<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">On 06/26/2014 10:32 AM, Wen Wang wrote:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:53AB864C.1020905@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
Sheldon,<br>
<br>
thanks for the tips. They are very useful. And I am very pleased
to have the wiki updated.<br>
<br>
Though I have several ideas about your comments. Pls refer to the
inline commnets<br>
<br>
Best Regards<br>
Wang Wen<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 06/25/2014 11:43 PM, Sheldon
wrote:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:53AAEE13.7020804@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<meta content="text/html; charset=UTF-8"
http-equiv="Content-Type">
<div class="moz-cite-prefix"><br>
Wen, <br>
please refer this wiki:<br>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
href="https://github.com/kimchi-project/kimchi/wiki/i18n-Quick-Tips">https://github.com/kimchi-project/kimchi/wiki/i18n-Quick-Tips</a><br>
<br>
you need to set your git-send-email as follow:<br>
<pre><code>[sendemail]
assume8bitEncoding = UTF-8
</code></pre>
<br>
also can you update the wiki about let translator notice fuzzy
translation?<br>
<br>
fuzzy translation is translated by gettext, but it need to be
improved.<br>
<br>
also an error translation, see inline comments below.<br>
<br>
On 06/25/2014 03:13 PM, Wen Wang wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:1403680430-755-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<pre wrap="">From: Wen Wang <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:wenwang@linux.vnet.ibm.com"><wenwang@linux.vnet.ibm.com></a>
V3 -> V4
Have the missed 7 parts translated and fixed the fuzzy part
(Aline Manera)
V2 -> V3
Minor changes to the Chinese translation(Hongliang Wang)
A dot that accidentally added in "msgid" deleted(Cristian Viana)
V1 -> V2
Only zh_CN.po file is included. remove the correct the fuzzy part and
have the missed translation done.
Finished English to Chinese translation
Signed-off-by: Wen Wang <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:wenwang@linux.vnet.ibm.com"><wenwang@linux.vnet.ibm.com></a>
---
po/zh_CN.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 109 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 246909b..688048e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 13:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-25 13:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
"Last-Translator: ShaoHe Feng <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com"><shaohef@linux.vnet.ibm.com></a>\n"
"Language-Team: ShaoHe Feng <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com"><shaohef@linux.vnet.ibm.com></a>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
@@ -59,16 +59,20 @@ msgstr "无法解析JSON请求"
msgid "This API only supports JSON"
msgstr "这个API仅支持JSON"
+#, python-format
+msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
+msgstr "参数不符合要求的格式:%(err)s"
+
msgid "Datastore is not initiated in the model object."
msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。"
#, python-format
msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "由于错误%(err)s任务启动失败"
#, python-format
msgid "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
-msgstr ""
+msgstr "用户'%(username)s'身份验证失败.[错误代码:%(code)s]"
msgid "You are not authorized to access Kimchi"
msgstr "您没有被授权访问Kimchi"
@@ -134,8 +138,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误"
msgid ""
"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
-"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
-"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
msgstr ""
"hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "不能创建虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "不能更新虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -210,39 +214,44 @@ msgstr "不能启动虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "不能关闭虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s"
+msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "User names list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "用户名列表必须是一个数组"
msgid "User name must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "用户名必须是一个字符串"
msgid "Group names list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "用户组名称列表必须是一个数组"
msgid "Group name must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "用户组名称必须是一个字符串"
#, python-format
msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "用户'%(users)s'不存在"
#, python-format
msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "用户组'%(groups)s'不存在"
#, python-format
msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能关闭虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "未能启动虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s"</pre>
</blockquote>
无法获得虚拟机的metadata。 详情:%(err)s </blockquote>
Do we need to translate the word "metadata"? If so, which Chinese
word should we use?<br>
</blockquote>
元数据<br>
<blockquote cite="mid:53AB864C.1020905@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote cite="mid:53AAEE13.7020804@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote
cite="mid:1403680430-755-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<pre wrap=""> #, python-format
msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
@@ -268,6 +277,9 @@ msgstr "虚拟机接口指定的网络模型卡无效"</pre>
</blockquote>
IMO, Interface is better "网卡" 。<br>
Zheng Sheng, what about you?<br>
</blockquote>
This is not my translation. I think "网卡" is a decent translation.
