invitado "
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
 "%(vm_name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -938,9 +928,8 @@ msgstr ""
 "Se ha producido un error al eliminar el dispositivo de almacenamiento: "
 "%(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
 msgstr ""
-"No se da soporte al accesorio de conexión en caliente de interfaz de invitado"
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -958,10 +947,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1287,8 +1276,8 @@ msgstr "No es un URL válido."
 msgid "No such data available."
 msgstr "No hay datos de ese tipo disponibles."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "opciones necesarias."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1311,13 +1300,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "Generando..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "Se produce un error al comprobar la actualización de paquetes."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
@@ -1325,8 +1314,8 @@ msgstr "Reintentar"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "Mensaje detallado:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "No se ha encontrado ningún ISO"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "No es un archivo ISO válido."
@@ -1434,8 +1423,8 @@ msgstr "Actualizar todo"
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizando..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "No se han podido recuperar actualizaciones."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "No se han podido actualizar paquetes."
@@ -1503,10 +1492,11 @@ msgstr "Confirmación de supresión"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "Esto suprimirá permanentemente la plantilla. ¿Desea continuar?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmación de supresión"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1535,8 +1525,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"Este CDROM se desconectará de forma permanente pero puede volver a "
-"conectarlo. ¿Desea continuar para desconectarlo?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "El ID de VLAN debe estar entre 1 y 4094."
@@ -1583,6 +1571,15 @@ msgstr "Canal de fibra de SCSI"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "No se han encontrado adaptadores SCSI."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
 
@@ -1609,8 +1606,8 @@ msgstr "El destino iSCSI no puede estar en blanco."
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "El nombre de servidor no puede estar en blanco."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "No es un nombre de servidor o IP válido. Modifíquelo."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "Buscando particiones disponibles..."
@@ -1628,13 +1625,21 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr "No se puede recuperar información del repositorio. Detalles: '%(err)s'"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
 msgstr ""
-"La vía de acceso de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
@@ -1818,6 +1823,9 @@ msgstr "¿Dónde está el soporte de origen para esta plantilla?"
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "Imagen ISO local"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "Imagen ISO remota"
 
@@ -1872,6 +1880,9 @@ msgstr "Disco (GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 8cf6f2e..ee7618c 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
-"Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
-"Language-Team: English\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: BobSynfig\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/kimchi/language/"
+"fr/)\n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Paramètre inconnu spécifié : %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -27,116 +27,114 @@ msgstr "La suppression n'est pas autorisée pour %(resource)s"
 
 #, python-format
 msgid "%(resource)s does not implement update method"
-msgstr "%(resource)s n'implémente pas la méthode de mise à jour"
+msgstr "%(resource)s n'implémente pas de méthode de mise à jour"
 
 #, python-format
 msgid "Parameters %(params)s are not allowed to be updated in %(resource)s"
 msgstr ""
-"La mise à jour des paramètres %(params)s n'est pas autorisée dans "
+"Les paramètres %(params)s ne sont pas autorisés à être mis à jour dans "
 "%(resource)s"
 
 #, python-format
 msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
-msgstr "Création non autorisée pour %(resource)s"
+msgstr "La créatio n'est pas autorisée pour %(resource)s"
 
 msgid "Unable to parse JSON request"
-msgstr "Impossible d'analyser la demande JSON"
+msgstr "Impossible de parser la requête JSON"
 
 msgid "This API only supports JSON"
-msgstr "L'API prend uniquement en charge la notation JSON"
+msgstr "Cette API supporte uniquement le JSON"
 
 #, python-format
 msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
 msgstr ""
+"Les paramètres ne correspondent pas à ce qui est requis dans le schéma: "
+"%(err)s"
 
 msgid "You don't have permission to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette opération."
 
 msgid "Datastore is not initiated in the model object."
-msgstr "Le magasin de données n'est pas initié dans l'objet de modèle."
+msgstr "Le magasin de données n'est pas initié dans l'objet modèle."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer la tâche en raison de l'erreur suivante : %(err)s"
+msgstr "Impossible de démarrer la tâche à cause de l'erreur: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
 msgstr ""
-"Echec d'authentification pour l'utilisateur '%(username)s'. [Code d'erreur : "
-"%(code)s]"
+"L'authentification a échoué pour l'utilisateur '%(username)s'. [Code "
+"d'Erreur: %(code)s]"
 
 msgid "You are not authorized to access Kimchi"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Kimchi"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à  Kimchi"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi"
-msgstr "Indiquez %(item)s pour la connexion à Kimchi"
+msgstr "Spécifiez %(item)s pour vous logguer dans Kimchi"
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
-msgstr "Erreur lors de l'obtention d'unités par bloc. Détails : %(err)s."
+msgstr "Erreur durant l'accès aux périphériques de bloc. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'obtention des informations d'unité par bloc pour %(device)s."
+"Erreur durant l'obtention de l'information sur le périphérique de bloc "
+"%(device)s."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
-msgstr "Fichier de distribution introuvable : %(filename)s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de distro: %(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
 msgstr ""
-"Impossible d'analyser le fichier de distribution : %(filename)s. Vérifiez "
-"qu'il s'agit d'un fichier JSON."
+"Impossible de parser le fichier de distro: %(filename)s. Veuillez vous "
+"assurer qu'il s'agit d'un fichier JSON."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Connexion impossible à la cible de l'hôte iSCSI %(portal)s. Détails : %(err)s"
+"Impossible de se connecter à l'hôte cible iSCSI %(portal)s. Détails: %(err)s "
 
 #, python-format
 msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
-msgstr "Connexion impossible à l'hôte iSCSI %(host)s, cible %(target)s."
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte iSCSI %(host)s cible %(target)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "Fichier ISO introuvable : %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
-msgstr "Le fichier ISO %(filename)s n'est pas amorçable."
+msgstr "Le fichier ISO %(filename)s n'est pas bootable"
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
 msgstr ""
-"Le fichier ISO %(filename)s ne possède pas d'enregistrement d'amorçage El "
-"Torito valide"
+"Le fichier ISO %(filename)s n'a pas d'enregistrement de boot El Torito valide"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
-msgstr ""
-"Entrée de validation El Torito non valide dans le fichier ISO %(filename)s"
+msgstr "Entrée de validation El Torito invalide dans l'ISO %(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
-msgstr ""
-"Indicateur d'amorçage El Torito non valide dans le fichier ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicateur de boot El Torito invalide dans l'ISO %(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
 msgstr ""
-"Type de volume inattendu pour le volume principal dans le fichier ISO "
-"%(filename)s"
+"Type de volume inattendu pour le volume primaire dans l'ISO %(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
 msgstr ""
-"Format incorrect lors de la lecture du descripteur de volume dans le fichier "
-"ISO %(filename)s"
+"Mauvais format durant la lecture du descripteur de volume dans l'ISO "
+"%(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -146,22 +144,22 @@ msgid ""
 "'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
 "'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"L'hyperviseur ne dispose pas des droits pour utiliser ce fichier ISO "
-"%(filename)s. placez-le dans /var/lib/libvirt, ou définissez le droit de "
-"recherche sur les listes de contrôle d'accès d'accès aux fichiers pour "
-"l'utilisateur %(user)s', si possible, ou ajoutez l'utilisateur '%(user)s' au "
-"groupe de chemins ISO, ou (non recommandé) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. "
-"Détails : %(err)s"
+"L'hyperviseur n'a pas la permission d'utiliser cet ISO %(filename)s. "
+"Veuillez considérer de le déplacer sous /var/lib/libvirt,, ou de définir la "
+"permission de recherche sur les listes de contrpole d'accès fichier pour "
+"l'utilisateur '%(user)s' si possible, ou ajouter le '%(user)s' au groupe de "
+"chemins d'ISO, ou (non recommandé)  'chmod -R o+x 'chemin_vers_iso'.Détails: "
+"%(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune information d'OS trouvée sur l'image donnée."
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "Fichier de distribution introuvable : %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -173,126 +171,121 @@ msgstr "La machine virtuelle %(name)s n'existe pas"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"Impossible de renommer la machine virtuelle %(name)s. Le nom %(new_name)s "
-"existe déjà ou la machine est hors tension."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
 msgstr ""
-"Impossible d'extraire la capture d'écran pour la machine virtuelle arrêtée "
-"%(name)s"
+"Impossible de récupérer une capture d'écran pour la machine virtuelle "
+"stoppée %(name)s"
 
 msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
-msgstr "L'image ISO distante n'est pas prise en charge par ce serveur."
+msgstr "L'image ISO distante n'est pas supportée par le serveur."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
 msgstr ""
-"La capture d'écran n'est pas prise en charge pour la machine virtuelle "
-"%(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de récupérer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "Connexion impossible à la machine %(name)s hors tension."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
-msgstr "Le nom de la machine virtuelle doit être une chaîne"
+msgstr "Le nom de la machine virtuelle doit être une chaîne de caractères."
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"URI du modèle non valide : valeur %(value)s spécifiée pour la machine "
-"virtuelle"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"URI du pool de stockage non valide : valeur %(value)s spécifiée pour la "
-"machine virtuelle"
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "Graphiques de machine virtuelle pris en charge : spice ou VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
-msgstr "L'adresse des graphiques pour l'écoute doit être IPv4 ou IPv6"
+msgstr "L'adresse d'écoute du graphics doit être IPv4 ou IPv6"
 
 msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
-msgstr "Indiquez un modèle pour créer une machine virtuelle depuis"
+msgstr "Spécifier un modèle à partir duquel créer une machine virtuelle"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr "Impossible de démarrer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible d'arrêter la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr ""
+"Impossible de mettre hors tension la machine virtuelle %(name)s. Détails: "
+"%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de supprimer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de renommer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de réinitrialiser la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "Le nom de réseau doit être une chaîne"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
-msgstr "Le nom de réseau doit être une chaîne"
+msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une chaîne de caractères"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
-msgstr "Le nom de réseau doit être une chaîne"
+msgstr "Le nom de groupe doit être une chaîne de caractères"
 
 #, python-format
 msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
-msgstr "L'utilisateur '%(users)s' n'existe pas."
+msgstr "Le(s) utilisateur(s) '%(users)s' n'existe(nt) pas"
 
 #, python-format
 msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
-msgstr "L'utilisateur '%(groups)s' n'existe pas."
+msgstr "Le(s) groupe(s) '%(groups)s' n'existe(nt) pas"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible d'arrêter la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr "Impossible d'éteindre la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de démarrer la machine virtuelle %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible d'accéder aux metadata de la machine virtuelle %(name)s. Détails: "
+"%(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "Le mot de passe de connexion de la cible iSCSI doit être une chaîne."
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
-msgstr "L'interface %(iface)s n'existe pas sur la machine virtuelle %(name)s"
+msgstr "L'interface %(iface)s n'existe pas dans la machine virtuelle %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -302,32 +295,30 @@ msgstr ""
 "pas"
 
 msgid "Do not support guest interface hot plug attachment"
-msgstr ""
-"Pas de prise en charge des connexions de remplacement à chaud d'interface "
-"invitée."
+msgstr "Ne supporte pas l'attachement à chaud de l'interface invité"
 
 msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
 msgstr ""
-"Type d'interface de machine virtuelle pris en charge : réseau uniquement"
+"Le type d'interface de machine virtuelle supporté est réseau uniquement"
 
 msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
 msgstr ""
 "Le nom de réseau pour l'interface de la machine virtuelle doit être une "
-"chaîne"
+"chaîne de caractères"
 
 msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
 msgstr ""
-"La carte de modèle réseau spécifiée pour l'interface de la machine virtuelle "
-"n'est pas valide"
+"Modèle de carte réseau spécifié invalide pour l'interface de machine "
+"virtuelle"
 
 msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
 msgstr ""
-"Spécifiez un type et un réseau à ajouter à une nouvelle interface de machine "
-"virtuelle"
+"Spécifier le type et le réseau à ajouter à la nouvelle interface de la "
+"machine virtuelle"
 
 msgid "Specify type and network to update a virtual machine interface"
 msgstr ""
-"Spécifiez un type et un réseau à ajouter à une nouvelle interface de machine "
+"Spécifier le type et le réseau pour mettre à jour une interface de machine "
 "virtuelle"
 
 #, python-format
@@ -348,18 +339,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
 msgstr ""
-"Le pool de stockage '%(pool)s' spécifié pour le modèle %(template)s n'existe "
+"Le pool de stockage spécifié %(pool)s pour le modèle %(template)s n'existe "
 "pas"
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
 msgstr ""
-"Le pool de stockage '%(pool)s' spécifié pour le modèle %(template)s n'est "
-"pas actif"
+"Le pool de stockage spécifié %(pool)s pour le modèle %(template)s n'est pas "
+"actif"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
-msgstr "Paramètre non valide '%(param)s' spécifié pour le CD-ROM."
+msgstr "Paramètres  '%(param)s' spécifié invalide pour le CDROM"
 
 #, python-format
 msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
@@ -367,65 +358,62 @@ msgstr ""
 "Le réseau %(network)s spécifié pour le modèle %(template)s n'est pas actif"
 
 msgid "Template name must be a string"
-msgstr "Le nom du modèle doit être une chaîne"
+msgstr "Le modèle de nom doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Template icon must be a path to the image"
-msgstr "L'icône de modèle doit être un chemin d'accès à l'image"
+msgstr "Le modèle d'icone doit être un chemin vers l'image"
 
 msgid "Template distribution must be a string"
-msgstr "La distribution du modèle doit être une chaîne"
+msgstr "Le modèle de distribution doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Template distribution version must be a string"
-msgstr "La version de distribution du modèle doit être une chaîne"
+msgstr ""
+"Le modèle de version de distribution doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
-msgstr "Le nombre d'UC doit être un entier"
+msgstr "Le nombre de CPU doit être un nombre entier supérieur à 0"
 
 msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
-msgstr "La quantité de mémoire (Mo) doit être un entier supérieur à 512"
+msgstr "La quantité de mémoire (Mo) doit être un nombre entier supérieur à 512"
 
 msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
-msgstr "Le CD-ROM modèle doit être un fichier ISO local ou distant"
+msgstr "Le CDROM modèle doit être un fichier ISO local ou distant"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
-msgstr ""
-"La valeur d'URI de pool de stockage %(value)s spécifiée pour le modèle n'est "
-"pas valide"
+msgstr "URI %(value)s du pool de stockage spécifiée invalide pour le modèle"
 
 msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
-msgstr "Indiquez une image ISO comme CD-ROM pour créer un modèle"
+msgstr ""
+"Spécifiez une image ISO comme CDROM ou une image de base pour créer un modèle"
 
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
-msgstr "Tous les réseaux du modèle doivent être spécifiés dans une liste."
+msgstr "Tous les réseaux pour le modèle doivent être spécifiés dans une liste"
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"Vous devez spécifier un volume sur un modèle lorsque le pool de stockage est "
-"iscsi ou scsi"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "Le volume %(volume)s n'est pas dans le pool de stockage %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
-msgstr "Impossible de créer le modèle en raison de l'erreur suivante : %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le modèle en raison de l'erreur suivante : %(err)s"
+msgstr "Impossilbe de supprimer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
 
 msgid "Disk size must be greater than 1GB."
-msgstr ""
+msgstr "La taille de disque doit être supérieure à 1Go"
 
 msgid "Template base image must be a valid local image file"
-msgstr "Le CD-ROM modèle doit être un fichier ISO local ou distant"
+msgstr "L'image de base de modèle doit petre un fichier image local valide"
 
 #, python-format
 msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut identifier le format de l'image de base %(path)s"
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(name)s already exists"
@@ -437,7 +425,7 @@ msgstr "Le pool de stockage %(name)s n'existe pas"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
-msgstr "Spécifiez %(item)s pour créer le pool de stockage %(name)s"
+msgstr "Spécifier %(item)s afin de créer le pool de stockage %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
@@ -445,11 +433,11 @@ msgstr "Impossible de supprimer le pool de stockage actif %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible de répertorier les pools de stockage. Détails : %(err)s"
+msgstr "Impossible de lister les pools de stockage. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible de créer le pool de stockage %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr "Impossilble de créer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -457,102 +445,99 @@ msgid ""
 "%(err)s"
 msgstr ""
 "Impossible d'obtenir le nombre de volumes de stockage dans le pool de "
-"stockage. %(name)s. Détails : %(err)s"
+"stockage%(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible d'activer le pool de stockage %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr "Impossible d'activer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de désactiver le pool de stockage %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de désactiver le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer le pool de stockage %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de supprimer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s "
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le pool NFS car le chemin d'exportation %(path)s risque "
-"de bloquer lors du montage"
+"Impossible de créer le Pool NFS du fait que le chemin d'export %(path)s "
+"pourrait se bloquer durant le montage"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le pool NFS car le montage du chemin d'exportation "
-"%(path)s a échoué"
+"Impossible de créer le pool NFS du fait que le montage du chemin d'export  "
+"%(path)s  a échoué"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
-msgstr "Type de pool de stockage non pris en charge : %(type)s"
+msgstr "Type de pool de stockage non supporté: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Erreur lors de l'obtention xml pour le pool de stockage %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
-msgstr "Le nom du pool de stockage doit être une chaîne"
+msgstr "Le nom du pool de stockage doit être une chaîne de caractères"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
 msgstr ""
-"Types de pool de stockage pris en charge : dir, netfs, logical et kimchi-iso"
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
-msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne"
+msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
-msgstr "L'hôte du pool de stockage doit être une adresse IP ou un nom d'hôte"
+msgstr "L'hôte du pool de stockage doit être une IP ou un nom d'hôte"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
-"Les unités du pool de stockage doivent correspondre au chemin d'accès "
-"complet à l'unité par bloc"
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
-msgstr ""
-"Le paramètre des unités du pool de stockage doivent constituer une liste"
+msgstr "Le paramètre de périphérique de pool de stockage doit être une list"
 
 msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
-msgstr "Le nom qualifié iSCSI (IQN) cible d'un pool iSCSI doit être une chaîne"
+msgstr "La cible IQN d'un pool iSCSI doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr ""
-"Le port d'un serveur de stockage distant doit être un entier compris entre 1 "
+"Le port d'un serveur de stockage distant doit être un nombre entier entre 1 "
 "et 65535"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
 msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur de connexion de la cible iSCSI doit être une chaîne."
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Le mot de passe de connexion de la cible iSCSI doit être une chaîne."
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
-msgstr "Indiquez le nom et le type pour créer un pool de stockage"
+msgstr "Spécifier un nom et un type pour créer un pool de stockage"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
 "%(pool)s."
 msgstr ""
-"%(disk)s n'est pas un(e) disque/partition valide. Impossible de l'ajouter au "
-"pool %(pool)s."
+"%(disk)s n'est pas un(e) disque/partition valide. N'a pu l'ajouter au pool "
+"%(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Erreur lors de l'extension du pool logique %(pool)s. Détails : %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr ""
-"Les disques de paramètre peuvent être mis à jour uniquement pour le pool de "
+"Les disques en paramètre peuvent seulement être mis à jour pour un pool de "
 "stockage logique."
 
 msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
-msgstr "Le nom de l'adaptateur hôte SCSI doit être une chaîne."
+msgstr "Le nom d'adaptateur de l'hôte SCSI doit être une chapine de caractères"
 
 msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
 msgstr "Le pool de stockage kimchi_isos est réservé à un usage interne"
@@ -562,28 +547,28 @@ msgid ""
 "Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
 "unreachable."
 msgstr ""
-"Impossible d'activer le pool de stockage NFS %(name)s. Le serveur NFS "
-"%(server)s est inaccessible."
+"Impossible d'activer le pool de stockage NFS%(name)s. Le serveur NFS "
+"%(server)s n'est pas joignable."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
 "unreachable."
 msgstr ""
-"Impossible de désactiver le pool de stockage NFS %(name)s. Le serveur NFS "
-"%(server)s est inaccessible."
+"Impossible de désactiver le pool de stockage NFS%(name)s. Le serveur NFS "
+"%(server)s n'est pas joignable."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
 msgstr ""
-"Impossible de désactiver le pool %(name)s car il est associé à plusieurs "
+"Impossible de désactiver le pool %(name)s du fait qu'il est associé à des "
 "modèles"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer le pool %(name)s car il est associé à plusieurs "
+"Impossible de supprimer le pool %(name)s du fait qu'il est associé à des "
 "modèles"
 
 #, python-format
@@ -591,14 +576,14 @@ msgid ""
 "A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
 "to create the logical pool."
 msgstr ""
-"Un groupe de volumes nommé '%(name)s' existe déjà. Choisissez un autre nom "
-"pour créer le pool logique."
+"Un groupe de volume appelé '%(name)s' existe déjà. Veuillez choisir un autre "
+"nom pour créer le pool logique."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour la base de données avec des informations "
-"d'analyse approfondie en raison de l'erreur suivante : %(err)s"
+"Impossible de mettre à jour la base de données avec les informations de scan "
+"profond à cause de l'erreur: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Storage volume %(name)s already exists"
@@ -611,29 +596,27 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le volume de stockage %(volume)s car le pool de stockage "
-"%(pool)s n'est pas actif"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
-msgstr "Spécifiez %(item)s pour créer le volume de stockage %(volume)s"
+msgstr "Spécifier %(item)s afin de créer le volume de stockage %(volume)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to retrieve storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s "
 "is not active"
 msgstr ""
-"Impossible d'extraire le volume de stockage %(volume)s car le pool de "
-"stockage %(pool)s n'est pas en actif"
+"Impossible de récupérer le volume de stockage %(volume)s car le pool de "
+"stockage %(pool)s n'est pas actif"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
 msgstr ""
-"Impossible de répertorier les volumes de stockage car le pool de stockage "
+"Impossible de lister les volumes de stockage car le pool de stockage "
 "%(pool)s n'est pas actif"
 
 #, python-format
@@ -642,45 +625,43 @@ msgid ""
 "%(err)s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer le volume de stockage %(name)s dans le pool de stockage "
-"%(pool)s. Détails : %(err)s"
+"%(pool)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de répertorier les volumes de stockage du pool de stockage "
-"%(pool)s. Détails : %(err)s"
+"Impossible de lister les volumes de stockage dans le pool de stockage "
+"%(pool)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
-"Impossible d'effacer les volumes de stockage %(name)s. Détails : %(err)s"
+msgstr "Impossible de wiper les volumes de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer le volume de stockage %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de supprimer le volume de stockage %(name)s. Détails: %(err)s "
 
 #, python-format
 msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de redimensionner le volume de stockage %(name)s. Détails : "
-"%(err)s."
+"Impossible de redimensionner le volume de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
 msgstr ""
-"Le type de stockage %(type)s ne prend pas en charge la création et la "
+"Le type de stockage %(type)s ne supporte pas ni la création ni la "
 "suppression de volume"
 
 msgid "Storage volume name must be a string"
-msgstr "Le nom du volume de stockage doit être une chaîne"
+msgstr "Le nom de volume de stockage doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
-msgstr "L'allocation de volume de stockage doit être un nombre entier"
+msgstr "L'allocation de volume de stockage doit être une nombre entier"
 
 msgid "Storage volume format not supported"
-msgstr "Format du volume de stockage non pris en charge"
+msgstr "Le format du volume de stockage n'est pas supporté"
 
 msgid "Storage volume requires a volume name"
 msgstr "Le volume de stockage requiert un nom de volume"
@@ -689,8 +670,22 @@ msgstr "Le volume de stockage requiert un nom de volume"
 msgid ""
 "Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour la base de données avec des informations de "
-"volume de stockage en raison de l'erreur suivante : %(err)s"
+"Impossible de mettre à jour la base de données avec les informations du "
+"volume de stockage à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
@@ -707,12 +702,12 @@ msgstr "Le réseau %(name)s n'existe pas"
 #, python-format
 msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s  is not valid."
 msgstr ""
-"Le sous-réseau %(subnet)s spécifié pour le réseau %(network)s  n'est pas "
-"valide."
+"Le sous-réseau  %(subnet)s spécifié pour le réseau %(network)s n'est pas "
+"valide"
 
 #, python-format
 msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
-msgstr "Indiquez une interface réseau pour créer le réseau routé %(name)s"
+msgstr "Spécifier une interface réseau pour créer le réseau bridge %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete active network %(name)s"
@@ -724,395 +719,385 @@ msgstr ""
 "L'interface %(iface)s spécifiée pour le réseau %(network)s est déjà utilisée"
 
 msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
-msgstr ""
-"L'interface doit être un contrôleur NIC nu, une unité de pontage ou de "
-"liaison."
+msgstr "L'interface doit être un périphérique NIC vide, bonding ou bridgé."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Impossible de créer le réseau %(name)s. Détails : %(err)s."
+msgstr "Impossible de créer le réseau %(name)s. Détails: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une adresse IP disponible pour le réseau '%(name)s'"
+msgstr "Impossible de trouver une adresse IP libre pour le réseau '%(name)s'"
 
 msgid "Network name must be a string"
-msgstr "Le nom de réseau doit être une chaîne"
+msgstr "Le nom de réseau doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
-msgstr "Les types de réseau pris en charge sont isolé, NAT et routé"
+msgstr "Les types de réseaux supportés sont isolated, NAT et bridge"
 
 msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
 msgstr ""
-"Le sous-réseau du réseau doit être une chaîne avec adresse IP et préfixe ou "
-"masque de réseau"
+"Le sous-réseau doit être une chaine de caractères avec une adresse IP et un "
+"préfixe ou un masque de réseau"
 
 msgid "Network interface must be a string"
-msgstr "L'interface réseau doit être une chaîne"
+msgstr "L'interface de réseau doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
-msgstr ""
-"L'ID réseau local virtuel du réseau doit être un entier compris entre 1 et "
-"4094"
+msgstr "L'ID de VLAN du réseau doit être un nombre entier entre 1 et 4094"
 
 msgid "Specify name and type to create a Network"
-msgstr "Indiquez le nom et le type pour créer un réseau"
+msgstr "Spécifiez un nom et un type pour créer un réseau"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines and/or "
 "templates linked to this network."
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer le réseau %(name)s. Il existe des machines "
-"virtuelles et/ou des modèles liés à ce réseau."
+"Impossible de supprimer le réseau %(name)s. Il y a des machines virtuelles "
+"et/ou des modèles liés à ce réseau. "
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines and/"
 "or templates linked to this network."
 msgstr ""
-"Impossible de désactiver le réseau %(name)s. Il existe des machines "
-"virtuelles et/oudes modèles liés à ce réseau."
+"Impossible de désactiver réseau %(name)s. Il y a des machines virtuelles et/"
+"ou des modèles liés à ce réseau. "
 
 #, python-format
 msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
 msgstr ""
-"L'unité de pont %(name)s ne peut pas être l'unité de liaison d'un réseau "
-"local virtuel."
+"Le périphérique bridge %(name)s ne peut être le périphérique tronc d'un VLAN."
 
 #, python-format
 msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
-msgstr "Echec d'activation de l'interface %(iface)s : %(err)s."
+msgstr "Échec durant l'activation de l'interface %(iface)s: %(err)s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
 "status."
 msgstr ""
-"Echec d'activation de l'interface %(iface)s. Vérifiez l'état de la liaison "
-"physique."
+"Échec durant l'activation de l'interface %(iface)s. Veuillez vérifier le "
+"statut du lien physique."
 
 #, python-format
 msgid "Debug report %(name)s does not exist"
-msgstr "Le rapport de débogage %(name)s n'existe pas"
+msgstr "LE rapport de déboggage %(name)s n'existe pas"
 
 msgid "Debug report tool not found in system"
-msgstr "Outil de génération de rapports de débogage introuvable sur le système"
+msgstr "L'outil de rapport de déboggage n'a pas été trouvé dans le système"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr ""
-"Impossible de créer le rapport de débogage %(name)s. Détails : %(err)s."
+"Impossible de créer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s."
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver un rapport de débogage généré qui corresponde au nom "
-"%(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Impossible de générer le rapport de débogage %(name)s. Détails : %(err)s"
+"Impossible de générer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "Vous devez indiquer un nom pour le rapport de fichier de débogage."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"Le nom doit être une chaîne. Seuls des lettres, chiffres et tiret (' -') "
-"sont autorisés."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
 "another one."
 msgstr ""
-"Un groupe de volumes nommé '%(name)s' existe déjà. Choisissez un autre nom "
-"pour créer le pool logique."
+"Le rapport de déboggage avec le nom spécifié \"%(name)s\" existe déjà. "
+"Veuillez en utiliser un autre."
 
 #, python-format
 msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
-msgstr "Le serveur de stockage %(server)s n'a pas été utilisé par Kimchi"
+msgstr "Le server de stockage %(server)s n'était pas utilisé par Kimchi"
 
 #, python-format
 msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
-msgstr "La distribution '%(name)s' n'existe pas"
+msgstr "La distro '%(name)s' n'existe pas"
 
 #, python-format
 msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
-msgstr "La partition %(name)s n'existe pas sur l'hôte"
+msgstr "La partition %(name)s n'existe pas sur cet hôte"
 
 msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
 msgstr ""
-"Impossible d'arrêter la machine hôte car des machines virtuelles sont en "
+"Impossilbe d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont "
 "cours d'exécution"
 
 msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
 msgstr ""
-"Impossible de réamorcer la machine hôte car des machines virtuelles sont en "
+"Impossilbe de rebooter la machine hôte car des machines virtuelles en sont "
 "cours d'exécution"
 
 #, python-format
 msgid "Node device '%(name)s' not found"
-msgstr "unité de noeud '%(name)s' introuvable"
+msgstr "Périphérique de noeud '%(name)s' non trouvé"
 
 msgid "No packages marked for update"
-msgstr "Aucun module marqué pour mise à jour"
+msgstr "Aucun paquet marqué pour mise à jour"
 
 #, python-format
 msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
-msgstr "Le module %(name)s n'est pas marqué pour mise à jour."
+msgstr "Le paquet %(name)s n'est pas marqué pour mise à jour"
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'obtention des modules marqués pour mise à jour. Détails : "
-"%(err)s"
+"Erreur durant la récupération des paquets marqués pour la miseà jour. "
+"Détails: %(err)s"
 
 msgid "There is no compatible package manager for this system."
-msgstr "Aucun gestionnaire de modules compatible pour ce système."
+msgstr "Il n'y a pas de gestionnaire de paquets compatible avec ce système."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
-msgstr "%(item)s introuvable dans le magasin de données"
+msgstr "Impossible de trouver %(item)s dans le magasin de données"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid URI %(uri)s"
-msgstr "URI non valide %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s invalide"
 
 #, python-format
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr ""
-"Dépassement du délai lors de l'exécution de la commande '%(cmd)s' après "
-"%(seconds)s secondes"
+"Timeout durant l'exécution de la commande '%(cmd)s' après %(seconds)s "
+"secondes"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "Impossible de sélectionner un nom de machine virtuelle"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
-msgstr "Nom d'unité de CD-ROM non valide"
+msgstr "Nom de périphérique de stockage vm invalide"
 
 msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
-msgstr "Type de stockage non valide. Types pris en charge : 'cdrom'"
+msgstr "Type de stockage invalide. Les Types supportés sont: 'cdrom', 'disk'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"Le chemin '%(value)s' n'est pas un chemin local/distant valide pour l'unité"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
 msgstr ""
-"Le nom d'unité %(dev_name)s existe déjà sur la machine virtuelle %(vm_name)s"
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr "L'unité de stockage %(dev_name)s n'existe pas sur l'invité %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
-msgstr "Erreur lors de la création de l'unité de stockage : %(error)s"
+msgstr ""
+"Erreur durant la création du nouveau périphérique de stockage: %(error)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'unité de stockage : %(error)s"
+msgstr "Erreur durant la mise à jour du périphérique de stockage: %(error)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
-msgstr "Erreur lors du retrait de l'unité de stockage : %(error)s"
+msgstr "Erreur durant le retrait du périphérique de stockage: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
 msgstr ""
-"Pas de prise en charge des connexions de remplacement à chaud d'interface "
-"invitée."
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
 "disk"
 msgstr ""
-"Spécifiez un type et un chemin pour ajouter un nouveau disque de machine "
-"virtuelle"
+"Spécifier le type et le chemin ou le type et le pool/volume pour ajouter un "
+"nouveau disque de machine virtuelle."
 
 msgid "Specify path to update virtual machine disk"
-msgstr "Indiquez le chemin pour mettre à jour le disque de machine virtuelle"
+msgstr "Spécifier un chemin pour mettre à jour le disque de machine virtuelle"
 
 #, python-format
 msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
+"La limitation de %(limit)s périphériques a été atteinte pour le contrôleur "
+"de type %(type)s "
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
 "machine disk"
 msgstr ""
-"Spécifiez un type et un chemin pour ajouter un nouveau disque de machine "
-"virtuelle"
+"Seul un chemin ou pool/volume peut être spécifié pour ajouter un nouveau "
+"disque de machine virtuelle"
 
 msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
-msgstr "L'ID référentiel YUM doit être une chaîne d'un seul mot."
+msgstr ""
+"L'ID du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères ne comportant qu'un "
+"seul mot"
 
 msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
-msgstr "L'URL du référentiel doit être de type http://, ftp:// ou file://."
+msgstr "L'URL du dépôt doit être une URL en http://, ftp:// ou file://."
 
 msgid ""
 "Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
 "repository type."
 msgstr ""
-"La configuration de référentiel est un dictionnaire avec des valeurs "
-"spécifiques en fonction du type de référentiel."
+"La configuration du dépôt est un dictionaire avec des valeurs spécifiques en "
+"accord avec le type de dépôt."
 
 msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
-msgstr "La distribution sur le référentiel DEB doit être une chaîne"
+msgstr ""
+"La distribution dans le nom de dépôt DEB doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
-msgstr ""
-"Les composants du référentiel DEB doivent être répertoriés dans un tableau"
+msgstr "Les composants dans le dépôt DEB doivent être listés dans un tableau"
 
 msgid "Components to DEB repository must be a string"
-msgstr "Les composants du référentiel DEB doivent être une chaîne"
+msgstr "Les composants dans le dépôt DEB doivent être une chaîne de caractères"
 
 msgid "Mirror list to DEB repository must be a string"
-msgstr "La liste miroir du référentiel DEB doit être une chaîne"
+msgstr ""
+"La liste des miroirs dans le dépôt DEB doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "YUM Repository name must be string."
-msgstr "Le nom de référentiel YUM doit être une chaîne."
+msgstr "Le nom du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères"
 
 msgid "GPG check must be a boolean value."
-msgstr "Le contrôle GPG doit être une valeur booléenne."
+msgstr "La vérification GPG doit être une valeur booléenne."
 
 msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
-msgstr "La clé GPG doit être une URL pointant sur le fichier ASCII."
+msgstr "La clé GPG doit être une URL pointant vers un fichier ASCII non armé."
 
 #, python-format
 msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
-msgstr "Impossible de mettre à jour le référentiel %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut mettre à jour le dépôt %(repo_id)s."
 
 #, python-format
 msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
-msgstr "Le référentiel %(repo_id)s n'existe pas."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s n'existe pas."
 
 msgid ""
 "Specify repository base URL or mirror list in order to create a YUM "
 "repository."
 msgstr ""
-"Indiquez l'URL de base du référentiel la liste miroir pour créer un "
-"référentiel YUM."
+"Spécifiez l'URL de base du dépôt ou la liste des miroirs afin de créer un "
+"dépôt YUM."
 
 msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
-msgstr ""
-"L'outil de gestion de référentiel n'a pas été reconnu pour votre système."
+msgstr "L'outil de gestion de dépôt n'a pas été reconnu pour votre système."
 
 #, python-format
 msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
-msgstr "Le référentiel %(repo_id)s est déjà activé."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s est déjà activé."
 
 #, python-format
 msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
-msgstr "Le référentiel %(repo_id)s est déjà désactivé."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s est déjà désactivé."
 
 #, python-format
 msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
-msgstr "Impossible de retirer le référentiel %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut supprimer le dépôt %(repo_id)s. "
 
 #, python-format
 msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration du référentiel "
-"%(repo_file)s"
+msgstr "Ne peut écrire le fichier de configuration du dépôt %(repo_file)s"
 
 msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
-msgstr ""
-"Indiquez une distribution de référentiel pour créer un référentiel DEB."
+msgstr "Spécifier la distribution du dépôt afin de créer un dépôt DEB."
 
 #, python-format
 msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
-msgstr "Impossible d'activer le référentiel %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut activer le dépôt %(repo_id)s."
 
 #, python-format
 msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
-msgstr "Impossible de désactiver le référentiel %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut désactiver le dépôt %(repo_id)s."
 
 msgid "YUM Repository ID already exists"
-msgstr "L'ID référentiel YUM existe déjà"
+msgstr "L'ID du dépôt YUM existe déjà"
 
 msgid "YUM Repository name must be a string"
-msgstr "Le nom de référentiel YUM doit être une chaîne."
+msgstr "Le nom du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Impossible de répertorier les référentiels. Détails : %(err)s'"
+msgstr "Impossible de lister les dépôts. Détails: '%(err)s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
-msgstr ""
-"Impossible d'extraire les informations de référentiel. Détails : %(err)s"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations du dépôt. Détails: '%(err)s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Impossible d'ajouter le référentiel. Détails : %(err)s"
+msgstr "Impossible d'ajouter un dépôt. Détails: '%(err)s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Impossible de retirer le référentiel. Détails : %(err)s"
+msgstr "Impossible de supprimer un dépôt. Détails: '%(err)s'"
 
 msgid "ERROR CODE"
-msgstr "CODE D'ERREUR"
+msgstr "ERROR CODE"
 
 msgid "REASON"
-msgstr "MOTIF"
+msgstr "REASON"
 
 msgid "STACK"
-msgstr "PILE"
+msgstr "STACK"
 
 msgid "Go to Homepage"
-msgstr "Accéder à la page d'accueil"
+msgstr "Aller à la page d'accueil"
 
 msgid "Create a New Virtual Machine"
-msgstr "Créer une machine virtuelle"
+msgstr "Créer une nouvelle Machine Virtuelle"
 
 msgid "Virtual Machine Name"
-msgstr "Nom de la machine virtuelle"
+msgstr "Nom de Machine Virtuelle"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
 "chosen based on the template used."
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour identifier la machine virtuelle. S'il est omis, un nom sera "
-"choisi en fonction du modèle utilisé."
+"Le nm est utilisé pour identifier une machine virtuelle. Si omis, un nom "
+"sera choisi en se basant sur le modèle utilisé."
 
 msgid "Template"
 msgstr "Modèle"
 
 msgid "Please create a template first."
-msgstr "Commencez par créer un modèle."
+msgstr "Veuillez d'abord créer un modèle."
 
 msgid "Create a Template"
 msgstr "Créer un modèle"
 
 msgid "Please choose a template."
-msgstr "Sélectionnez un modèle."
+msgstr "Veuillez choisir un modèle"
 
 msgid "OS"
-msgstr "SE"
+msgstr "OS"
 
 msgid "OS Version"
-msgstr "Version SE"
+msgstr "Version de l'OS"
 
 msgid "CPUS"
-msgstr "Unités centrales"
+msgstr "CPUS"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
@@ -1121,7 +1106,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
 msgid "Edit Guest"
-msgstr "Editer l'invité"
+msgstr "Éditer l'Invité"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
@@ -1133,25 +1118,25 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Permission"
-msgstr "Version"
+msgstr "Permission"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "CPUs"
-msgstr "UC"
+msgstr "CPUs"
 
 msgid "Memory (MB)"
-msgstr "Mémoire"
+msgstr "Mémoire (Mo)"
 
 msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
+msgstr "Icone"
 
 msgid "Device"
-msgstr "Nom d'unité"
+msgstr "Périphérique"
 
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin NFS"
+msgstr "Chemin"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
@@ -1160,13 +1145,13 @@ msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "Available system users and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs et groupes systèmes disponibles"
 
 msgid "Selected system users and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs et groupes systèmes sélectionnés"
 
 msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
@@ -1184,76 +1169,77 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre hors tension"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
 msgid "Connect"
-msgstr "Se connecter"
+msgstr "Connecter"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
+msgstr "Éditer"
 
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Éteindre"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Add a Storage Device to VM"
-msgstr "Ajouter une unité de stockage à la machine virtuelle"
+msgstr "Ajouter un Périphérique de Stockage à la VM"
 
 msgid "Device Name"
-msgstr "Nom d'unité"
+msgstr "Nom de Périphérique"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour identifier l'unité. S'il est omis, un nom est choisi "
+"Le nom utilisé pour identifier le périphérique. Si omis, un nom sera choisi "
 "automatiquement."
 
 msgid "Device Type"
-msgstr "Type d'unité"
+msgstr "Type de Périphérique"
 
 msgid "The device type. Currently,  \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
-msgstr "Type d'unité. Actuellement, \"cdrom\" seulement est pris en charge."
+msgstr ""
+"Le type de périphérique. Actuellement, \"cdrom\" et \"disk\" sont supportés."
 
 msgid "Storage Pool"
-msgstr "Pool de stockage"
+msgstr "Pool de Stockage"
 
 msgid "Storage pool which volume located in"
-msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne"
+msgstr "Pool de Stockage dans lequel le volume est situé"
 
 msgid "Storage Volume"
-msgstr "Nom du pool de stockage"
+msgstr "Volume de Stockage"
 
 msgid "Storage volume to be attached"
-msgstr "Le nom du volume de stockage doit être une chaîne"
+msgstr "Le volume de stockage à attacher"
 
 msgid "File Path"
-msgstr "Chemin d'accès au fichier"
+msgstr "Chemin de Fichier"
 
 msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
-msgstr "Chemin d'accès au fichier ISO sur le serveur pour le CD-ROM."
+msgstr "Le chemin de fichier ISO sur le serveur comme CDROM."
 
 msgid "Attach"
 msgstr "Attacher"
 
 msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
 msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe entré est incorrect. Veuillez "
-"recommencer."
+"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe que vous avez entré est incorrect. "
+"Veuillez essayer à nouveau."
 
 msgid "This field is required."
-msgstr "Cette zone est obligatoire."
+msgstr "Ce champ est requis."
 
 msgid "Log in"
-msgstr "Connexion"
+msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion en cours..."
+msgstr "En cours de connexion..."
 