I am fine with "网卡"<br>
</blockquote>
”网卡“,或 “接口卡”<br>
<blockquote cite="mid:53AB864C.1020905@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote cite="mid:53AAEE13.7020804@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote
cite="mid:1403680430-755-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<pre wrap=""> msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
msgstr "为新的虚拟机接口指定类型和网络"
+msgid "Specify type and network to update a virtual machine interface"
+msgstr "为更新虚拟机接口指定类型和网络"
+
#, python-format
msgid "Template %(name)s already exists"
msgstr "模板 %(name)s 已经存在"
@@ -311,7 +323,7 @@ msgid "Template distribution version must be a string"
msgstr "模板的发行版版本号必须是一个字符串"
msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "CPU数量必须为一个大于0的整数"
msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
msgstr "总内存数(MB为单位)必须是一个大于512的整数"
@@ -338,11 +350,14 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(volume)s"
#, python-format
msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "创建模板失败。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "由于错误:%(err)s,未能删除模板"
+
+msgid "Disk size must be greater than 1GB."
+msgstr "磁盘大小必须大于1GB。"
#, python-format
msgid "Storage pool %(name)s already exists"
@@ -370,8 +385,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
-"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s"
#, python-format
@@ -438,8 +453,8 @@ msgstr "为新存储池指定名字和类型"
#, python-format
msgid ""
-"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
-"%(pool)s."
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中"
#, python-format
@@ -484,7 +499,7 @@ msgstr "卷组'%(name)s'已经存在,请选择其它的名字来创建逻辑
#, python-format
msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "全盘扫描信息更新失败。详情:%(err)s。"
#, python-format
msgid "Storage volume %(name)s already exists"
@@ -517,8 +532,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活"
#, python-format
msgid ""
-"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
@@ -557,7 +572,7 @@ msgstr "存储卷需要名字"
#, python-format
msgid ""
"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Interface %(name)s does not exist"
@@ -634,13 +649,13 @@ msgstr "不能以桥设备%(name)s作为VLAN的trunk设备。"
#, python-format
msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
-msgstr ""
+msgstr "网络接口启动失败 %(iface)s:%(err)s。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
"status."
-msgstr ""
+msgstr "网络接口%(iface)s启动失败,请检查网络连接情况。"
#, python-format
msgid "Debug report %(name)s does not exist"
@@ -669,6 +684,12 @@ msgid ""
msgstr "名字必须是一个字符串。只允许字母、数字和连字符 ('-')。"
#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr "名字为\"'%(name)s\"的调试报告已经存在,请选择其它的名字。"
+
+#, python-format
msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
msgstr "存储服务器%(server)s未被Kimchi使用"
@@ -719,11 +740,11 @@ msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。"
msgid "Unable to choose a virutal machine name"
msgstr "不能选择虚拟机名字"
-msgid "Invalid CDROM device name"
-msgstr "无效的CDROM设备名字"
+msgid "Invalid vm storage device name"
+msgstr "无效的虚拟机存储设备名称"
-msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom'"
-msgstr "无效的存储类型。支持的类型:'cdrom'"
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'"
#, python-format
msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
@@ -733,6 +754,12 @@ msgstr "设备路径'%(value)s'不是一个有效的本地/远程路径"
msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s"
msgstr "设备%(dev_name)s在vm%(vm_name)s上已存在"
+msgid "Invalid target device bus type, type supported: 'ide', 'scsi', 'virtio'"
+msgstr "无效的目标设备总线类型。支持类型为:'ide','scsi','virtio'"
+
+msgid "Just support cdrom path update"
+msgstr "仅支持cdrom路径更新"
+
#, python-format
msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s"
msgstr "存储设备%(dev_name)s在客户机%(vm_name)s上不存在。"