 msgid "Host"
 msgstr "Hôte"
@@ -1265,33 +1251,33 @@ msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
 msgid "Invalid URL. Redireced to home page."
-msgstr "URL non valide. Redirection vers la page d'accueil."
+msgstr "URL invalide. Redirigé vers la page d'accueil."
 
 msgid "Failed to get application configuration"
-msgstr "Echec d'obtention de la configuration d'application"
+msgstr "Échec lors de l'obtention de la configuration de l'application"
 
 msgid "This is not a valid Linux path"
-msgstr "Ce chemin Linux n'est pas valide"
+msgstr "Ce n'est pas un chemin Linux valide"
 
 msgid "This is not a valid URL."
-msgstr "Cette URL n'est pas valide."
+msgstr "Ce n'est pas une URL valide."
 
 msgid "No such data available."
-msgstr "Aucune donnée de ce type disponible."
+msgstr "De telles données ne sont pas disponibles."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "options requises."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
 "have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
 msgstr ""
-"Impossible de contacter le système hôte. Vérifiez que celui-ci est démarré "
-"et que vous disposez d'une connectivité au serveur hôte. Réponse à la "
-"demande HTTP %1. "
+"Ne peut contacter le système hôte. Vérifiez que le système hôte est allumé "
+"et que vous avez une connectivité réseau avec lui. Réponse de requête HTTP "
+"%1."
 
 msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmation de suppression"
+msgstr "Confirmation de Suppression"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1303,42 +1289,40 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "Génération en cours..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement en cours..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la recherche de mise à jour des modules."
 
 msgid "Retry"
-msgstr "Nouvelle tentative"
+msgstr "Essayer à nouveau"
 
 msgid "Detailed message:"
-msgstr "Message détaillé :"
+msgstr "Message détaillé:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "Aucun iso trouvé"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
-msgstr "Ceci n'est pas un fichier ISO valide."
+msgstr "Ce n'est pas un fichier ISO valide."
 
 msgid "It will take long time. Do you want to continue?"
-msgstr "L'opération va prendre du temps. Voulez-vous continuer ?"
+msgstr "Cela va prendre un long moment. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Cette opération va supprimer définitivement le modèle. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+"Cela va supprimer de manière permanent le modèle. Souhaites-vous continuer ?"
 
 msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
 msgstr ""
-"Impossible d'arrêter le système car certaines machines virtuelles sont en "
-"cours d'exécution !"
+"Impossible d'éteindre le système du fait que certaines machines virtuelles "
+"sont lancées !"
 
 msgid "Max:"
-msgstr "Maximum :"
+msgstr "Max:"
 
 msgid "Utilization"
 msgstr "Utilisation"
@@ -1347,10 +1331,10 @@ msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Read Rate"
-msgstr "Vitesse de lecture"
+msgstr "Taux en Lecture"
 
 msgid "Write Rate"
-msgstr "Vitesse d'écriture"
+msgstr "Taux en Écriture"
 
 msgid "Received"
 msgstr "Reçu"
@@ -1362,18 +1346,18 @@ msgid ""
 "Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
 "shut down/restarting?"
 msgstr ""
-"L'arrêt ou le redémarrage de l'hôte va entraîner la perte du travail non "
-"sauvegardé. Poursuivre l'arrêt/le redémarrage ?"
+"Éteindre ou redémarrer l'hôte causera la perte de tout travail non "
+"enregistré. Continuer à éteindre/redémarrer ?"
 
 msgid ""
 "Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
 "to continue?"
 msgstr ""
-"Le référentiel va être retiré définitivement et ne pourra pas être récupéré. "
-"Voulez-vous continuer ?"
+"Le dépôt sera retiré de façon permanente et ne pourra être rétabli. Voulez-"
+"vous continuer ?"
 
 msgid "Repositories"
-msgstr "Référentiels"
+msgstr "Dépôts"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -1391,7 +1375,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
 msgid "GPG Check"
-msgstr "Contrôle GPG"
+msgstr "Vérification GPG"
 
 msgid "GPG Key"
 msgstr "Clé GPG"
@@ -1409,10 +1393,10 @@ msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 msgid "Software Updates"
-msgstr "Mises à jour logicielles"
+msgstr "Mises à jour Logiciel"
 
 msgid "Package Name"
-msgstr "Nom du module"
+msgstr "Nom de paquet"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -1421,38 +1405,38 @@ msgid "Architecture"
 msgstr "Architecture"
 
 msgid "Repository"
-msgstr "Référentiel"
+msgstr "Dépôt"
 
 msgid "Update All"
 msgstr "Tout mettre à jour"
 
 msgid "Updating..."
-msgstr "Mise à jour en cours..."
+msgstr "En cours de mise à jour..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "Echec d'extraction des mises à jour."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
-msgstr "Echec de mise à jour du ou des modules."
+msgstr "Échec durant la mise à jour du/des paquet(s)"
 
 msgid ""
 "Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
 "to continue?"
 msgstr ""
-"Le rapport de débogage va être retiré définitivement et ne pourra pas être "
-"récupéré. Voulez-vous continuer ?"
+"Le rapport de déboggage sera enlevé de façon permanente et ne pourra être "
+"rétabli. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid "Debug Reports"
-msgstr "Rapports de débogage"
+msgstr "Rapports de Déboggage"
 
 msgid "Generated Time"
-msgstr "Heure génération"
+msgstr "Horodatage de génération"
 
 msgid "Generate"
 msgstr "Générer"
 
 msgid "Generating..."
-msgstr "Génération en cours..."
+msgstr "En cours de génération..."
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
@@ -1464,80 +1448,82 @@ msgid ""
 "Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
 "hyphen ('-')."
 msgstr ""
-"Le nom du rapport doit comporter uniquement des lettres, chiffres et/ou "
-"tiret (' -')."
+"Le nom de rapport devrait contenir uniquement des lettres, nombres, "
+"soulignement ('_') et/ou tiret ('-')."
 
 msgid "Pending..."
-msgstr "Chargement en cours..."
+msgstr "En attente..."
 
 msgid ""
 "This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
 "cannot be undone. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Cette opération va supprimer la machine virtuelle et ses disques virtuels. "
-"L'opération ne pourra pas être annulée. Voulez-vous continuer ?"
+"Cela va supprimer la machine virtuelle et tous ses disques virtuels. Cette "
+"opération est irréversible. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid "Power off Confirmation"
-msgstr "Confirmation de suppression"
+msgstr "Confirmation de mise hors tension"
 
 msgid ""
 "This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
 "cache in the guest. Would you like to continue?"
 msgstr ""
+"Cette action pourrait produire des résultats indésirables, par exemple un "
+"cache disque non flushé dans l'invité. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid "Reset Confirmation"
-msgstr "Confirmation de suppression"
+msgstr "Confirmation de Réinitialisation"
 
 msgid ""
 "There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
 "Would you like to continue?"
 msgstr ""
+"Il y a un risque de perte de données causées par une réinitialisation sans "
+"extinction de l'OS invité. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid "Shut Down Confirmation"
-msgstr "Confirmation de suppression"
+msgstr "Confirmation d'Extinction"
 
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Cette opération va supprimer définitivement le modèle. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+"Noter que l'OS invité pourrait ignorer cette requête. Voulez-vous continuer ?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmation de suppression"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
 "to detach it?"
 msgstr ""
-"Ce CD-ROM va être détaché définitivement et ne pourra pas être attaché à "
-"nouveau. Continuer le détachement ?"
+"Ce CDROM sera détaché de façon permanente et vous pourrez le ré-attacher. "
+"Continuer le détachement ?"
 
 msgid "Attaching..."
-msgstr "Attachement en cours..."
+msgstr "En cours d'attachement..."
 
 msgid "Replacing..."
-msgstr "Remplacement en cours..."
+msgstr "En cours de Remplacement..."
 
 msgid "Successfully attached!"
-msgstr "L'attachement a abouti."
+msgstr "Attaché avec succès !"
 
 msgid "Successfully replaced!"
-msgstr "Le remplacement a abouti."
+msgstr "Remplacé avec succès !"
 
 msgid "Successfully detached!"
-msgstr "Le détachement a abouti."
+msgstr "Détaché avec Succès !"
 
 msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"Ce CD-ROM va être détaché définitivement et ne pourra pas être attaché à "
-"nouveau. Continuer le détachement ?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
-msgstr "L'ID réseau local virtuel doit être compris entre 1 et 4094."
+msgstr "L'id du VLAN doit être entre 1 et 4094."
 
 msgid "unavailable"
 msgstr "non disponible"
@@ -1546,8 +1532,8 @@ msgid ""
 "This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
 "depend on this network."
 msgstr ""
-"Cette action va interrompre la connectivité réseau pour toute machine "
-"virtuelle dépendant de ce réseau."
+"Cette action va interrompre la connectivité réseau pour tout machine "
+"virtuelle qui dépend de ce réseau."
 
 msgid "Create a network"
 msgstr "Créer un réseau"
@@ -1556,13 +1542,13 @@ msgid ""
 "This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
 "permanently delete it. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Il ne s'agit pas d'un pool de stockage permanent. Au lieu de la désactiver, "
-"cette action va le supprimer définitivement. Voulez-vous continuer ?"
+"Ce réseau n'est pas persistant. Au lieu de s'arrêter, cette actionva le "
+"suppromer de manière permanente. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid ""
 "This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Cette opération va supprimer définitivement le pool de stockage. Voulez-vous "
+"Cela va effacer de manière permanente le pool de stockage. Voulez-vous "
 "continuer ?"
 
 msgid "This storage pool is empty."
@@ -1572,45 +1558,53 @@ msgid ""
 "It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
 "to continue? "
 msgstr ""
-"Le disque va être formaté et vous perdrez toutes les données qu'il contient. "
-"Voulez-vous vraiment continuer ? "
+"Cela va formater votre disque et vous allez perdre toutes les données qui "
+"s'y trouvent, êtes-vous sûr de continuer ?"
 
 msgid "SCSI Fibre Channel"
-msgstr "Fibre Channel SCSI"
+msgstr "Canal Fibre SCSI"
 
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "Aucun adaptateur SCSI trouvé."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
-msgstr "Le nom du pool de stockage ne peut pas être vide."
+msgstr "Le nom de pool de stockage ne peut être vierge."
 
 msgid "The storage pool path can not be blank."
-msgstr "Le chemin du pool de stockage ne peut pas être vide."
+msgstr "Le chemin de pool de stockage ne peut être vierge."
 
 msgid "NFS server mount path can not be blank."
-msgstr "Le chemin de montage du serveur NFS ne peut pas être vide."
+msgstr "Le chemin de montage du serveur NFS ne peut être vierge."
 
 msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'."
-msgstr "Nom du pool de stockage non valide. il ne doit pas comporter de '/'."
+msgstr "Nom de pool de stockage invalide. Il ne devrait pas contenir '/'."
 
 msgid "Invalid NFS mount path."
-msgstr "Chemin de montage NFS non valide."
+msgstr "Chemin de montage NFS invalide."
 
 msgid "No logical device selected."
-msgstr "Aucune unité logique sélectionnée."
+msgstr "Aucun périphérique logique sélectionné."
 
 msgid "The iSCSI target can not be blank."
-msgstr "La cible iSCSI ne peut pas être vide."
+msgstr "La cible iSCSI ne peut être vierge."
 
 msgid "Server name can not be blank."
-msgstr "Le nom du serveur ne peut pas être vide."
+msgstr "Le nom de serveur ne peut être vierge."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
 msgstr ""
-"Il ne s'agit pas d'un nom de serveur ou d'une adresse IP valide, modifiez-le."
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
-msgstr "Recherche des partitions disponibles..."
+msgstr "En cours de recherche de partitions disponibles..."
 
 msgid "No available partitions found."
 msgstr "Aucune partition disponible trouvée."
@@ -1619,112 +1613,117 @@ msgid ""
 "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
 "permanently delete it. Would you like to continue?"
 msgstr ""
-"Il ne s'agit pas d'un pool de stockage permanent. Au lieu de la désactiver, "
-"cette action va le supprimer définitivement. Voulez-vous continuer ?"
+"Le pool de stockage n'est pas persistent. Au lieu de le désactiver, cette "
+"action va le supprimer de manière permanente. Voulez-vous continuer ?"
 
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
-msgstr ""
-"Impossible d'extraire les informations de référentiel. Détails : %(err)s"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations des partitions."
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "Le chemin du pool de stockage ne peut pas être vide."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
-msgstr "Le nom du pool de stockage ne peut pas être vide."
+msgstr "Le pool de disque ou le volume ne peut être vierge."
+
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "About"
-msgstr "A propos de"
+msgstr "A propos..."
 
 msgid "Log out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter"
 
 msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+msgstr "Version:"
 
 msgid "Session timeout, please re-login."
-msgstr ""
+msgstr "Session expirée, veuillez vous reconecter."
 
 msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+msgstr "Nom d'Utilisateur"
 
 msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Mot de Passe"
 
 msgid "Generate a New Debug Report"
-msgstr "Générer un nouveau rapport de débogage"
+msgstr "Générer un Nouveau Rapport de Déboggage"
 
 msgid "Report Name"
-msgstr "Nom du rapport"
+msgstr "Nom du Rapport"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
 "based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
 "and hyphen (\"-\")."
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour identifier le rapport. S'il est omis, un nom sera choisi en "
-"fonction de l'heure en cours. Le nom peut comporter des lettres, des "
-"chiffres et des tirets (\"-\")."
+"Le nom utilisé pour identifier le rapport. Si omis, un nom sera choisi basé "
+"sur l'heure courante. Le nom peut contenir des lettres, des nombres, le "
+"soulignement (\"_\") et le tiret (\"-\")."
 
 msgid "Rename a Debug Report"
-msgstr "Générer un nouveau rapport de débogage"
+msgstr "Renommer un Rapport de Déboggage"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
 "hyphen (\"-\")."
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour identifier le rapport. S'il est omis, un nom sera choisi en "
-"fonction de l'heure en cours. Le nom peut comporter des lettres, des "
-"chiffres et des tirets (\"-\")."
+"Le nom utilisé pour identifer le rapport. Le nom peut contenir des lettres, "
+"nombres et tirets (\"-\")."
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Soumettre"
 
 msgid "Add a Repository"
-msgstr "Ajouter un référentiel"
+msgstr "Ajouter un Dépôt"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificateur"
 
 msgid "Single word, unique identifier for the repository."
-msgstr "Mot unique, identificateur unique pour le référentiel."
+msgstr "Mot unique, identifiant unique pour le dépôt."
 
 msgid "Textual name for the repository."
-msgstr "Nom textuel pour le référentiel."
+msgstr "Nom textuel pour le dépôt."
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "Required Field"
-msgstr "Zone obligatoire"
+msgstr "Champ requis"
 
 msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
-msgstr ""
-"Adresse URL pour le référentiel. Les protocoles pris en charge sont http, "
-"ftp, et file."
+msgstr "URL du dépôt. Les protocoles supportés sont http, ftp et ficheir."
 
 msgid "Repository is a mirror"
-msgstr "Le référentiel est un miroir."
+msgstr "Le dépôt est un miroir"
 
 msgid "Distribution"
 msgstr "Distribution"
 
 msgid "Distribution of the DEB repository."
-msgstr "Distribution du référentiel DEB."
+msgstr "Distribution du dépôt DEB."
 
 msgid "Components"
 msgstr "Composants"
 
 msgid "List of components in DEB repository."
-msgstr "Liste des composants dans le référentiel DEB."
+msgstr "Liste des composants dans le dépôt DEB."
 
 msgid "Edit Repository"
-msgstr "Editer le référentiel"
+msgstr "Editer le Dépôt"
 
 msgid "Mirror List URL"
-msgstr "URL liste miroir"
+msgstr "URL de Liste de Miroir"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
@@ -1733,57 +1732,58 @@ msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "Define a New Storage Pool"
-msgstr "Définir un nouveau pool de stockage"
+msgstr "Définir un Nouveau Pool de Stockage"
 
 msgid "Storage Pool Name"
-msgstr "Nom du pool de stockage"
+msgstr "Nom de Pool de Stockage"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
 msgstr ""
-"Nom utilisé pour identifier les pools de stockage. Ne doit pas être vide."
+"Le nom utilisé pour identifier les pools de stockage, et il ne doit pas être "
+"vide."
 
 msgid "Storage Pool Type"
-msgstr "Type de pool de stockage"
+msgstr "Type de Pool de Stockage"
 
 msgid "Storage Path"
-msgstr "Chemin de stockage"
+msgstr "Chemin de Stockage"
 
 msgid ""
 "The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
 msgstr ""
-"Chemin du pool de stockage. Chaque pool de stockage doit avoir un chemin "
+"Le chemin du Pool de Stockage. Chaque Pool de Stockage doit avoir un chemin "
 "unique."
 
 msgid ""
 "Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
 "your system."
 msgstr ""
-"Kimchi va tenter de créer le répertoire s'il n'en existe pas déjà un sur "
+"Kimchi va essayer de créer un répertoire quand il n'existe pas déjà dans "
 "votre système."
 
 msgid "NFS Server IP"
-msgstr "IP du serveur NFS"
+msgstr "IP du Serveur NFS"
 
 msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
 msgstr ""
-"IP ou nom d'hôte du serveur NFS. Peut être entré ou sélectionné depuis "
+"IP du Serveur NFS ou nom d'hôte. Il peut être saisi ou entré à partir de "
 "l'historique."
 
 msgid "NFS Path"
 msgstr "Chemin NFS"
 
 msgid "The NFS exported path on NFS server."
-msgstr "Chemin NFS exporté ou serveur NFS."
+msgstr "Le chemin NFS exporté sur le serveur NFS."
 
 msgid "Device path"
-msgstr "Chemin d'unité"
+msgstr "Chemin du Périphérique"
 
 msgid "iSCSI Server"
 msgstr "Serveur iSCSI"
 
 msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
-msgstr "IP ou nom d'hôte du serveur iSCSI. Ne doit pas être vide."
+msgstr "IP du Serveur iSCSI ou nom d'hôte. Il ne devrait pas être vide."
 
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
@@ -1795,10 +1795,10 @@ msgid "Target"
 msgstr "Cible"
 
 msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
-msgstr "Cible iSCSI sur le serveur iSCSI"
+msgstr "La cible iSCSI sur le serveur iSCSI"
 
 msgid "Add iSCSI Authentication"
-msgstr "Ajouter l'authentification iSCSI"
+msgstr "Ajouter l'Authentification iSCSI"
 
 msgid "iSCSI Authentication"
 msgstr "Authentification iSCSI"
@@ -1807,82 +1807,88 @@ msgid "SCSI Adapter"
 msgstr "Adaptateur SCSI"
 
 msgid "Please, wait..."
-msgstr "Veuillez patienter..."
+msgstr "Vauillez patienter..."
 
 msgid "Add Template"
-msgstr "Ajouter un modèle"
+msgstr "Ajouter un Modèle"
 
 msgid "Where is the source media for this template? "
-msgstr "Où se trouve le support source pour ce modèle ?"
+msgstr "Où se trouve le media source pour le modèle ?"
 
 msgid "Local ISO Image"
-msgstr "Image ISO locale"
+msgstr "Image ISO Locale"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
 
 msgid "Remote ISO Image"
-msgstr "Image ISO distante"
+msgstr "Image ISO Distante"
 
 msgid "Search ISOs"
-msgstr "Recherche d'ISO"
+msgstr "Rechercher des ISOs"
 
 msgid "The following ISOs are available:"
-msgstr "Les images ISO suivantes sont disponibles :"
+msgstr "Les ISOs suivants sont disponibles:"
 
 msgid "All"
-msgstr "Tout"
+msgstr "Tous"
 
 msgid "OS: "
-msgstr "SE : "
+msgstr "OS:"
 
 msgid "Version: "
-msgstr "Version : "
+msgstr "Version:"
 
 msgid "Size: "
-msgstr "Taille : "
+msgstr "Taille:"
 
 msgid "Search more ISOs"
-msgstr "Rechercher d'autres images ISO"
+msgstr "Chercher plus d'ISOs"
 
 msgid "Create Templates from Selected ISO"
-msgstr "Créer des modèles à partir de l'image ISO sélectionnée"
+msgstr "Créer des modèles depuis l'ISO sélectionné"
 
 msgid "I want to use a specific ISO file"
-msgstr "Je souhaite utiliser un fichier ISO spécifique"
+msgstr "Je veux utiliser un fichier ISO spécifique"
 
 msgid "Loading default remote ISOs ..."
-msgstr "Chargement d'ISO distants par défaut..."
+msgstr "En cours de chargement des ISOs distants par défaut..."
 
 msgid "Arch: "
-msgstr "Arch : "
+msgstr "Arch:"
 
 msgid "I want to use a custom URL"
-msgstr "Je souhaite utiliser une URL personnalisée"
+msgstr "Je veux utiliser une URL personnalisée"
 
 msgid "Edit Template"
-msgstr "Editer le modèle"
+msgstr "Éditer un Modèle"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr "Fournisseur"
+msgstr "Vendeur"
 
 msgid "CPU Number"
-msgstr "Nombre d'UC"
+msgstr "Nombre de CPU"
 
 msgid "Disk (GB)"
 msgstr "Disque (Go)"
 
 msgid "CDROM"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics"
 msgstr "Graphiques"
 
 msgid "CPU"
-msgstr "UC"
+msgstr "CPU"
 
 msgid "Disk I/O"
-msgstr "E-S disque"
+msgstr "E/S Disque"
 
 msgid "Network I/O"
-msgstr "E-S réseau"
+msgstr "E/S Réseau"
 
 msgid "Livetile"
 msgstr "Livetile"
@@ -1891,61 +1897,62 @@ msgid "No guests found."
 msgstr "Aucun invité trouvé."
 
 msgid "Shut down"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Éteindre"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Basic Information"
-msgstr "Informations de base"
+msgstr "Informations de Base"
 
 msgid "OS Distro"
-msgstr "SE distribution"
+msgstr "Distro de l'OS"
 
 msgid "OS Code Name"
-msgstr "Nom de code SE"
+msgstr "Nom de code de l'OS"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "Processeur"
 
 msgid "System Statistics"
-msgstr "Statistiques système"
+msgstr "Statistiques Système"
 
 msgid "Update Progress"
-msgstr "Progression de la mise à jour"
+msgstr "Progrès de la Mise à Jour"
 
 msgid "Network Name"
-msgstr "Nom du réseau"
+msgstr "Nom de Réseau"
 
 msgid "State"
-msgstr "Etat"
+msgstr "État"
 
 msgid "Network Type"
-msgstr "Type de réseau"
+msgstr "Type de Réseau"
 
 msgid "Address Space"
-msgstr "Espace adresse"
+msgstr "Espace d'adressage"
 
 msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
-msgstr "Nom du pool de stockage non valide. il ne doit pas comporter de '/'."
+msgstr "Le nom ne devrait pas contenir '/' et '\"'."
 
 msgid "Isolated: no external network connection"
-msgstr "Isolé : aucune connexion réseau physique"
+msgstr "Isolated: pas de connexion à un réseau externe"
 
 msgid "NAT: outbound physical network connection only"
-msgstr "NAT : connexion réseau physique sortante uniquement"
+msgstr "NAT: connexion physique au réseau sortant uniquement"
 
 msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
-msgstr "Routé : machines virtuelles directement connectées au réseau physique"
+msgstr ""
+"Bridgé: Les macines virtuelles sont connectées directement au réseau physique"
 
 msgid "Destination"
-msgstr "Destination :"
+msgstr "Destination"
 
 msgid "Enable VLAN"
-msgstr "Activer le réseau local virtuel :"
+msgstr "Activer le VLAN"
 
 msgid "VLAN ID"
-msgstr "ID du réseau local virtuel :"
+msgstr "ID de VLAN"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêter"
@@ -1972,19 +1979,19 @@ msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
 msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre"
 
 msgid "Undefine"
-msgstr "Annuler définition"
+msgstr "Indéfini"
 
 msgid "Format"
-msgstr "Format :"
+msgstr "Format"
 
 msgid "Allocation"
-msgstr "Allocation :"
+msgstr "Allocation"
 
 msgid "No templates found."
 msgstr "Aucun modèle trouvé."
 
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner"
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
index 9e854b8..ca37ed9 100644
--- a/po/it_IT.po
+++ b/po/it_IT.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Specificato parametro sconosciuto %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -103,8 +102,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "Impossibile accedere alla destinazione %(target)s host %(host)s iSCSI"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "Impossibile trovare il file ISO %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -146,15 +145,15 @@ msgstr ""
 "'%(user)s',  se possibile, o aggiungere '%(user)s' al gruppo percorso ISO o "
 "(non consigliato) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Dettagli: %(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "Impossibile trovare il file distro: %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -166,11 +165,9 @@ msgstr "La macchina virtuale %(name)s non esiste"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"Impossibile ridenominare la macchina virtuale %(name)s. Il nome %(new_name)s "
-"già esiste o la macchina non è spenta."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -181,8 +178,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "L'immagine ISO remota non è supportata da questo server."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "L'immagine non è supportata per la macchina virtuale %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -198,24 +195,22 @@ msgstr ""
 "Impossibile richiamare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "Impossibile connettersi alla macchina spenta %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "Il nome della macchina virtuale deve essere una stringa"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "URI modello non valido: %(value)s specificato per la macchina virtuale"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"URI pool di memoria non valido: %(value)s specificato per la macchina "
-"virtuale"
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "I grafici macchina virtuale supportati sono spice o VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr ""
@@ -241,13 +236,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "Impossibile ridenominare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "Il nome della rete deve essere una stringa"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "Il nome della rete deve essere una stringa"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -270,11 +265,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "Impossibile avviare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
+msgid "The guest console password must be a string."
 msgstr ""
-"La password di accesso della destinazione iSCSI deve essere una stringa"
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -381,14 +375,12 @@ msgstr "Specificare un'immagine ISO come CDROM per creare un modello"
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "Tutte le reti per il modello devono essere specificate in un elenco."
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"Se il pool di memoria è iscsi o scsi deve essere specificato un volume per "
-"un modello"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "Il volume: %(volume)s non è nel pool di memoria %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -470,15 +462,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "Tipo di pool di memoria non supportato: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Errore durante il richiamo dell'xml per il pool di memoria %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "Il nome del pool di memoria deve essere una stringa"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
 msgstr ""
-"I tipi di pool di memoria supportati sono dir, netfs, logico e kimchi-iso"
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "Il percorso del pool di memoria deve essere una stringa"
@@ -486,10 +479,8 @@ msgstr "Il percorso del pool di memoria deve essere una stringa"
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "L'host del pool di memoria deve essere un nome host o IP"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
-"I dispositivi pool di memoria devono essere il percorso completo al "
-"dispositivo del blocco"
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "Il parametro dispositivi pool di memoria deve essere un elenco"
@@ -502,13 +493,11 @@ msgstr ""
 "La porta di un server di memoria remoto deve essere un numero intero tra 1 e "
 "65535"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
 msgstr ""
-"Il nome utente di accesso della destinazione iSCSI deve essere una stringa"
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
 msgstr ""
-"La password di accesso della destinazione iSCSI deve essere una stringa"
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "Specificare nome e tipo per creare un pool di memoria"
@@ -522,9 +511,8 @@ msgstr ""
 "%(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Errore durante l'estensione del pool logico %(pool)s. Dettagli: %(err)s"
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr ""
@@ -587,11 +575,9 @@ msgstr "Il volume di memoria %(name)s non esiste nel pool di memoria %(pool)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"Impossibile creare il volume di memoria %(volume)s poiché il  pool di "
-"memoria %(pool)s non è attivo"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -666,6 +652,20 @@ msgstr ""
 "causa dell'errore: %(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "L'interfaccia %(name)s non esiste"
 
@@ -775,24 +775,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "Impossibile creare il report di debug %(name)s. Dettagli: %(err)s."
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
 msgstr ""
-"Impossibile trovare alcun report di debug generato corrispondente al nome "
-"%(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "Impossibile generare il report di debug %(name)s. Dettagli: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "È necessario fornire un nome per il report del file di debug."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"Il nome deve essere una stringa. Sono consentiti solo lettere, cifre e "
-"trattini ('-')."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -858,8 +854,8 @@ msgstr ""
 "È stato raggiunto il timeout durante l'esecuzione del comando '%(cmd)s' dopo "
 "%(seconds)s secondi"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "Impossibile scegliere un nome di macchina virtuale"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "Nome dispositivo CDROM non valido"
@@ -868,25 +864,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "Tipo di memoria non valido. I tipi supportati sono: 'cdrom'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"Il percorso '%(value)s' non è un percorso locale/remoto valido per il "
-"dispositivo"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
 msgstr ""
-"Il nome dispositivo %(dev_name)s esiste già nella macchina virtuale "
-"%(vm_name)s"
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr ""
-"Il dispositivo di memoria %(dev_name)s non esiste nella macchina guest "
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
 "%(vm_name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -901,8 +894,8 @@ msgstr "Errore durante l'aggiornamento del dispositivo di memoria: %(error)s"
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo di memoria: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "Non supportare collegamento hot plug interfaccia guest"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -920,10 +913,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1252,8 +1245,8 @@ msgstr "Non è un URL valido."
 msgid "No such data available."
 msgstr "Dati indicati non disponibili."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "opzioni necessarie."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1276,15 +1269,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Avvertenza"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "Creazione in corso..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la ricerca dell'aggiornamento dei "
-"pacchetti."
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Riprova"
@@ -1292,8 +1283,8 @@ msgstr "Riprova"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "Messaggio dettagliato:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "Nessun file ISO trovato"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "Non è un file ISO valido."
@@ -1401,8 +1392,8 @@ msgstr "Aggiorna tutto"
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aggiornamento in corso..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "Richiamo degli aggiornamenti non riuscito."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "Aggiornamento dei pacchetti non riuscito."
@@ -1470,10 +1461,11 @@ msgstr "Conferma eliminazione"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il modello. Continuare?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "Conferma eliminazione"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1502,8 +1494,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"Il CDROM verrà scollegato permanentemente e non sarà possibile ricollegarlo. "
-"Continuare con lo scollegamento?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "L'ID VLAN deve essere compreso tra 1 e 4094."
@@ -1548,6 +1538,15 @@ msgstr "Canale a fibre ottiche SCSI"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "Nessun adattatore SCSI trovato."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "Il campo per il nome del pool di memoria non può essere vuoto."
 
@@ -1573,8 +1572,8 @@ msgstr "Il campo per la destinazione iSCSI non può essere vuoto."
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "Il campo per il nome del server non può essere vuoto."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "Nome server o IP non validi. Modificarli."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "Ricerca di partizioni disponibili in corso..."
@@ -1593,12 +1592,21 @@ msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr ""
 "Impossibile richiamare le informazioni sul repository. Dettagli: '%(err)s'"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "Il campo per il percorso del pool di memoria non può essere vuoto."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "Il campo per il nome del pool di memoria non può essere vuoto."
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "Guida"
 
@@ -1785,6 +1793,9 @@ msgstr "Dov'è il supporto di origine per questo modello?"
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "Immagine ISO locale"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "Immagine ISO remota"
 
@@ -1839,6 +1850,9 @@ msgstr "Disco (GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafici"
 
diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po
index 61d5521..f0b7898 100644
--- a/po/ja_JP.po
+++ b/po/ja_JP.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "不明なパラメーター %(value)s が指定されました"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "iSCSI ホスト %(host)s ターゲット %(target)s にログインできません"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "ISO ファイル %(filename)s が見つかりません"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -145,15 +144,15 @@ msgstr ""
 "るか、または「chmod -R o+x path_to_iso」を実行 (推奨されません) してくださ"
 "い。詳細: %(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "ディストリビューション・ファイル %(filename)s が見つかりません"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -165,11 +164,9 @@ msgstr "仮想マシン %(name)s は存在しません"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"仮想マシン %(name)s を名前変更できません。名前 %(new_name)s は既に存在する"
-"か、電源オフになっていません。"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -179,8 +176,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "リモート ISO イメージは、このサーバーではサポートされていません。"
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "仮想マシン %(name)s で、スクリーン・ショットはサポートされていません。"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -195,22 +192,22 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "仮想マシン %(name)s を取得できません。詳細: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "電源オフになっているマシン %(name)s には接続できません。"
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "仮想マシン名はストリングでなければなりません"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "無効なテンプレート URI %(value)s が仮想マシンに指定されています"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "無効なストレージ・プール URI %(value)s が仮想マシンに指定されています"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "サポートされている仮想マシン・グラフィックスは、SPICE または VNC です"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr ""
@@ -236,13 +233,13 @@ msgstr "仮想マシン %(name)s を削除できません。詳細: %(err)s"
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "仮想マシン %(name)s を名前変更できません。詳細: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "ネットワーク名はストリングでなければなりません"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "ネットワーク名はストリングでなければなりません"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -265,10 +262,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "仮想マシン %(name)s を始動できません。詳細: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "iSCSI ターゲットのログイン・パスワードはストリングでなければなりません"
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -383,14 +380,12 @@ msgstr ""
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "テンプレート用のネットワークをすべてリストに指定する必要があります。"
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"ストレージ・プールが iscsi または scsi であれば、ボリュームをテンプレートに指"
-"定する必要があります"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "ボリューム %(volume)s は、ストレージ・プール %(pool)s にありません"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -475,17 +470,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "サポートされていないストレージ・プール・タイプ: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
 msgstr ""
-"ストレージ・プール %(pool)s の XML を取得しているときに、エラーがありました"
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "ストレージ・プール名はストリングでなければなりません"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
 msgstr ""
-"サポートされているストレージ・プール・タイプは dir、netfs、論理、および "
-"kimchi-iso です"
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "ストレージ・プール・パスはストリングでなければなりません"
@@ -493,10 +487,8 @@ msgstr "ストレージ・プール・パスはストリングでなければな
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "ストレージ・プール・ホストは、IP またはホスト名でなければなりません"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
-"ストレージ・プール・デバイスは、ブロック・デバイスの絶対パスでなければなりま"
-"せん"
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "ストレージ・プール・デバイス・パラメーターはリストでなければなりません"
@@ -509,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "リモート・ストレージ・サーバーのポートは、1 から 65535 までの整数でなければな"
 "りません"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI ターゲットのログイン・ユーザー名はストリングでなければなりません"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI ターゲットのログイン・パスワードはストリングでなければなりません"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "ストレージ・プールを作成するには、名前とタイプを指定してください"
@@ -527,9 +519,8 @@ msgstr ""
 "加できませんでした。"
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"論理プール %(pool)s を拡張しているときに、エラーがありました。詳細: %(err)s"
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr ""
@@ -597,11 +588,9 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"ストレージ・プール %(pool)s が非アクティブであるため、ストレージ・ボリューム "
-"%(volume)s を作成できません"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -677,6 +666,20 @@ msgstr ""
 "%(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "インターフェース %(name)s は存在しません"
 
@@ -788,22 +791,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "デバッグ・レポート %(name)s を作成できません。詳細: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "名前 %(name)s に一致する生成済みデバッグ・レポートが見つかりません"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "デバッグ・レポート %(name)s を生成できません。詳細: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "デバッグ・ファイル・レポートに名前を付ける必要があります。"
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"名前はストリングでなければなりません。英字、数字、およびハイフン (-) のみ許可"
-"されています。"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -866,8 +867,8 @@ msgstr ""
 "コマンド「%(cmd)s」を実行していましたが、%(seconds)s 秒を経過してタイムアウト"
 "になりました"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "仮想マシン名を選択できません"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "CDROM デバイス名が無効です"
@@ -877,21 +878,22 @@ msgstr ""
 "ストレージ・タイプが無効です。サポートされているタイプは「cdrom」です。"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"パス「%(value)s」は、デバイスの有効なローカル/リモート・パスではありません"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
-msgstr "デバイス名 %(dev_name)s は、既に vm %(vm_name)s に存在します"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
 msgstr ""
-"ストレージ・デバイス %(dev_name)s は、ゲスト %(vm_name)s に存在しません"
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -908,8 +910,8 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr ""
 "ストレージ・デバイスを削除しているときに、エラーがありました: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "ゲスト・インターフェース・ホット・プラグ接続をサポートしない"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -924,10 +926,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1253,8 +1255,8 @@ msgstr "有効な URL ではありません。"
 msgid "No such data available."
 msgstr "そのようなデータはありません。"
 
-msgid "options needed."
-msgstr "オプションが必要です。"
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1276,13 +1278,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "生成しています..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "ロードしています..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "パッケージ更新を検査しているときに、エラーが発生しました。"
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
 msgstr "再試行"
@@ -1290,8 +1292,8 @@ msgstr "再試行"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "詳細メッセージ:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "ISO が見つかりません"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "有効な ISO ファイルではありません。"
@@ -1397,8 +1399,8 @@ msgstr "すべて更新"
 msgid "Updating..."
 msgstr "更新しています..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "更新を取得できませんでした。"
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "パッケージを更新できませんでした。"
@@ -1464,10 +1466,11 @@ msgstr "削除の確認"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "テンプレートは完全に削除されます。続行しますか?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "削除の確認"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1495,7 +1498,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"この CDROM は完全に切り離されますが、再接続できます。切り離しを続行しますか?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "VLAN ID は、1 から 4094 まででなければなりません。"
@@ -1539,6 +1541,15 @@ msgstr "SCSI ファイバー・チャネル"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "SCSI アダプターが見つかりません。"
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "ストレージ・プール名をブランクにすることはできません。"
 
@@ -1563,8 +1574,8 @@ msgstr "iSCSI ターゲットをブランクにすることはできません。
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "サーバー名をブランクにすることはできません。"
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "有効なサーバー名でも IP でもありません。変更してください。"
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "愛用可能なパーティションを探しています..."
@@ -1582,12 +1593,21 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr "リポジトリー情報を取得できません。詳細: 「%(err)s」"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "ストレージ・プール・パスをブランクにすることはできません。"
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "ストレージ・プール名をブランクにすることはできません。"
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -1772,6 +1792,9 @@ msgstr "このテンプレートのソース・メディアはどこにありま
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "ローカル ISO イメージ"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "リモート ISO イメージ"
 
@@ -1826,6 +1849,9 @@ msgstr "ディスク (GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "グラフィックス"
 
diff --git a/po/kimchi.pot b/po/kimchi.pot
index 9123a09..65e6302 100755
--- a/po/kimchi.pot
+++ b/po/kimchi.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -130,14 +130,14 @@ msgid ""
 "'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -150,8 +150,8 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -178,21 +178,21 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
 msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
 msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
@@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 
-msgid "User names list must be an array"
+msgid "User name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr ""
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
+msgid "The guest console password must be a string."
 msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr ""
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -421,13 +421,15 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
 msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr ""
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
 msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
@@ -436,7 +438,7 @@ msgstr ""
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr ""
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
@@ -448,10 +450,10 @@ msgstr ""
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr ""
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
 msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
 msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
@@ -464,7 +466,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
 
@@ -581,6 +583,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr ""
 
@@ -675,19 +691,19 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr ""
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
@@ -754,18 +770,21 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -780,7 +799,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -796,10 +815,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1109,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 msgid "No such data available."
 msgstr ""
 
-msgid "options needed."
+msgid "Options needed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1135,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 msgid "Loading..."
 msgstr ""
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
 msgstr ""
 
 msgid "Retry"
@@ -1144,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 msgid "Detailed message:"
 msgstr ""
 
-msgid "No iso found"
+msgid "No ISO found"
 msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
@@ -1247,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 msgid "Updating..."
 msgstr ""
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
 msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
@@ -1311,10 +1330,11 @@ msgstr ""
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr ""
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
 msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1379,6 +1399,15 @@ msgstr ""
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr ""
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr ""
 
@@ -1403,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr ""
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
 msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
@@ -1420,12 +1449,21 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr ""
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
 msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr ""
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -1597,6 +1635,9 @@ msgstr ""
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr ""
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr ""
 
@@ -1651,6 +1692,9 @@ msgstr ""
 msgid "CDROM"
 msgstr ""
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ko_KR.po b/po/ko_KR.po
index 53e3661..b09492c 100644
--- a/po/ko_KR.po
+++ b/po/ko_KR.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "알 수 없는 매개변수가 지정됨 %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -96,8 +95,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "iSCSI host %(host)s 대상 %(target)s에 로그인할 수 없습니다."
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "ISO 파일 ISO %(filename)s을(를) 찾을 수 없습니다."
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -140,15 +139,15 @@ msgstr ""
 "하거나, 'chmod -R o+x 'path_to_iso'(권장되지 않음)에 추가하십시오. 세부사항: "
 "%(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "distro 파일을 찾을 수 없음: %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -160,11 +159,9 @@ msgstr "가상 머신 %(name)s이(가) 없습니다."
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"가상 머신 %(name)s의 이름을 바꿀 수 없습니다. 이름 %(new_name)s이(가) 이미 존"
-"재하거나 가상 머신의 전원이 꺼졌습니다."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -174,8 +171,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "원격 ISO 이미지는 이 서버에서 지원하지 않습니다."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "가상 머신 %(name)s에 대한 스크린샷은 지원되지 않습니다."
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -190,25 +187,22 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "가상 머신 %(name)s을(를) 검색할 수 없습니다. 세부사항: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "전원이 꺼진 %(name)s 머신에 연결할 수 없습니다."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "가상 머신 이름은 문자열이어야 합니다."
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"가상 머신에 대해 올바르지 않은 템플리트 URI: %(value)s이(가) 지정되었습니다."
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
 msgstr ""
-"가상 머신에 대해 올바르지 않은 스토리지 풀 URI: %(value)s이(가) 지정되었습니"
-"다."
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "지원되는 가상 머신 그래픽은 spice 또는 VNC입니다."
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr "청취 대상 그래픽 주소는 IPv4 또는 IPv6여야 합니다."
@@ -232,13 +226,13 @@ msgstr "가상 머신 %(name)s을(를) 삭제할 수 없습니다. 세부사항:
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "가상 머신 %(name)s의 이름을 바꿀 수 없습니다. 세부사항: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "네트워크 이름은 문자열이어야 합니다."
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "네트워크 이름은 문자열이어야 합니다."
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -261,10 +255,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "가상 머신 %(name)s을(를) 시작할 수 없습니다. 세부사항: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "iSCSI 대상의 로그인 비밀번호는 문자열이어야 합니다."
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -362,13 +356,12 @@ msgstr "템플리트를 작성하려면 ISO 이미지를 CDROM으로 지정하
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "템플리트의 모든 네트워크가 목록에 지정되어야 합니다."
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"스토리지 풀이 iscsi 또는 scsi인 경우 볼륨을 템플리트에 지정해야 합니다."
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "%(volume)s 볼륨이 스토리지 풀 %(pool)s에 있지 않습니다."
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -449,14 +442,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "지원되지 않는 스토리지 풀 유형: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "스토리지 풀 %(pool)s의 xml을 가져오는 중에 오류가 발생했습니다."
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "스토리지 풀 이름은 문자열이어야 합니다."
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "지원되는 스토리지 풀 유형은 dir, netfs, logical 및 kimchi-iso입니다."
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "스토리지 풀 경로는 문자열이어야 합니다."
@@ -464,8 +459,8 @@ msgstr "스토리지 풀 경로는 문자열이어야 합니다."
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "스토리지 풀 호스트는 IP 또는 호스트 이름이어야 합니다."
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
-msgstr "스토리지 풀 장치는 블록 장치에 대한 전체 경로여야 합니다."
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "스토리지 풀 장치는 목록이어야 합니다."
@@ -476,11 +471,11 @@ msgstr "iSCSI 풀의 대상 IQN은 문자열이어야 합니다."
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr "원격 스토리지 서버의 포트는 1과 65535 사이의 정수여야 합니다."
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI 대상의 로그인 사용자 이름은 문자열이어야 합니다."
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI 대상의 로그인 비밀번호는 문자열이어야 합니다."
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "스토리지 풀을 작성하려면 이름 및 유형을 지정하십시오."
@@ -494,9 +489,8 @@ msgstr ""
 "없습니다."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"논리 풀 %(pool)s을(를) 확장하는 중에 오류가 발생했습니다. 세부사항: %(err)s"
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr "논리 스토리지 풀의 매개변수 디스크만 업데이트할 수 있습니다."
@@ -556,11 +550,9 @@ msgstr "스토리지 볼륨 %(name)s이(가) 스토리지 풀 %(pool)s에 없습
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"스토리지 풀 %(pool)s이(가) 활성이 아니므로 스토리지 볼륨 %(volume)s을(를) 작"
-"성할 수 없습니다."
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -630,6 +622,20 @@ msgstr ""
 "오류 때문에 스토리지 볼륨 정보로 데이터베이스를 업데이트할 수 없음: %(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "인터페이스 %(name)s이(가) 없습니다."
 
@@ -735,20 +741,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "디버그 보고서 %(name)s을(를) 작성할 수 없습니다. 세부사항: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "이름 %(name)s과(와) 일치하는 생성된 디버그 보고서를 찾을 수 없습니다."
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "디버그 보고서 %(name)s을(를) 생성할 수 없습니다. 세부사항: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "디버그 파일 보고서의 이름을 제공해야 합니다."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
-msgstr "이름은 문자열이어야 합니다. 문자, 숫자 및 하이픈('-')만 허용됩니다."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -808,8 +814,8 @@ msgstr "올바르지 않은 URI %(uri)s"
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr "%(seconds)s초 후에 '%(cmd)s' 명령 실행 중 제한시간이 초과되었습니다."
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "가상 머신 이름을 선택할 수 없습니다."
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "올바르지 않은 CDROM 장치 이름"
@@ -818,19 +824,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "올바르지 않은 스토리지 유형입니다. 지원되는 유형: 'cdrom'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
-msgstr "'%(value)s' 경로는 장치의 유효한 로컬/원격 경로가 아닙니다."
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
-msgstr "장치 이름 %(dev_name)s이(가) vm %(vm_name)s에 이미 존재합니다."
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr "스토리지 장치 %(dev_name)s이(가) 게스트 %(vm_name)s에 없습니다."
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -844,8 +853,8 @@ msgstr "스토리지 장치를 업데이트하는 중에 오류 발생: %(error)
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "스토리지 장치를 제거하는 중에 오류 발생: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "게스트 인터페이스 핫 플러그 연결을 지원하지 마십시오."
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -860,10 +869,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1177,8 +1186,8 @@ msgstr "올바른 URL이 아닙니다."
 msgid "No such data available."
 msgstr "해당 데이터가 없습니다."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "옵션이 필요합니다."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1200,13 +1209,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "생성 중..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "로드 중..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "패키지 업데이트가 있는지 확인하는 중에 오류가 발생했습니다."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
 msgstr "재시도"
@@ -1214,8 +1223,8 @@ msgstr "재시도"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "세부 메시지:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "ISO가 없음"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "올바른 ISO 파일이 아닙니다."
@@ -1319,8 +1328,8 @@ msgstr "모두 업데이트"
 msgid "Updating..."
 msgstr "업데이트 중..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "업데이트가 검색되지 않았습니다."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "패키지를 업데이트하지 못했습니다."
@@ -1386,10 +1395,11 @@ msgstr "삭제 확인"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "템플리트가 영구적으로 삭제됩니다. 계속하시겠습니까?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "삭제 확인"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1418,8 +1428,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"이 CDROM은 영구적으로 분리되며 다시 연결할 수 있습니다. 분리를 계속하시겠습니"
-"까?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "VLAN ID는 1과 4094 사이여야 합니다."
@@ -1461,6 +1469,15 @@ msgstr "SCSI 파이버 채널"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "SCSI 어댑터가 없습니다."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "스토리지 풀 이름은 비워둘 수 없습니다."
 
@@ -1485,8 +1502,8 @@ msgstr "iSCSI 대상은 비워둘 수 없습니다."
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "서버 이름은 비워둘 수 없습니다."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "유효한 서버 이름 또는 IP가 아닙니다. 수정하십시오."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "사용 가능한 파티션을 찾는 중..."
@@ -1504,12 +1521,21 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr "저장소 정보를 나열할 수 없습니다. 세부사항: '%(err)s'"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "스토리지 풀 경로는 비워둘 수 없습니다."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "스토리지 풀 이름은 비워둘 수 없습니다."
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
@@ -1688,6 +1714,9 @@ msgstr "이 템플리트의 소스 매체는 어디에 있습니까?"
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "로컬 ISO 이미지"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "원격 ISO 이미지"
 
@@ -1742,6 +1771,9 @@ msgstr "디스크(GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "그래픽"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d08b397..93419a3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # i18n portable object for kimchi.
-# Copyright (C) IBM, Corp. 2013
+# Copyright (C) IBM, Corp. 2013-2014
 # ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>, 2013-04-18.
 #
 # This library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -20,10 +20,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
-"Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
-"Language-Team: Aline Manera <alinefm at br.ibm.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 20:24+0000\n"
+"Last-Translator: Crístian Deives dos Santos Viana <cristiandeives at gmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"kimchi/language/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,16 +36,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Parâmetro %(value)s desconhecido"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr "Parâmetro desconhecido: %(value)s"
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
-msgstr "Remover não tem acesso a %(resource)s"
+msgstr "Método de remoção não é permitido em %(resource)s"
 
 #, python-format
 msgid "%(resource)s does not implement update method"
-msgstr "%(resource)s não implementa o método de atualização"
+msgstr "%(resource)s não implementa método de atualização"
 
 #, python-format
 msgid "Parameters %(params)s are not allowed to be updated in %(resource)s"
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Paramêtros %(params)s não podem ser atualizados em %(resource)s"
 
 #, python-format
 msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
-msgstr "Método criar não é permitido em %(resource)s"
+msgstr "Método de criação não é permitido em %(resource)s"
 
 msgid "Unable to parse JSON request"
 msgstr "Não é possível realizar a leitura da requisição do JSON"
@@ -64,10 +66,10 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
 msgstr "Parâmetros não correspondem à especificação do esquema: %(err)s"
 
 msgid "You don't have permission to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para executar esta operação."
 
 msgid "Datastore is not initiated in the model object."
-msgstr "Datastore não é inicializado no objeto modelo."
+msgstr "Datastore não está inicializado no objeto modelo."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Erro ao consultar block devices. Detalhes %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
-msgstr "Erro ao consultar informações de block devices for %(device)s."
+msgstr "Erro ao consultar informações de block devices para %(device)s."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
@@ -114,7 +116,7 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "Não foi possível logar na máquina %(host)s alvo %(target)s do iSCSI"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
 msgstr "Não foi possível encontrar a ISO %(filename)s"
 
 #, python-format
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "A ISO %(filename)s não é bootável"
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
-msgstr "A ISO %(filename)s não possui uma gravação de boot El Torito válida."
+msgstr "A ISO %(filename)s não possui uma gravação válida de boot El Torito"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
@@ -140,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
-msgstr "Mal formato na leitura de um descritor de volume na ISO %(filename)s"
+msgstr "Formato errado na leitura do descritor de volume na ISO %(filename)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -150,21 +152,22 @@ msgid ""
 "'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
 "'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"O servidor não tem permissões para acessar a ISO %(filename)s. Considere "
-"muda-la para o diretório /var/lib/libvirt, ou mude as permissões para que o "
+"O servidor não tem permissão para acessar a ISO %(filename)s. Considere mudá-"
+"la para o diretório /var/lib/libvirt, ou mude as permissões para que o "
 "usuário '%(user)s' tenha acesso, ou, adicione o usuário '%(user)s' no grupo "
 "do caminho da ISO, ou (não recomendado) 'chmod -R o+x 'caminho_para_iso'. "
 "Detalhes: %(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
-msgstr ""
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr "Ocorreu um erro ao identificar o sistema operacional da imagem."
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
+"Nenhuma informação de sistema operacional encontrada na imagem fornecida."
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr ""
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem %(filename)s."
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -176,28 +179,28 @@ msgstr "Máquina virtual %(name)s não existe"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
 "Não foi possível renomear a máquina virtual %(name)s. O nome %(new_name)s já "
-"existe ou a máquina não está ligada."
+"está em uso ou a máquina virtual não está ligada."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
 msgstr ""
-"Não é possível tirar uma foto da tela para a máquina virtual %(name)s que "
+"Não foi possível tirar uma foto da tela para a máquina virtual %(name)s que "
 "está desligada"
 
 msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "Imagem de ISO remota não é suportada por esse servidor."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "Foto da tela não é suportado para a máquina virtual %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr "Foto da tela não é suportado na máquina virtual %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível criar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível criar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -206,25 +209,27 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível encontrar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "Não é possível conectar a máquina desligada %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr "Não foi possível conectar à máquina virtual desligada %(name)s."
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "Nome da máquina virtual deve ser um texto"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Modelo URI inválido: %(value)s especificado para máquina virtual"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr "URI do Modelo inválida %(value)s especificada para máquina virtual"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Storage pool URI invalido: %(value)s especificado para máquina virtual"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+"URI do Storage pool URI inválida %(value)s especificada para máquina virtual"
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "Gráficos suportados pela máquina virtual são VNC ou spice"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr "Gráficos suportados para a máquina virtual são Spice ou VNC"
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr "Endereço para receber eventos gráficos deve ser IPv4 ou IPv6"
@@ -244,24 +249,24 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível apagar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível remover a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "Não foi possível reiniciar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
+msgid "User name list must be an array"
 msgstr "Lista de nomes de usuário deve ser um array"
 
 msgid "User name must be a string"
-msgstr "Nome de usuário deve ser uma string"
+msgstr "Nome de usuário deve ser um texto"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr "Lista de nomes de grupo deve ser um array"
 
 msgid "Group name must be a string"
-msgstr "Nome de grupo deve ser uma string"
+msgstr "Nome de grupo deve ser um texto"
 
 #, python-format
 msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
@@ -269,7 +274,7 @@ msgstr "Usuário(s) '%(users)s' não existe(m)"
 
 #, python-format
 msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
-msgstr "Grupo(s) `%(groups)s' não existe(m)"
+msgstr "Grupo(s) '%(groups)s' não existe(m)"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -283,10 +288,10 @@ msgstr ""
 "Não foi possível acessar os metadados da máquina virtual %(name)s. Detalhes: "
 "%(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr ""
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr "A senha para o console da máquina virtual deve ser um texto."
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -313,7 +318,7 @@ msgstr "Modelo de placa de rede inválido para a interface da máquina virtual"
 
 msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
 msgstr ""
-"Especifique tipo e rede para adicionar a uma nova interface da máquina "
+"Especifique o tipo e a rede para adicionar uma nova interface da máquina "
 "virtual"
 
 msgid "Specify type and network to update a virtual machine interface"
@@ -353,16 +358,16 @@ msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
 msgstr "Rede %(network)s especificada para modelo %(template)s não está ativa"
 
 msgid "Template name must be a string"
-msgstr "Nome do modelo deve ser texto"
+msgstr "Nome do modelo deve ser um texto"
 
 msgid "Template icon must be a path to the image"
-msgstr "Ícone do modelo deve ser um caminho para uma image"
+msgstr "Ícone do modelo deve ser um caminho para uma imagem"
 
 msgid "Template distribution must be a string"
-msgstr "Modelo da distribuição deve ser texto"
+msgstr "Distribuição do modelo deve ser um texto"
 
 msgid "Template distribution version must be a string"
-msgstr "Versão do modelo da distribuição deve ser texto"
+msgstr "Versão da distribuição do modelo deve ser um texto"
 
 msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
 msgstr "O número de CPUs deve ser um inteiro maior do que 0"
@@ -375,22 +380,23 @@ msgstr "Modelo do CDROM deve ser um arquivo ISO local ou remoto"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
-msgstr "Storage pool URI inválido %(value)s especificado para modelo"
+msgstr "URI de storage pool inválido %(value)s especificado para modelo"
 
 msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
 msgstr ""
+"Especifique uma imagem ISO como CD-ROM ou uma imagem base para criar um "
+"modelo"
 
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
-msgstr "Todas redes para o modelo devem ser especificadas em lista"
+msgstr "Todas redes para o modelo devem ser especificadas em uma lista"
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
 msgstr ""
-"Você deve especificar um volume para o modelo, quando o storage pool for "
-"SCSI or iSCSI."
+"Especifique um volume para o template quando o storage pool for iSCSI or SCSI"
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "O volume de storage: %(volume)s não existe no storage pool %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -401,14 +407,14 @@ msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
 msgstr "Não foi possível remover o modelo devido a um erro: %(err)s"
 
 msgid "Disk size must be greater than 1GB."
-msgstr "Tamanho do disco deve ser maior do que 1GB"
+msgstr "Tamanho do disco deve ser maior do que 1GB."
 
 msgid "Template base image must be a valid local image file"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem base do modelo deve ser um arquivo de imagem local válido"
 
 #, python-format
 msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem base %(path)s"
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(name)s already exists"
@@ -420,114 +426,118 @@ msgstr "Storage pool %(name)s não existe"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
-msgstr "Especifique %(item)s na ordem para criar o storage pool %(name)s"
+msgstr "Especifique %(item)s para criar o storage pool %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
-msgstr "Não é possível remover o storage pool ativo %(name)s"
+msgstr "Não foi possível remover o storage pool ativo %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível listar storage pools. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível listar os storage pools. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível criar o storage pool %(name)s.Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível criar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
 "%(err)s"
 msgstr ""
-"Não é possível saber o número de volumes no storage pool %(name)s. Detalhes: "
-"%(err)s"
+"Não foi possível saber o número de volumes no storage pool %(name)s. "
+"Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possivel ativar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possivel ativar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possivel desativar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possivel desativar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possivel remover o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possivel remover o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
 msgstr ""
-"Incapaz de criar Pool NFS uma vez que o caminho de exportação %(path)s pode "
-"bloquear durante a montagem"
+"Não foi possível criar Pool NFS uma vez que o caminho de exportação %(path)s "
+"pode bloquear durante a montagem"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
 msgstr ""
-"Incapaz de criar NFS Pool uma vez que a montagem do caminho de exportação "
-"%(path)s falhou"
+"Não foi possível criar NFS Pool uma vez que a montagem do caminho de "
+"exportação %(path)s falhou"
 
 #, python-format
 msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "Tipo de storage pool não suportado: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Erro enquanto pegava xml para o storage pool %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr "Erro durante a leitura do XML do storage pool %(pool)s"
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
-msgstr "Nome do storage pool deve ser uma string"
+msgstr "Nome do storage pool deve ser um texto"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "Tipos de storage pool supportados são dir, netfs, logical e kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+"Tipos de storage pool supportados são dir, netfs, logical, iscsi, scsi e "
+"kimchi-iso"
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
-msgstr "Caminho para storage pool deve ser uma string"
+msgstr "Caminho para storage pool deve ser um texto"
 
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
-msgstr "Host do storage pool deve ser um IP ou hostname"
+msgstr "Host do storage pool deve ser um IP ou um hostname"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
 msgstr ""
-"Dispositivos do storage pool devem ser o caminho completo para o dispositivo "
-"de bloco"
+"Dispositivo do storage pool deve ser o caminho absoluto para o block device"
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
-msgstr "Parametro dos dispositivos do storage pool deve ser uma lista"
+msgstr "Parâmetro dos dispositivos do storage pool devem ser uma lista"
 
 msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
-msgstr "Target IQN de um iSCSI pool deve ser uma string"
+msgstr "Alvo IQN de um pool iSCSI deve ser um texto"
 
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr ""
-"Porta de um servidor de storage remoto deve ser um inteiro entre 1 e 65535"
+"Porta de um servidor remoto de storage deve ser um inteiro entre 1 e 65535"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "username do login de um target iSCSI deve ser uma string"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr "Usuário do iSCSI target deve ser um texto"
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "password do login de um target iSCSI deve ser uma string"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr "Senha do iSCSI target deve ser um texto"
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
-msgstr "Para criar um storage pool, especifique nome e tipo"
+msgstr "Especifique o nome e o tipo para criar um storage pool"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
 "%(pool)s."
 msgstr ""
-"%(disk)s não é um disco/partição válido. Não pode adicionar ao pool %(pool)s."
+"%(disk)s não é um disco/partição válido. Não foi possível adicioná-lo ao "
+"pool %(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Erro ao extender o pool lógico %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível extender o pool lógico %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr ""
-"O parametro discos somente pode ser atualizado para storage pool lógicos"
+"O parâmetro discos somente pode ser atualizado para storage pool lógicos."
 
 msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
-msgstr "O nome do adaptador SCSI host deve ser uma string."
+msgstr "O nome do adaptador SCSI host deve ser um texto"
 
 msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
 msgstr "O storage pool kimchi_isos é reservado para uso interno"
@@ -537,36 +547,36 @@ msgid ""
 "Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
 "unreachable."
 msgstr ""
-"Incapaz de ativar storage pool NFS %(name)s. Servidor NFS %(server)s é "
-"inatingível."
+"Não foi possível ativar o storage pool NFS %(name)s. Servidor NFS %(server)s "
+"está inacessível."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
 "unreachable."
 msgstr ""
-"Incapaz de desativar storage pool NFS %(name)s. Servidor NFS %(server)s é "
-"inatingível."
+"Não foi possível desativar o storage pool NFS %(name)s. Servidor NFS "
+"%(server)s está inacessível."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
 msgstr ""
-"Incapaz de desativar o pool %(name)s uma vez que ele está associado com "
-"algum dos templates"
+"Não foi possível desativar o pool %(name)s uma vez que ele está associado "
+"com algum dos modelos"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
 msgstr ""
-"Incapaz de deletar o pool %(name)s uma vez qye ele está associado com algum "
-"dos templates"
+"Não foi possível remover o pool %(name)s uma vez que ele está associado com "
+"algum dos modelos"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
 "to create the logical pool."
 msgstr ""
-"Um grupo de volume chamado '%(name)s' já existe. Por favor, escolher outro "
+"Um grupo de volume chamado '%(name)s' já existe. Por favor, escolha outro "
 "nome para criar o pool lógico."
 
 #, python-format
@@ -585,11 +595,11 @@ msgstr "Volume de storage %(name)s não existe no storage pool %(pool)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
 msgstr ""
-"Incapaz de criar volume %(volume)s pois o storage pool %(pool)s não está "
-"ativo"
+"Não foi possível criar o storaget volume %(volume)s pois o storage pool "
+"%(pool)s não está ativo"
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -600,55 +610,57 @@ msgid ""
 "Unable to retrieve storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s "
 "is not active"
 msgstr ""
-"Incapaz de achar o volume %(volume)s porque o storage pool %(pool)s não está "
-"ativo"
+"Não foi possível achar o volume %(volume)s porque o storage pool %(pool)s "
+"não está ativo"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
-msgstr "Incapaz de listar volumes pois o storage pool %(pool)s não está ativo"
+msgstr ""
+"Não foi possível listar volumes pois o storage pool %(pool)s não está ativo"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
 "%(err)s"
 msgstr ""
-"Incapaz de criar o volume %(name)s no storage pool %(pool)s. Detalhes: "
+"Não foi possível criar o volume %(name)s no storage pool %(pool)s. Detalhes: "
 "%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"Incapaz de listar os volumes do storage pool %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
+"Não foi possível listar os volumes do storage pool %(pool)s. Detalhes: "
+"%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Incapaz de limpar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível limpar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Incapaz de deletar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível remover o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Incapaz de redimensionar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível redimensionar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
-msgstr "Storage do tipo %(type)s não suporta criação ou deleção de volume"
+msgstr "Storage do tipo %(type)s não suporta criação ou remoção de volume"
 
 msgid "Storage volume name must be a string"
-msgstr "Nome do volume deve ser uma string"
+msgstr "Nome do volume deve ser um texto"
 
 msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
-msgstr "Alocação do volume deve ser um número inteiro"
+msgstr "Alocação do volume de storage deve ser um número inteiro"
 
 msgid "Storage volume format not supported"
-msgstr "Formato do volume não suportado"
+msgstr "Formato do volume de storage não suportado"
 
 msgid "Storage volume requires a volume name"
-msgstr "Volume requer um nome"
+msgstr "Volume de storage requer um nome"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -658,6 +670,21 @@ msgstr ""
 "storage devido a um erro: %(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr "Somente um parâmetro %(param)s pode ser especificado"
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr "Criar um volume a partir de %(param)s não é suportado"
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr "A capacidade do storage volume deve ser um número inteiro."
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+"URL para o storage volume deve ser http://, https://, ftp:// ou ftps://."
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "Interface %(name)s não existe"
 
@@ -676,11 +703,11 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
-msgstr "Especifique uma interface de rede para criar a rede bridge %(name)s"
+msgstr "Especifique uma interface de rede para criar a rede de bridge %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete active network %(name)s"
-msgstr "Incapaz de deletar a rede ativa %(name)s"
+msgstr "Não foi possível remover a rede ativa %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
@@ -688,50 +715,50 @@ msgstr ""
 "A interface %(iface)s especificada para a rede %(network)s já está em uso"
 
 msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
-msgstr "Interface devem ser 'bare NIC', 'bonding' ou 'dispositivo de bridge'."
+msgstr "Interface deve ser 'bare NIC', 'bonding' ou 'dispositivo de bridge'."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Incapaz de criar a rede %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível criar a rede %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar um endereço de IP livre para a rede '%(name)s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar um endereço IP livre para a rede '%(name)s'"
 
 msgid "Network name must be a string"
-msgstr "Nome da rede deve ser uma string"
+msgstr "Nome da rede deve ser um texto"
 
 msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
-msgstr "Tipos de rede suportados são Isolado, NAT and bridge"
+msgstr "Tipos de rede suportados são isolada, NAT e bridge"
 
 msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
 msgstr ""
-"Subrede deve ser uma string com endereço de IP e prefixo, ou máscara de rede"
+"Subrede deve ser um texto com endereço IP e prefixo, ou máscara de rede"
 
 msgid "Network interface must be a string"
-msgstr "Interface de rede deve ser uma string"
+msgstr "Interface de rede deve ser um texto"
 
 msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
-msgstr "ID da VLAN da rede deve ser um inteiro entre 1 e 4094"
+msgstr "ID da rede VLAN deve ser um inteiro entre 1 e 4094"
 
 msgid "Specify name and type to create a Network"
-msgstr "Especifique nome e tipo da rede"
+msgstr "Especifique o nome e o tipo para criar uma rede"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines and/or "
 "templates linked to this network."
 msgstr ""
-"Incapaz de deletar a rede %(name)s. Há alguma máquina virtual e/ou modelo "
-"associado a esta rede."
+"Não foi possível remover a rede %(name)s. Há alguma máquina virtual e/ou "
+"modelo associados a esta rede."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines and/"
 "or templates linked to this network."
 msgstr ""
-"Incapaz de desativar a rede %(name)s. Há alguma máquina virtual e/ou modelo "
-"associado a esta rede."
+"Não foi possível desativar a rede %(name)s. Há alguma máquina virtual e/ou "
+"modelo associados a esta rede."
 
 #, python-format
 msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
@@ -741,15 +768,15 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
-msgstr "A ativação da interface %(iface)s falhou: %(err)s."
+msgstr "Não foi possível ativar a interface %(iface)s: %(err)s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
 "status."
 msgstr ""
-"A ativação da interface %(iface)s falhou. Por favor, verifique o status da "
-"conexão física."
+"Não foi possível ativar a interface %(iface)s. Por favor, verifique o status "
+"da conexão física."
 
 #, python-format
 msgid "Debug report %(name)s does not exist"
@@ -760,25 +787,27 @@ msgstr "Ferramenta de relatório de debug não encontrada no sistema"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
-msgstr "Incapaz de criar o relatório de debug %(name)s. Detalhes: %(err)s."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o relatório de debug %(name)s. Detalhes: %(err)s."
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "Nenhum relatório de debug encontrado com o nome %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum relatório com o nome %(name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Incapaz de gerar o relatório de debug %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar o relatório de debug %(name)s. Detalhes: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
 msgstr "Você deve dar um nome para o arquivo do relatório de debug."
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"Nome deve ser uma string. Somente letras, digitos, underscore ('_') e hífem "
-"('-') são permitidos."
+"Nome do relatório deve ser um texto. Somente letras, digitos, underscore "
+"('_') e hífem ('-') são permitidos."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -794,19 +823,19 @@ msgstr "Servidor de storage %(server)s não foi usado pelo Kimchi"
 
 #, python-format
 msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
-msgstr "Distro '%(name)s' não existe"
+msgstr "Distribuição '%(name)s' não existe"
 
 #, python-format
 msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
-msgstr "Partição %(name)s não existe no hospedeiro"
+msgstr "Partição %(name)s não existe no host"
 
 msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
 msgstr ""
-"Incapaz de desligar o hospedeiro uma vez que há máquinas virtuais ligadas"
+"Não foi possível desligar o host uma vez que há máquinas virtuais ligadas"
 
 msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
 msgstr ""
-"Incapaz de resetar o hospedeiro uma vez que há máquinas virtuais ligadas"
+"Não foi possível resetar o host uma vez que há máquinas virtuais ligadas"
 
 #, python-format
 msgid "Node device '%(name)s' not found"
@@ -821,14 +850,14 @@ msgstr "Pacote %(name)s não está marcado para atualização."
 
 #, python-format
 msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
-msgstr "Erro ao buscar pacotes marcado para atualização. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Erro ao buscar pacotes marcados para atualização. Detalhes: %(err)s"
 
 msgid "There is no compatible package manager for this system."
 msgstr "Não há gerenciador de pacotes compatível para este sistema."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
-msgstr "Incapaz de encontrar %(item)s no datastore"
+msgstr "Não foi possível encontrar %(item)s no datastore"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid URI %(uri)s"
@@ -839,8 +868,8 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr ""
 "Fim do limite de tempo ao rodar comando '%(cmd)s' após %(seconds)s segundos"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "Incapaz de escolhre um nome para a máquina virtual"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr "Não foi possível escolher um nome para a máquina virtual"
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "Nome do dispositivo de storage da VM inválido"
@@ -849,23 +878,25 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "Tipo de storage inválido. Tipos suportados: 'cdrom', 'disco'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"O caminho '%(value)s' não é um  caminho local/remoto válido para este "
+"O caminho '%(value)s' não é um caminho local/remoto válido para este "
 "dispositivo"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
 msgstr ""
 "Nome do dispositivo %(dev_name)s já existe na máquina virtual %(vm_name)s"
 
-msgid "Just support cdrom path update"
-msgstr "Apenas a atualização do caminho do CDROM é suportada"
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr ""
-"O dispositivo de storage %(dev_name)s não existe na máquina %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr "O disco %(dev_name)s não existe na máquina virtual %(vm_name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -879,15 +910,15 @@ msgstr "Erro ao atualizar dispositivo de storage: %(error)s"
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "Erro ao remover dispositivo de storage: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
 msgstr "Dispositivo IDE hot plug não é suportado"
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
 "disk"
 msgstr ""
-"Especifique o tipo e o caminho, ou o tipo e o pool/volume, para adicionar "
-"uma nova máquina virtual"
+"Especifique o tipo e o caminho, ou o tipo e o pool/volume, para adicionar um "
+"novo disco da máquina virtual"
 
 msgid "Specify path to update virtual machine disk"
 msgstr "Especifique o caminho para atualizar o disco da máquina virtual"
@@ -899,54 +930,55 @@ msgstr ""
 "alcançada"
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
-"Não é possível buscar informações do caminho do disco pelo pool/volume dado: "
-"%(error)s"
+"Não foi possível buscar informações do caminho do disco para o pool/volume "
+"dado: %(error)s"
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
-msgstr "Volume já foi usado por outra VM"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr "Volume já em uso por outra máquina virtual."
 
 msgid ""
 "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
 "machine disk"
 msgstr ""
 "Somente um caminho ou pool/volume pode ser especificado para adicionar um "
-"novo disco a máquina virtual."
+"novo disco da máquina virtual."
 
 msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
-msgstr "ID do repositório YUM deve ser uma string com uma palavra."
+msgstr "ID do repositório YUM deve ser apenas uma palavra."
 
 msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
-msgstr "URL do repositórioi deve ser um http://, ftp:// ou file:// URL."
+msgstr "URL do repositório deve ser uma URL http://, ftp:// ou file://."
 
 msgid ""
 "Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
 "repository type."
 msgstr ""
-"Configuração do repositório is um dicionário com valores específicos de "
+"Configuração do repositório é um dicionário com valores específicos de "
 "acordo com o tipo do repositório."
 
 msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
-msgstr "Distribuição para o repositório DEB deve ser uma string"
+msgstr "Distribuição para o repositório DEB deve ser um texto"
 
 msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
-msgstr "Componentes para o repositório DEB deve ser um vetor"
+msgstr "Componentes para o repositório DEB deve ser um array"
 
 msgid "Components to DEB repository must be a string"
-msgstr "Componentes para o repositório DEB deve ser um string"
+msgstr "Componentes para o repositório DEB deve ser um texto"
 
 msgid "Mirror list to DEB repository must be a string"
-msgstr "Lista de espelhos para o repositório DEB deve ser um string"
+msgstr "Lista de mirror para o repositório DEB deve ser um texto"
 
 msgid "YUM Repository name must be string."
-msgstr "Nome do repositório YUM deve ser uma string."
+msgstr "Nome do repositório YUM deve ser um texto."
 
 msgid "GPG check must be a boolean value."
-msgstr "Checagem de GPG deve ser um valor booleano."
+msgstr "Verificação de GPG deve ser um valor booleano."
 
 msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
-msgstr "Chave GPG deve ser uma URL apontando para o arquivo ASCII-armored."
+msgstr ""
+"Chave GPG deve ser uma URL apontando para o arquivo no formato ASCII-armor."
 
 #, python-format
 msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
@@ -960,7 +992,7 @@ msgid ""
 "Specify repository base URL or mirror list in order to create a YUM "
 "repository."
 msgstr ""
-"Especifique a URL básica do repositórrio ou uma lista de espelhos para poder "
+"Especifique a URL base do repositórrio ou uma lista de mirrors para poder "
 "criar um repositório YUM."
 
 msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
@@ -983,7 +1015,7 @@ msgstr "Não foi possível remover o repositório %(repo_id)s."
 #, python-format
 msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
 msgstr ""
-"Não foi possível escrever o arquivo de configuração do repositório "
+"Não foi possível gravar o arquivo de configuração do repositório "
 "%(repo_file)s"
 
 msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
@@ -1002,32 +1034,33 @@ msgid "YUM Repository ID already exists"
 msgstr "ID do repositório YUM já existe"
 
 msgid "YUM Repository name must be a string"
-msgstr "Nome do repositório YUM deve ser uma string."
+msgstr "Nome do repositório YUM deve ser um texto"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Não é possível listar os repositórios. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não é possível listar os repositórios. Detalhes: '%(err)s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Incapaz de carregar as informações do repositório. Detalhes: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar as informações do repositório. Detalhes: '%(err)s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Não é possível adicionar o repositório. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível adicionar o repositório. Detalhes: '%(err)s'"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
-msgstr "Incapaz de remover o repositório. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não foi possível remover o repositório. Detalhes: '%(err)s'"
 
 msgid "ERROR CODE"
 msgstr "CÓDIGO DE ERRO"
 
 msgid "REASON"
-msgstr "RAZÃO"
+msgstr "MOTIVO"
 
 msgid "STACK"
-msgstr "STACK"
+msgstr "PILHA"
 
 msgid "Go to Homepage"
 msgstr "Ir para a Página Inicial"
@@ -1036,32 +1069,32 @@ msgid "Create a New Virtual Machine"
 msgstr "Criar nova Máquina Virtual"
 
 msgid "Virtual Machine Name"
-msgstr "Nome da máquina virtual"
+msgstr "Nome da Máquina Virtual"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
 "chosen based on the template used."
 msgstr ""
-"Se o nome para identificar a máquina virtual for omitido, a escolha será "
-"baseada no modelo utilizado."
+"O nome usado para identificar a máquina virtual. Se ele for omitido, a "
+"escolha será baseada no modelo selecionado."
 
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
 msgid "Please create a template first."
-msgstr "Por favor, primeiro crie um modelo"
+msgstr "Por favor, crie um modelo primeiro."
 
 msgid "Create a Template"
 msgstr "Criar um Modelo"
 
 msgid "Please choose a template."
-msgstr "Por favor, escolha um modelo"
+msgstr "Por favor, escolha um modelo."
 
 msgid "OS"
 msgstr "Sistema Operacional"
 
 msgid "OS Version"
-msgstr "Versão do sistema operacional"
+msgstr "Versão do Sistema Speracional"
 
 msgid "CPUS"
 msgstr "CPUS"
@@ -1073,7 +1106,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 msgid "Edit Guest"
-msgstr "Editar Máquinas Virtuais"
+msgstr "Editar Guest"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -1085,7 +1118,7 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permissão"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1106,22 +1139,22 @@ msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
 msgid "Network"
-msgstr "Redes"
+msgstr "Rede"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Available system users and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários e grupos de sistema disponíveis"
 
 msgid "Selected system users and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários e grupos de sistema selecionados"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Replace"
-msgstr "Trocar"
+msgstr "Substituir"
 
 msgid "Detach"
 msgstr "Remover"
@@ -1167,32 +1200,32 @@ msgstr ""
 "escolhido automaticamente."
 
 msgid "Device Type"
-msgstr "Tipo do dispositivo"
+msgstr "Tipo do Dispositivo"
 
 msgid "The device type. Currently,  \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
 msgstr ""
 "O tipo do dispositivo. Atualmente, \"cdrom\" e \"disco\" são suportados."
 
 msgid "Storage Pool"
-msgstr "Nome do Storage Pool"
+msgstr "Storage Pool"
 
 msgid "Storage pool which volume located in"
 msgstr "Storage pool no qual o volume está localizado"
 
 msgid "Storage Volume"
-msgstr "Volume do storage"
+msgstr "Volume de storage"
 
 msgid "Storage volume to be attached"
-msgstr "Volume do storage a ser adicionado"
+msgstr "Volume de storage a ser adicionado"
 
 msgid "File Path"
-msgstr "Caminho do arquivo"
+msgstr "Caminho do Arquivo"
 
 msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
-msgstr "O caminho do arquivo ISO no servidor para o CDROM."
+msgstr "O caminho do arquivo ISO para o CDROM no servidor."
 
 msgid "Attach"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Adicionar"
 
 msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
 msgstr ""
@@ -1205,13 +1238,13 @@ msgid "Log in"
 msgstr "Entrar"
 
 msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando"
+msgstr "Entrando..."
 
 msgid "Host"
-msgstr "Hospedeiro"
+msgstr "Host"
 
 msgid "Guests"
-msgstr "Máquinas Virtuais"
+msgstr "Guests"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
@@ -1220,7 +1253,7 @@ msgid "Invalid URL. Redireced to home page."
 msgstr "URL inválida. Redirecionado para a Página Inicial."
 
 msgid "Failed to get application configuration"
-msgstr "Erro ao carregar as configurações da aplicação"
+msgstr "Não foi possível carregar as configurações da aplicação"
 
 msgid "This is not a valid Linux path"
 msgstr "Este não é um caminho válido no Linux"
@@ -1231,16 +1264,16 @@ msgstr "Essa não é uma URL válida."
 msgid "No such data available."
 msgstr "Não há dados disponíveis."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "Opções necessárias"
+msgid "Options needed."
+msgstr "Opções necessárias."
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
 "have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
 msgstr ""
-"Não foi possível contactar o sistema do máquina. Verique se o sistema do "
-"máquina está ligado e se possui conectividade de rede. Reposta da requisição "
-"HTTP %1. "
+"Não foi possível contactar o sistema host. Verique se o sistema do host está "
+"ligado e se você possui conectividade de rede com ele. Resposta da "
+"requisição HTTP %1. "
 
 msgid "Delete Confirmation"
 msgstr "Confirmação de remoção"
@@ -1255,13 +1288,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr ""
+msgstr "Criando..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "Um erro ocorreu durante a verificação de atualização de pacotes."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr "Um erro ocorreu ao verificar port atualização de pacotes."
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
@@ -1269,20 +1302,22 @@ msgstr "Tentar novamente"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "Mensagem detalhada:"
 
-msgid "No iso found"
+msgid "No ISO found"
 msgstr "Nenhuma ISO encontrada"
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "Esse não é um arquivo ISO válido."
 
 msgid "It will take long time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vai levar um longo tempo. Deseja continuar?"
+msgstr "Isso vai levar um longo tempo. Deseja continuar?"
 
 msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
 msgstr "O modelo vai ser permanentemente removido. Deseja continuar?"
 
 msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
-msgstr "Não é possível desligar o sistema com máquinas virtuais rodando!"
+msgstr ""
+"Não foi possível desligar o sistema porque algumas máquinas virtuais estão "
+"ligadas!"
 
 msgid "Max:"
 msgstr "Máximo:"
@@ -1309,8 +1344,8 @@ msgid ""
 "Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
 "shut down/restarting?"
 msgstr ""
-"Desligando ou reiniciando do hospedeiro causará na perda de trabalhos não "
-"salvos. Continuar o processo de desligar/reiniciar?"
+"Desligar ou reiniciar o host causará perda de trabalho que não foi salvo. "
+"Continuar o processo de desligar/reiniciar?"
 
 msgid ""
 "Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
@@ -1326,7 +1361,7 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "Base URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL Base"
 
 msgid "Is Mirror"
 msgstr "É mirror"
@@ -1338,10 +1373,10 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
 msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG Check"
+msgstr "Verificação GPG"
 
 msgid "GPG Key"
-msgstr "GPG Key"
+msgstr "Chave GPG"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
@@ -1371,13 +1406,13 @@ msgid "Repository"
 msgstr "Repositório"
 
 msgid "Update All"
-msgstr "Atualize todos"
+msgstr "Atualizar todos"
 
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atualizando..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "Erro ao procurar por atualizações."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr "Não foi possível recuperar as informações de atualização de pacoates."
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "Erro ao atualizar pacote(s)."
@@ -1386,14 +1421,14 @@ msgid ""
 "Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
 "to continue?"
 msgstr ""
-"Relatório de depuração será permanentemente removido e não poderá ser "
+"Relatório de debug será permanentemente removido e não poderá ser "
 "recuperado. Deseja continuar?"
 
 msgid "Debug Reports"
-msgstr "Relatório de depuração"
+msgstr "Relatórios de Debug"
 
 msgid "Generated Time"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Tempo gerado"
 
 msgid "Generate"
 msgstr "Gerar"
@@ -1432,7 +1467,7 @@ msgid ""
 "cache in the guest. Would you like to continue?"
 msgstr ""
 "Essa ação pode produzir resultados não desejáveis, como por exemplo cache de "
-"disco não atualizado no guest. Deseja continuar?"
+"disco não-atualizado no guest. Deseja continuar?"
 
 msgid "Reset Confirmation"
 msgstr "Confirmação de reinicialização"
@@ -1442,21 +1477,22 @@ msgid ""
 "Would you like to continue?"
 msgstr ""
 "Existe um risco de perda de dados causado pela reinicialização sem o "
-"desligamento do SO do guest. Deseja continuar?"
+"desligamento do sistema operacional do guest. Deseja continuar?"
 
 msgid "Shut Down Confirmation"
 msgstr "Confirmação de desligamento"
 
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
-msgstr "O SO do guest pode ignorar essa requisição. Deseja continuar?"
+msgstr ""
+"O sistema operacional do guest pode ignorar essa requisição. Deseja "
+"continuar?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmação de remoção da VM"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Remoção da Máquina Virtual"
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
-"A máquina virtual não é persistente. Desligá-la irá removê-la. Deseja "
-"continuar?"
 
 msgid ""
 "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
@@ -1475,7 +1511,7 @@ msgid "Successfully attached!"
 msgstr "Adicionado com sucesso!"
 
 msgid "Successfully replaced!"
-msgstr "Substituido com sucesso!"
+msgstr "Substituído com sucesso!"
 
 msgid "Successfully detached!"
 msgstr "Removido com sucesso!"
@@ -1484,9 +1520,11 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
+"Esse disco será desconectado permanentemente e você pode reconectá-lo. "
+"Deseja continuar a remoção? "
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
-msgstr "VLAN id deve ser um número entre 1 e 4094."
+msgstr "ID da VLAN deve ser um número entre 1 e 4094."
 
 msgid "unavailable"
 msgstr "indisponível"
@@ -1528,6 +1566,15 @@ msgstr "SCSI Fibre Channel"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "Nenhum adaptador SCSI encontrado."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr "Carregando iSCSI targets..."
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr "Nenhum iSCSI encontrado. Por favor, forneça um."
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr "Erro ao carregar iSCSI targets."
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "O nome do storage pool não pode ser vazio."
 
@@ -1535,10 +1582,10 @@ msgid "The storage pool path can not be blank."
 msgstr "O caminho do storage pool não pode ser vazio."
 
 msgid "NFS server mount path can not be blank."
-msgstr "Caminho de montagem do servidor de NFS não pode ficar em branco."
+msgstr "Caminho de montagem do servidor de NFS não pode ser vazio."
 
 msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'."
-msgstr "Nome do storage pool inválido. Não deve conter '/'."
+msgstr "Nome do storage pool inválido. Ele não deve conter '/'."
 
 msgid "Invalid NFS mount path."
 msgstr "Caminho de montagem do NFS inválido."
@@ -1547,13 +1594,13 @@ msgid "No logical device selected."
 msgstr "Nenhum dispositivo lógico selecionado."
 
 msgid "The iSCSI target can not be blank."
-msgstr "O iSCSI alvo não pode ser vazio."
+msgstr "O alvo iSCSI não pode ser vazio."
 
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "Nome do servidor não pode ser vazio."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "Este não é um nome de servidor ou IP válido. Modifique."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr "Este não é um nome ou IP de servidor válido. Por favor, modifique-o."
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "Procurando por partições disponíveis ..."
@@ -1569,15 +1616,24 @@ msgstr ""
 "removê-lo permanentemente. Deseja continuar?"
 
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível recuperar as informações das partições."
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
 msgstr ""
 "Caminho do CDROM precisa ser um caminho local válido e não pode ser vazio."
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "Pool ou volume do disco não pode ser vazio."
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+msgid "No peers found."
+msgstr "Nenhum peer encontrado."
+
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -1600,7 +1656,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 msgid "Generate a New Debug Report"
-msgstr "Gerar um novo relatório de depuração"
+msgstr "Gerar um novo Relatório de Debug"
 
 msgid "Report Name"
 msgstr "Nome do Relatório"
@@ -1610,20 +1666,22 @@ msgid ""
 "based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
 "and hyphen (\"-\")."
 msgstr ""
-"Se o nome do relatório for omitido, será escolhido um nome baseado no "
-"horário atual. O nome pode conter: letras, números, underscore ('_') e hífen "
-"('-')."
+"O nome usado para identificar o relatório. Se omitido, um nome será "
+"escolhido baseado no horário atual. O nome pode conter: letras, números, "
+"underscore ('_') e hífen ('-')."
 
 msgid "Rename a Debug Report"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear um Relatório de Debug"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
 "hyphen (\"-\")."
 msgstr ""
+"O nome usado para identificar o relatório. O nome pode conter: letras, "
+"dígitos e hífen (\"-\")."
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
 
 msgid "Add a Repository"
 msgstr "Adicionar um Repositório"
@@ -1632,7 +1690,7 @@ msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
 msgid "Single word, unique identifier for the repository."
-msgstr "Única palavra, identificador único para o repositório."
+msgstr "Uma única palavra, identificador único para o repositório."
 
 msgid "Textual name for the repository."
 msgstr "Nome textual para o repositório."
@@ -1641,10 +1699,10 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "Required Field"
-msgstr "Campo obrigatório"
+msgstr "Campo Obrigatório"
 
 msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
-msgstr "URL para o repositório. Protocolos suportados são http, ftp e arquivo."
+msgstr "URL para o repositório. Protocolos suportados são http, ftp e file."
 
 msgid "Repository is a mirror"
 msgstr "Repositório é um mirror"
@@ -1653,19 +1711,19 @@ msgid "Distribution"
 msgstr "Distribuição"
 
 msgid "Distribution of the DEB repository."
-msgstr "Distribuição para o repositório DEB"
+msgstr "Distribuição para o repositório DEB."
 
 msgid "Components"
 msgstr "Componentes"
 
 msgid "List of components in DEB repository."
-msgstr "List de componentes para o repositório DEB"
+msgstr "Lista de componentes para o repositório DEB."
 
 msgid "Edit Repository"
 msgstr "Editar Repositório"
 
 msgid "Mirror List URL"
-msgstr "URL para o mirror"
+msgstr "URL para a lista de mirror"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
@@ -1692,16 +1750,16 @@ msgstr "Caminho do storage"
 msgid ""
 "The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
 msgstr ""
-"O caminho do Storage Pool. Cada Storage Pool deve ter um único caminho."
+"O caminho do Storage Pool. Cada Storage Pool deve ter um caminho único."
 
 msgid ""
 "Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
 "your system."
 msgstr ""
-"Kimchi vai tentar criar o diretório se ainda não existir no seu sistema."
+"O Kimchi vai tentar criar o diretório se ainda não existir no seu sistema."
 
 msgid "NFS Server IP"
-msgstr "Ip do servidor NFS"
+msgstr "IP do servidor NFS"
 
 msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
 msgstr ""
@@ -1711,7 +1769,7 @@ msgid "NFS Path"
 msgstr "Caminho do NFS"
 
 msgid "The NFS exported path on NFS server."
-msgstr "O caminho exportado do servidor NFS"
+msgstr "O caminho exportado do servidor NFS."
 
 msgid "Device path"
 msgstr "Caminho do dispositivo"
@@ -1720,7 +1778,7 @@ msgid "iSCSI Server"
 msgstr "Servidor iSCSI"
 
 msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
-msgstr "IP ou hostname do servidor iSCSI não pode ser vazio."
+msgstr "IP ou hostname do servidor iSCSI. Não deve ser vazio."
 
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
@@ -1735,7 +1793,7 @@ msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
 msgstr "O alvo iSCSI no servidor iSCSI"
 
 msgid "Add iSCSI Authentication"
-msgstr "Adicione as credenciais do iSCSI"
+msgstr "Adicionar as credenciais do iSCSI"
 
 msgid "iSCSI Authentication"
 msgstr "Credenciais do iSCSI"
@@ -1755,6 +1813,9 @@ msgstr "Onde está a mídia de origem desse modelo? "
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "Imagem ISO Local"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr "Arquivo de Imagem Local"
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "Imagem ISO Remota"
 
@@ -1809,6 +1870,9 @@ msgstr "Disco (GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
@@ -1825,13 +1889,13 @@ msgid "Livetile"
 msgstr "Tela ao vivo"
 
 msgid "No guests found."
-msgstr "Nenhuma Máquina Virtual encontrada."
+msgstr "Nenhum guest encontrado."
 
 msgid "Shut down"
 msgstr "Desligar"
 
 msgid "Restart"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Basic Information"
 msgstr "Informações básicas"
@@ -1867,23 +1931,23 @@ msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
 msgstr "O nome não deve conter '/' and '\"'."
 
 msgid "Isolated: no external network connection"
-msgstr "Isolado: nenhuma conexão externa"
+msgstr "Isolada: nenhuma conexão externa"
 
 msgid "NAT: outbound physical network connection only"
 msgstr "NAT: somente conexão de rede física de saída"
 
 msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
 msgstr ""
-"Bridged: Máquinas virtuais estão conectadas com a rede física diretamente"
+"Bridged: Máquinas virtuais estão conectadas diretamente com a rede física"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Enable VLAN"
-msgstr "Ativar VLAN"
+msgstr "Habilitar VLAN"
 
 msgid "VLAN ID"
-msgstr "VLAN ID"
+msgstr "ID da VLAN"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index af619a6..7533002 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
-"Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
-"Language-Team: English\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Aline Manera <aline.manera at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/kimchi/language/"
+"ru/)\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "Указан неизвестный параметр %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "Не удалось войти в целевой %(target)s хоста iSCSI %(host)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "Не найден файл ISO %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -138,15 +138,15 @@ msgstr ""
 "рекомендуется) выполните команду 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Сведения: "
 "%(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "Не найден файл варианта ОС: %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -158,11 +158,9 @@ msgstr "Виртуальная машина %(name)s не существует"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"Не удалось переименовать виртуальную машину %(name)s. Имя %(new_name)s уже "
-"занято, или виртуальная машина работает."
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -174,8 +172,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "Удаленный образ ISO не поддерживается этим сервером."
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "Снимок экрана не поддерживается для виртуальной машины %(name)s"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -190,23 +188,22 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "Не удалось получить виртуальную машину %(name)s. Сведения: %(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "Не удалось подключиться к выключенной машине %(name)s."
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "Имя виртуальной машины должно быть строкой"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Для виртуальной машины указан недопустимый URI шаблона %(value)s"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "Для виртуальной машины указан недопустимый URI пула памяти %(value)s"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
 msgstr ""
-"Поддерживаемая графическая подсистема виртуальной машины: spice или VNC"
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr ""
@@ -232,13 +229,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "Не удалось переименовать виртуальную машину %(name)s. Сведения: %(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "Имя сети должно быть строкой"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "Имя сети должно быть строкой"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -261,10 +258,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "Не удалось запустить виртуальную машину %(name)s. Сведения: %(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "Пароль для входа в целевой объект iSCSI должен быть строкой"
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -357,12 +354,12 @@ msgstr "Укажите образ ISO в качестве CDROM для созд
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "Все сети для шаблона должны быть указаны в списке."
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
-msgstr "Должен быть указан том для шаблона, когда пул памяти - iSCSI или SCSI"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "Том %(volume)s не в пуле памяти %(pool)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -373,7 +370,7 @@ msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
 msgstr "Не удалось удалить шаблон из-за ошибки %(err)s"
 
 msgid "Disk size must be greater than 1GB."
-msgstr ""
+msgstr "Размер диска должен быть больше 1 Гб."
 
 msgid "Template base image must be a valid local image file"
 msgstr "CDROM шаблона должен быть локальным или удаленным файлом ISO"
@@ -443,14 +440,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "Неподдерживаемый тип пула памяти: %(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "Ошибка получения xml для пула памяти %(pool)s"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "Имя пула памяти должно быть строкой"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "Поддерживаемые типы пулов памяти: dir, netfs, logical и kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "Путь к пулу памяти должен быть строкой"
@@ -458,8 +457,8 @@ msgstr "Путь к пулу памяти должен быть строкой"
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "Хост пула памяти должен быть IP-адресом или именем хоста"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
-msgstr "Устройства пула памяти должны быть полным путем к блочному устройству"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "Параметр устройств пула памяти должен быть списком"
@@ -470,11 +469,11 @@ msgstr "Целевой IQN пула iSCSI должен быть строкой"
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr "Порт удаленного сервера памяти должен быть целым числом от 1 до 65535"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Имя пользователя для входа в целевой объект iSCSI должно быть строкой"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "Пароль для входа в целевой объект iSCSI должен быть строкой"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "Укажите имя и тип для создания пула памяти"
@@ -488,8 +487,8 @@ msgstr ""
 "пул %(pool)s."
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Ошибка расширения логического пула %(pool)s. Сведения: %(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr "Диски параметров можно обновлять только для логического пула памяти."
@@ -550,9 +549,9 @@ msgstr "Том %(name)s не существует в пуле памяти %(poo
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
-msgstr "Не удалось создать том %(volume)s: пул памяти %(pool)s не активен"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -617,6 +616,20 @@ msgstr ""
 "Не удалось обновить базу данных с информацией о томах из-за ошибки %(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "Интерфейс %(name)s не существует"
 
@@ -722,21 +735,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "Не удалось создать отладочный отчет %(name)s. Сведения: %(err)s."
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "Не найдено ни одного созданного отладочного отчета с именем %(name)s"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "Не удалось создать отладочный отчет %(name)s. Сведения: %(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "Файлу отладочного отчета необходимо присвоить имя."
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
-"Имя должно быть строкой. Допустимые символы: буквы, цифры и дефисы ('-')."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -795,8 +807,8 @@ msgstr "Недопустимый URI %(uri)s"
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr "Истек тайм-аут выполнения команды %(cmd)s (%(seconds)s с)"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "Не удалось выбрать имя виртуальной машины"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "Недопустимое имя устройства CDROM"
@@ -805,23 +817,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "Недопустимый тип памяти. Поддерживаемые типы: cdrom"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
 msgstr ""
-"Путь %(value)s не является допустимым локальным/удаленным путем для "
-"устройства"
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
 msgstr ""
-"Имя устройства %(dev_name)s уже существует в виртуальной машине %(vm_name)s"
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
 msgstr ""
-"Устройство хранения %(dev_name)s не существует в гостевой системе %(vm_name)s"
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -835,8 +846,8 @@ msgstr "Ошибка обновления устройства хранения:
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "Ошибка удаления устройства хранения: %(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "Не поддерживается оперативное подключение интерфейсов гостевой системы"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -851,10 +862,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -976,7 +987,7 @@ msgid "STACK"
 msgstr "Стек"
 
 msgid "Go to Homepage"
-msgstr "Перейти на домашнюю страницу"
+msgstr "Перейти на главную страницу"
 
 msgid "Create a New Virtual Machine"
 msgstr "Создать новую виртуальную машину"
@@ -995,13 +1006,13 @@ msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
 msgid "Please create a template first."
-msgstr "Сначала создайте шаблон."
+msgstr "Пожалуйста, создайте шаблон в первую очередь."
 
 msgid "Create a Template"
 msgstr "Создать шаблон"
 
 msgid "Please choose a template."
-msgstr "Выберите шаблон."
+msgstr "Пожалуйста, выберите шаблон."
 
 msgid "OS"
 msgstr "ОС"
@@ -1022,10 +1033,10 @@ msgid "Edit Guest"
 msgstr "Изменить гостевую систему"
 
 msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgstr "Общее"
 
 msgid "Storage"
-msgstr "Дисковая память"
+msgstr "Хранилище"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
@@ -1040,7 +1051,7 @@ msgid "CPUs"
 msgstr "Процессоры"
 
 msgid "Memory (MB)"
-msgstr "Память"
+msgstr "Память (Мб)"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
@@ -1079,10 +1090,10 @@ msgid "Start"
 msgstr "Запустить"
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Сбросить"
 
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
@@ -1091,10 +1102,10 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Подключить"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Изменить"
+msgstr "Редактировать"
 
 msgid "Shut Down"
-msgstr "Выключен"
+msgstr "Завершить работу"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
@@ -1146,7 +1157,7 @@ msgid "This field is required."
 msgstr "Это обязательное поле."
 
 msgid "Log in"
-msgstr "Вход в систему"
+msgstr "Войти"
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Вход..."
@@ -1175,8 +1186,8 @@ msgstr "Это недопустимый URL."
 msgid "No such data available."
 msgstr "Нет таких данных."
 
-msgid "options needed."
-msgstr "требуются параметры."
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1198,13 +1209,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "Создание..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Загружается..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "Ошибка проверки наличия обновлений для пакетов."
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
@@ -1212,8 +1223,8 @@ msgstr "Повторить"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "Подробное сообщение:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "Не найден образ iso"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "Этот файл не является допустимым образом ISO."
@@ -1314,13 +1325,13 @@ msgid "Repository"
 msgstr "Хранилище"
 
 msgid "Update All"
-msgstr "Обновить все"
+msgstr "Обновить всё"
 
 msgid "Updating..."
 msgstr "Обновление..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "Не удалось получить обновления."
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "Не удалось обновить пакеты."
@@ -1386,10 +1397,11 @@ msgstr "Подтверждение удаления"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "Шаблон будет безвозвратно удален. Продолжить?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "Подтверждение удаления"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1417,7 +1429,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"Этот CDROM будет отключен. Его можно будет снова подключить. Отключить?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "ИД VLAN должен быть от 1 до 4094."
@@ -1462,6 +1473,15 @@ msgstr "SCSI Fibre Channel"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "Не найдены адаптеры SCSI."
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "Не указано имя пула памяти."
 
@@ -1486,8 +1506,8 @@ msgstr "Не указан целевой объект iSCSI."
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "Не указано имя сервера."
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "Это имя сервера или IP-адрес не являются допустимыми. Исправьте."
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "Поиск доступных разделов..."
@@ -1505,20 +1525,29 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr "Не удалось получить информацию о хранилище. Сведения: %(err)s"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "Не указан путь к пулу памяти."
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "Не указано имя пула памяти."
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
-msgstr "Справка"
+msgstr "Помощь"
 
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
 msgid "Log out"
-msgstr "Закрыть сеанс"
+msgstr "Выйти"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
@@ -1557,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "основе текущего времени. Имя может содержать: буквы, цифры и дефисы (\"-\")."
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить"
 
 msgid "Add a Repository"
 msgstr "Добавить хранилище"
@@ -1688,6 +1717,9 @@ msgstr "Где находится исходный носитель для эт
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "Локальный образ ISO"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "Удаленный образ ISO"
 
@@ -1742,6 +1774,9 @@ msgstr "Диск (ГБ)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "Графика"
 
@@ -1857,4 +1892,4 @@ msgid "No templates found."
 msgstr "Не найдены шаблоны."
 
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клонировать"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7a35b46..57016e7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # i18n portable object for kimchi.
-# Copyright (C) IBM, Corp. 2013
+# Copyright (C) IBM, Corp. 2013-2014
 # ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>, 2013-04-18.
 #
 # This library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
 "Last-Translator: ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "未知的指定参数:%(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "无法登录iSCSI主机%(host)s上的目标%(target)s。"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "找不到ISO文件: %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -149,14 +149,14 @@ msgstr ""
 "录下;或为'%(user)s'用户设置访问权限;或将'%(user)s'用户增加到ISO路径的属组;"
 "或者为所有的用户增加访问权限 'chmod -R o+x '(不推荐)。详情:%(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -169,10 +169,9 @@ msgstr "虚拟机%(name)s不存在"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"不能重命名虚拟机%(name)s。虚拟机正在运行,或者‘%(new_name)s’名字已经存在。"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -182,8 +181,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "该服务器不支持远程ISO镜像。"
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "虚拟机 %(name)s 不支持截屏"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -198,22 +197,22 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "不能获取虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "不能连接已关闭的机器%(name)s。"
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "虚拟机名字必须是个字符串"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "给虚拟机指定的模板URI%(value)s无效"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "给虚拟机指定的存储池URI%(value)s无效"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "虚拟机图形可设置为Spice或者VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr "远程图形访问的监听地址必须是IPv4或IPv6地址。"
@@ -237,14 +236,14 @@ msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s。详情:%(err)s"
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "用户名列表必须是一个数组"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "用户名必须是一个字符串"
 
-msgid "Group names list must be an array"
-msgstr "用户组名称列表必须是一个数组"
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
 msgstr "用户组名称必须是一个字符串"
@@ -266,10 +265,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "无法获得虚拟机 %(name)s的元数据,详情:%(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
+msgid "The guest console password must be a string."
 msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -360,12 +359,12 @@ msgstr ""
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "为模板指定的网络必须在一个列表中"
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
-msgstr "当模板的存储池是iscsi或scsi时,必须为模板指定一个卷"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(volume)s"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -441,14 +440,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "不支持的存储池类型:%(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "获取存储池 %(pool)s 的xml时出错"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "存储池名字必须是一个字符串"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "支持的存储池类型是dir、netfs、logical 和 kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "存储池路径必须是字符串"
@@ -456,8 +457,8 @@ msgstr "存储池路径必须是字符串"
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "存储池主机必须是一个IP后者主机名"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
-msgstr "存储池设备必须是完整的块设备路径"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "存储池设备参数必须是一个列表"
@@ -468,11 +469,11 @@ msgstr "iSCSI存储池的目标IQN必须是字符串"
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr "远程存储服务器的端口必须是1到65535之间的整数"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI目标的登录用户名必须是一个字符串"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI目标的登录密码必须是一个字符串"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "为新存储池指定名字和类型"
@@ -484,8 +485,8 @@ msgid ""
 msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中"
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "扩展逻辑卷%(pool)s失败。详情:%(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr "只有逻辑存储池支持更新磁盘参数。"
@@ -537,9 +538,9 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(name)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
-msgstr "不能创建存储卷%(volume)s,因为存储池%(pool)s没有激活"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -601,6 +602,20 @@ msgid ""
 msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "接口%(name)s不存在"
 
@@ -695,20 +710,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "不能创建诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "找不到任何与%(name)s名字匹配的诊断报告"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "不能生成诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "应该为诊断文件报告指定一个名字。"
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
-msgstr "名字必须是一个字符串。只允许字母、数字、下划线 ('_') 和连字符 ('-')。"
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -764,8 +779,8 @@ msgstr "无效的URI %(uri)s"
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "不能选择虚拟机名字"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "无效的虚拟机存储设备名称"
@@ -774,19 +789,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
-msgstr "设备路径'%(value)s'不是一个有效的本地/远程路径"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
-msgstr "设备%(dev_name)s在vm%(vm_name)s上已存在"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
-msgstr "仅支持cdrom路径更新"
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr "存储设备%(dev_name)s在客户机%(vm_name)s上不存在。"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -800,8 +818,8 @@ msgstr "更新存储设备时出错:%(error)s"
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "不支持ide设备热插拔"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -816,11 +834,11 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s"
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
-msgstr "使用给出的存储池/存储卷查找磁盘路径信息失败,详情:%(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
-msgstr "存储卷已经被其他虚拟机使用"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
@@ -1129,8 +1147,8 @@ msgstr "这不是一个有效的URL"
 msgid "No such data available."
 msgstr "没有可用的数据"
 
-msgid "options needed."
-msgstr "选项缺失"
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1156,8 +1174,8 @@ msgstr ""
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在加载..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "检查软件更新时发生错误。"
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
@@ -1165,8 +1183,8 @@ msgstr "重试"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "详细消息:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "没有发现ISO文件"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "这不是一个有效的ISO文件"
@@ -1268,8 +1286,8 @@ msgstr "更新所有"
 msgid "Updating..."
 msgstr "正在更新..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "获取更新失败"
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "更新软件包失败"
@@ -1332,10 +1350,11 @@ msgstr "关机确认"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "虚拟机删除确认"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1402,6 +1421,15 @@ msgstr "SCSI光纤通道"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "没有发现SCSI适配器"
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "存储池的名称不能为空"
 
@@ -1426,8 +1454,8 @@ msgstr "iSCSI目标不能为空"
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "服务器不能为空"
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "这不是一个有效的服务器名或IP,请修改"
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "查找有效的分区 ..."
@@ -1443,12 +1471,21 @@ msgstr "对于非持久存储池,这个操作将会永久删除存储池而不
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr ""
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "CDROM的路径必须是有效本地路径且不能为空"
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "存储池或卷不能为空"
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -1622,6 +1659,9 @@ msgstr "模板的源介质在哪里?"
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "本地ISO镜像"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "远程ISO镜像"
 
@@ -1676,6 +1716,9 @@ msgstr "磁盘(GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "光驱"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "图形"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d89f20c..a9483ca 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # English translations for kimchi package.
 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
-# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-28 13:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 16:51-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
 "Last-Translator: Crístian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: English\n"
@@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, python-format
-msgid "Unkown parameter specified %(value)s"
-msgstr "指定了不明參數 %(value)s"
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -94,8 +93,8 @@ msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
 msgstr "無法登入 iSCSI 主機 %(host)s 目標 %(target)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find ISO file ISO %(filename)s"
-msgstr "找不到 ISO 檔案 ISO %(filename)s"
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -134,15 +133,15 @@ msgstr ""
 "將 '%(user)s' 新增至 ISO 路徑群組或(建議不要執行此動作)執行 'chmod -R o+x "
 "'path_to_iso'。詳細資料:%(err)s"
 
-msgid "Error occurs when probing image os information."
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
 msgstr ""
 
 msgid "No OS information found in given image."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Unable to find/read image file %(filename)s"
-msgstr "找不到 distro 檔案:%(filename)s"
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -154,11 +153,9 @@ msgstr "虛擬機器 %(name)s 不存在"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s already "
-"exists or it is not powered off."
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
-"無法重新命名虛擬機器 %(name)s。名稱 %(new_name)s已存在或該虛擬機器已關閉電"
-"源。"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -168,8 +165,8 @@ msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
 msgstr "此伺服器不支援遠端 ISO 映像檔。"
 
 #, python-format
-msgid "Screenshot not supported for virtual machine %(name)s"
-msgstr "虛擬機器 %(name)s 的畫面不支援"
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -184,22 +181,22 @@ msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "無法擷取虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
 
 #, python-format
-msgid "Unable to connect to powered off machine %(name)s."
-msgstr "無法連接至已關閉電源的機器 %(name)s。"
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
 
 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "虛擬機器名稱必須是字串"
 
 #, python-format
-msgid "Invalid template URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "為虛擬機器指定的範本 URI %(value)s 無效"
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Invalid storage pool URI: %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr "為虛擬機器指定的儲存區 URI %(value)s 無效"
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
 
-msgid "Supported virtual machine graphics are spice or VNC"
-msgstr "受支援的虛擬機器圖形卡是 spice 或 VNC"
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr "要接聽的圖形卡位址必須是 IPv4 或 IPv6"
@@ -223,13 +220,13 @@ msgstr "無法刪除虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "無法重新命名虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
 
-msgid "User names list must be an array"
-msgstr "網路名稱必須是字串"
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
 
 msgid "User name must be a string"
 msgstr "網路名稱必須是字串"
 
-msgid "Group names list must be an array"
+msgid "Group name list must be an array"
 msgstr ""
 
 msgid "Group name must be a string"
@@ -252,10 +249,10 @@ msgid ""
 "Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "無法啟動虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
 
-msgid "password of a vm ticket must be a string."
-msgstr "iSCSI 目標的登入密碼必須是字串"
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
 
-msgid "expire of a vm ticket must be a number."
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
 msgstr ""
 
 #, python-format
@@ -346,12 +343,12 @@ msgstr "指定 ISO 映像檔作為 CDROM 以建立範本"
 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "範本的所有網路都必須在清單中指定。"
 
-msgid "Must specify a volume to a template, when storage pool is iscsi or scsi"
-msgstr "當儲存區是 iscsi 或 scsi 時,必須將磁區指定給範本"
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The volume: %(volume)s in not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "磁區 %(volume)s 未處於儲存區 %(pool)s 中"
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -427,14 +424,16 @@ msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
 msgstr "不受支援的儲存區類型:%(type)s"
 
 #, python-format
-msgid "Error while getting xml for storage pool %(pool)s"
-msgstr "取得儲存區 %(pool)s 的 XML 時發生錯誤"
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "儲存區名稱必須是字串"
 
-msgid "Supported storage pool types are dir, netfs, logical and kimchi-iso"
-msgstr "受支援的儲存區類型是 dir、netfs、邏輯和 kimchi-iso"
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "儲存區路徑必須是字串"
@@ -442,8 +441,8 @@ msgstr "儲存區路徑必須是字串"
 msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "儲存區主機必須是 IP 或主機名稱"
 
-msgid "Storage pool devices must be the full path to the block device"
-msgstr "儲存區裝置必須是區塊裝置的完整路徑"
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
 
 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "儲存區裝置參數必須是清單"
@@ -454,11 +453,11 @@ msgstr "iSCSI 儲存區的目標 IQN 必須是字串"
 msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr "遠端儲存體伺服器的埠必須是介於 1 和 65535 之間的整數"
 
-msgid "Login username of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI 目標的登入使用者名稱必須是字串"
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
 
-msgid "Login password of the iSCSI target must be a string"
-msgstr "iSCSI 目標的登入密碼必須是字串"
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "指定名稱和類型以建立儲存區"
@@ -470,8 +469,8 @@ msgid ""
 msgstr "%(disk)s 不是有效的磁碟/分割區。無法將它新增至儲存區%(pool)s。"
 
 #, python-format
-msgid "Error while extending logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "延伸邏輯儲存區 %(pool)s 時發生錯誤。詳細資料:%(err)s"
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
 
 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr "只能針對邏輯儲存區更新「僅限磁碟」參數。"
@@ -523,9 +522,9 @@ msgstr "儲存磁區 %(name)s 不存在於儲存區 %(pool)s 中"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(volume)s becuase storage pool %(pool)s is "
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
-msgstr "無法建立儲存磁區 %(volume)s,因為儲存區 %(pool)s未處於作用中狀態"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -587,6 +586,20 @@ msgid ""
 msgstr "由於下列錯誤,無法使用儲存磁區資訊來更新資料庫:%(err)s"
 
 #, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
 msgstr "介面 %(name)s 不存在"
 
@@ -681,20 +694,20 @@ msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
 msgstr "無法建立除錯報告 %(name)s。詳細資料:%(err)s。"
 
 #, python-format
-msgid "Can not find any generated debug report matching name %(name)s"
-msgstr "找不到符合名稱 %(name)s 的任何產生的除錯報告"
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "無法產生除錯報告 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
 
-msgid "You should give a name for the debug file report."
-msgstr "應該命名除錯檔案報告。"
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"Name should be a string. Only letters, digits, underscore ('_') and hyphen "
-"('-') are allowed."
-msgstr "名稱應該是字串。僅容許使用字母、數字和連字號 ('-')。"
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -750,8 +763,8 @@ msgstr "URI %(uri)s 無效"
 msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr "執行指令 '%(cmd)s' %(seconds)s 秒之後逾時"
 
-msgid "Unable to choose a virutal machine name"
-msgstr "無法選擇虛擬機器名稱"
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid vm storage device name"
 msgstr "CDROM 裝置名稱無效"
@@ -760,19 +773,22 @@ msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "儲存體類型無效。受支援的類型:'cdrom'"
 
 #, python-format
-msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
-msgstr "對於該裝置,路徑 '%(value)s' 是無效的本端/遠端路徑"
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
-msgstr "裝置名稱 %(dev_name)s 已存在於虛擬機器 %(vm_name)s 中"
+msgid ""
+"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+msgstr ""
 
-msgid "Just support cdrom path update"
+msgid "Only CDROM path can be update."
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
-msgstr "儲存裝置 %(dev_name)s 不存在於客體 %(vm_name)s 中"
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -786,8 +802,8 @@ msgstr "更新儲存裝置時發生錯誤:%(error)s"
 msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "移除儲存裝置時發生錯誤:%(error)s"
 
-msgid "Do not support ide device hot plug"
-msgstr "不支援客體介面熱插拔附件"
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -802,10 +818,10 @@ msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
 msgstr ""
 
 #, python-format
-msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
 msgstr ""
 
-msgid "Volume already been used by other vm"
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1115,8 +1131,8 @@ msgstr "這是無效的 URL。"
 msgid "No such data available."
 msgstr "沒有此類可用資料。"
 
-msgid "options needed."
-msgstr "需要選項。"
+msgid "Options needed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1138,13 +1154,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Creating..."
-msgstr "正在產生..."
+msgstr ""
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在載入..."
 
-msgid "An error occurs while checking for packages update."
-msgstr "檢查套件更新時發生錯誤。"
+msgid "An error occurred while checking for packages update."
+msgstr ""
 
 msgid "Retry"
 msgstr "重試"
@@ -1152,8 +1168,8 @@ msgstr "重試"
 msgid "Detailed message:"
 msgstr "詳細的訊息:"
 
-msgid "No iso found"
-msgstr "找不到 ISO"
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
 
 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "這是無效的 ISO 檔案。"
@@ -1255,8 +1271,8 @@ msgstr "全部更新"
 msgid "Updating..."
 msgstr "正在更新..."
 
-msgid "Failed to retrieve updates."
-msgstr "無法擷取更新項目。"
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "無法更新套件。"
@@ -1319,10 +1335,11 @@ msgstr "刪除確認"
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "此動作將永久地刪除範本。要繼續嗎?"
 
-msgid "VM Delete Confirmation"
-msgstr "刪除確認"
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
 
-msgid "This VM is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1350,7 +1367,6 @@ msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
 msgstr ""
-"將會永久地分離此 CDROM,但是您可以將其重新連接。要繼續分離此 CDROM 嗎?"
 
 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "VLAN ID 必須介於 1 和 4094 之間。"
@@ -1391,6 +1407,15 @@ msgstr "SCSI 光纖通道"
 msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "找不到 SCSI 配接卡。"
 
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
 msgid "The storage pool name can not be blank."
 msgstr "儲存區名稱不能空白。"
 
@@ -1415,8 +1440,8 @@ msgstr "iSCSI 目標不能空白。"
 msgid "Server name can not be blank."
 msgstr "伺服器名稱不能空白。"
 
-msgid "This is not a valid Server Name or IP. please, modify it."
-msgstr "這是無效的伺服器名稱或 IP。請予以修改。"
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
 
 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "正在尋找可用的分割區 ..."
@@ -1434,12 +1459,21 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to retrieve partitions information."
 msgstr "無法擷取儲存庫資訊。詳細資料:'%(err)s'"
 
-msgid "CDROM path need to be a valid local path and cannot be blank."
-msgstr "儲存區路徑不能空白。"
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
 
 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "儲存區名稱不能空白。"
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+msgid "No peers found."
+msgstr ""
+
 msgid "Help"
 msgstr "說明"
 
@@ -1615,6 +1649,9 @@ msgstr "此範本的來源媒體位於何處?"
 msgid "Local ISO Image"
 msgstr "本端 ISO 映像檔"
 
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "遠端 ISO 映像檔"
 
@@ -1669,6 +1706,9 @@ msgstr "磁碟 (GB)"
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphics"
 msgstr "圖形卡"
 
@@ -1785,273 +1825,3 @@ msgstr "找不到範本。"
 
 msgid "Clone"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Manage Media"
-#~ msgstr "管理媒體"
-
-#~ msgid "Failed to read /etc/resolv.conf because %(reason)s"
-#~ msgstr "無法讀取 /etc/resolv.conf,原因:%(reason)s"
-
-#~ msgid "Failed to write /etc/resolv.conf because %(reason)s"
-#~ msgstr "無法寫入 /etc/resolv.conf,原因:%(reason)s"
-
-#~ msgid "Invalid network parameters. Details: %(err)s"
-#~ msgstr "網路參數無效。詳細資料:%(err)s"
-
-#~ msgid "Unable to update interface configuration. Details: %(err)s"
-#~ msgstr "無法更新介面配置。詳細資料:%(err)s"
-
-#~ msgid "Invalid parameter for DNS servers"
-#~ msgstr "DNS 伺服器的參數無效"
-
-#~ msgid "Invalid parameter for interface ip address"
-#~ msgstr "介面 IP 位址的參數無效"
-
-#~ msgid "Invalid parameter for interface netmask"
-#~ msgstr "介面網路遮罩的參數無效"
-
-#~ msgid "Invalid parameter for network gateway"
-#~ msgstr "網路閘道的參數無效"
-
-#~ msgid "Specify name, password, group and profile for the new user."
-#~ msgstr "請指定新使用者的名稱、密碼、群組及設定檔。"
-
-#~ msgid "User name is a required string."
-#~ msgstr "使用者名稱是必要字串。"
-
-#~ msgid "User password is a required string."
-#~ msgstr "使用者密碼是必要字串。"
-
-#~ msgid "User group is a required string."
-#~ msgstr "使用者群組是必要字串。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User profile is required and should be one among kimchiuser, virtuser or "
-#~ "admin."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用者設定檔是必要的,且必須是 kimchiuser、virtuser 或admin 的其中之一。"
-
-#~ msgid "Could not add user '%(user)s' to kvm group."
-#~ msgstr "無法將使用者 '%(user)s' 新增至 kvm 群組。"
-
-#~ msgid "Could not add user '%(user)s' to sudoers list."
-#~ msgstr "無法將使用者 '%(user)s' 新增至 sudoers 清單。"
-
-#~ msgid "The user name '%(user)s' is already in use'."
-#~ msgstr "使用者名稱 '%(user)s' 已在使用中。"
-
-#~ msgid "Could not create user '%(user)s'."
-#~ msgstr "無法建立使用者 '%(user)s'。"
-
-#~ msgid "Could not delete user '%(user)s'."
-#~ msgstr "無法刪除使用者 '%(user)s'。"
-
-#~ msgid "Could not delete group '%(group)s'"
-#~ msgstr "無法刪除群組 '%(group)s'"
-
-#~ msgid "Group for user '%(user)s' does not exist for removal."
-#~ msgstr "使用者 '%(user)s' 的群組由於已移除而不存在。"
-
-#~ msgid "Cannot update system firmware while running VMs."
-#~ msgstr "執行 VM 時,無法更新系統韌體。"
-
-#~ msgid "Firmware image unpack failed: rc = %(rc)s. Details: %(err)s"
-#~ msgstr "解壓縮韌體印象檔失敗:rc = %(rc)s。詳細資料:%(err)s"
-
-#~ msgid "FW update failed: No image file found in the package file."
-#~ msgstr "轉寄更新失敗:在套件檔中找不到印象檔。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error flashing firmware. rc = %(rc)s.                      Please see /"
-#~ "usr/sbin/update_flash for rc reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "快閃儲存韌體時發生錯誤。rc = %(rc)s。                      請參閱 /usr/"
-#~ "sbin/update_flash 以取得 rc 原因。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error commiting firmware. rc = %(rc)s.                      Ensure you "
-#~ "are booted to the temporary side."
-#~ msgstr ""
-#~ "快閃儲存韌體時發生錯誤。rc = %(rc)s。                      請參閱 /usr/"
-#~ "sbin/update_flash 以取得 rc 原因。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error rejecting firmware. rc = %(rc)s.                      Ensure you "
-#~ "are booted to the permanent side."
-#~ msgstr ""
-#~ "快閃儲存韌體時發生錯誤。rc = %(rc)s。                      請參閱 /usr/"
-#~ "sbin/update_flash 以取得 rc 原因。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create tar archive \"%(name)s\", cmd: \"%(cmd)s\". Inspect "
-#~ "error log for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法建立 TAR 保存檔 \"%(name)s\",指令:\"%(cmd)s\"。如需相關資訊,請檢查"
-#~ "錯誤日誌。"
-
-#~ msgid "Failed to delete archive file \"%(name)s\"."
-#~ msgstr "無法刪除保存檔 \"%(name)s\"。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create archive dir \"%(dir)s\". Inspect error log for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr "無法建立保存目錄 \"%(dir)s\"。如需相關資訊,請檢查錯誤日誌。"
-
-#~ msgid "Description too long."
-#~ msgstr "說明太長。"
-
-#~ msgid "Please check the uniqueness of the paths or patterns."
-#~ msgstr "請檢查路徑或型樣的唯一性。"
-
-#~ msgid "Path or pattern is too long or too short."
-#~ msgstr "路徑或型樣太長或太短。"
-
-#~ msgid "Invalid days_ago number."
-#~ msgstr "days_ago 數目無效。"
-
-#~ msgid "Invalid counts_ago number."
-#~ msgstr "counts_ago 數目無效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create archive \"%(identity)s\". Inspect error log for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr "無法建立保存檔 \"%(identity)s\"。如需相關資訊,請檢查錯誤日誌。"
-
-#~ msgid "SAN adapter '%(adapter)s' does not exist in the system."
-#~ msgstr "分割區 %(name)s 不存在於主機中"
-
-#~ msgid "Error activating power saving profile %(profile)s."
-#~ msgstr "取得儲存區 %(pool)s 的 XML 時發生錯誤"
-
-#~ msgid "Firmware Update"
-#~ msgstr "韌體更新"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware update is initializing. System will reboot in order to flash the "
-#~ "firmware."
-#~ msgstr "正在起始設定韌體更新。系統將重新啟動以快閃儲存韌體。"
-
-#~ msgid "Firmware Version: "
-#~ msgstr "韌體版本:"
-
-#~ msgid "Package Path: "
-#~ msgstr "套件路徑:"
-
-#~ msgid "The absolute path to the firmware rpm."
-#~ msgstr "韌體 RPM 的絕對路徑。"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Configuration Backup"
-#~ msgstr "配置備份"
-
-#~ msgid "Batch Delete"
-#~ msgstr "批量刪除"
-
-#~ msgid "New Custom Backup"
-#~ msgstr "新建自訂備份"
-
-#~ msgid "Generate Default Backup"
-#~ msgstr "產生預設備份"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "檔案"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "時間戳記"
-
-#~ msgid "Create a backup"
-#~ msgstr "建立備份"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "說明"
-
-#~ msgid "Path Included"
-#~ msgstr "已併入路徑"
-
-#~ msgid "Path Excluded"
-#~ msgstr "已排除路徑"
-
-#~ msgid "Delete backups in batch"
-#~ msgstr "批量刪除備份"
-
-#~ msgid "Preserve the latest "
-#~ msgstr "保留最新的"
-
-#~ msgid "backups"
-#~ msgstr "個備份"
-
-#~ msgid "days of backups"
-#~ msgstr "日備份"
-
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "管理"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation is not allowed as you have restricted access to Kimchi."
-#~ msgstr "不容許執行此作業,因為您對 Kimchi 擁有受限存取權。"
-
-#~ msgid "Autostart flag must be true or false"
-#~ msgstr "自動啟動旗標必須是 true 或 false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set selinux bool virt_use_nfs for NFS pool usage. Depending "
-#~ "on                        your NFS config, this may prevent the pool from "
-#~ "being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法設定 selinux 布林 virt_use_nfs 供 NFS 儲存區使用。取決於您的 NFS 配"
-#~ "置,這可能導致不使用儲存區。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create VLAN tagged bridge using interface %(iface)s. Details: "
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr "無法使用介面 %(iface)s 建立 VLAN 標籤式橋接器。詳細資料:%(err)s"
-
-#~ msgid "Can't specify a directory for a CDROM device path"
-#~ msgstr "無法指定 CDROM 裝置路徑的目錄"
-
-#~ msgid "Do not support guest CDROM hot plug attachment"
-#~ msgstr "不支援客體 CDROM 熱插拔附件"
-
-#~ msgid "Replace a CDROM of VM"
-#~ msgstr "取代虛擬機器的 CDROM"
-
-#~ msgid "The name used to identify the CDROM. Read-only."
-#~ msgstr "用來識別 CDROM 的名稱。唯讀。"
-
-#~ msgid "ISO File Path"
-#~ msgstr "ISO 檔案路徑"
-
-#~ msgid "The ISO file path in the server."
-#~ msgstr "ISO 檔案路徑在伺服器中。"
-
-#~ msgid "Failed."
-#~ msgstr "失敗。"
-
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "登入"
-
-#~ msgid "Collecting data after leaving this page"
-#~ msgstr "離開此頁面之後收集資料"
-
-#~ msgid "Alphanumeric and '_' characters only."
-#~ msgstr "只能使用英數字元和 '_' 字元。"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "類型:"
-
-#~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "容量:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "CPUs:"
-#~ msgstr "CPU:"
-
-#~ msgid "Memory:"
-#~ msgstr "記憶體:"
-
-#~ msgid "Create template successfully"
-#~ msgstr "Create template successfully"
-- 
1.9.3




More information about the Kimchi-devel mailing list