@@ -749,18 +776,27 @@ msgstr "更新存储设备时出错:%(error)s"
msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s"
-msgid "Do not support guest CDROM hot plug attachment"
-msgstr "不支持客户机热插拔CDROM"
+msgid "Do not support ide device hot plug"
+msgstr "不支持ide设备热插拔"
-msgid "Specify type and path to add a new virtual machine disk"
-msgstr "为新虚拟机磁盘指定类型和路径"
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr "为添加新建虚拟机磁盘指定类型和路径或者类型和存储池/存储卷"
msgid "Specify path to update virtual machine disk"
msgstr "指定更新虚拟机磁盘的路径"
#, python-format
msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
-msgstr ""
+msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s"
+msgstr "使用给出的存储池/存储卷查找磁盘路径信息失败,详情:%(error)s"
+
+msgid "Volume already been used by other vm"
+msgstr "存储卷已经被其他虚拟机使用"
msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
msgstr "YUM软件仓库ID必须是只包含一个单词的字符串"
@@ -909,30 +945,6 @@ msgstr "内存"
msgid "Create"
msgstr "创建"
-msgid "Replace a CDROM of VM"
-msgstr ""
-
-msgid "Device Name"
-msgstr ""
-
-msgid "The name used to identify the CDROM. Read-only."
-msgstr ""
-
-msgid "Device Type"
-msgstr ""
-
-msgid "The device type. Currently, only \"cdrom\" is supported."
-msgstr ""
-
-msgid "ISO File Path"
-msgstr ""
-
-msgid "The ISO file path in the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Replace"
-msgstr "替换"
-
msgid "Edit Guest"
msgstr "修改客户机"
@@ -952,13 +964,16 @@ msgid "CPUs"
msgstr "中央处理器"
msgid "Memory (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "内存(MB)"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-msgid "Attach"
-msgstr "装载"
+msgid "Device"
+msgstr "设备名称"
+
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
msgid "Network"
msgstr "网络"
@@ -969,25 +984,14 @@ msgstr "类型"
msgid "Save"
msgstr "保存"
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
msgid "Detach"
msgstr "卸载"
-msgid "Manage Media"
-msgstr "管理光盘介质"
-
-msgid "Add a Storage Device to VM"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen "
-"automatically."
-msgstr ""
-
-msgid "File Path"
-msgstr ""
-
-msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
-msgstr ""
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
msgid "Start"
msgstr "启用"
@@ -996,7 +1000,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭电源"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
@@ -1004,15 +1008,59 @@ msgstr "操作"
msgid "Connect"
msgstr "连接到"
+msgid "Manage Media"
+msgstr "管理光盘介质"
+
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "关机"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "为虚拟机添加一个存储设备"
+
+msgid "Device Name"
+msgstr "设备名称"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen "
+"automatically."
+msgstr "设备名称,如果留空系统会自动生成一个"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "设备类型"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "设备类型。目前支持设备类型:\"cdrom\"和\"disk\"。 "
+
+msgid "Device Bus"
+msgstr "设备总线"
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "存储池"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "存储卷所占用的存储池"</pre>
</blockquote>
存储卷所占在的存储池 </blockquote>
It's a little bit odd. How about "存储卷所在的存储池" </blockquote>
sorry, typo. it should be "存储卷所在的存储池"<br>
<blockquote cite="mid:53AB864C.1020905@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote cite="mid:53AAEE13.7020804@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote
cite="mid:1403680430-755-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<pre wrap="">+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "存储卷"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "被添加的存储卷"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "文件路径"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "服务器端CDROM所使用的ISO文件路径"
+
+msgid "Attach"
+msgstr "装载"
+
msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
msgstr "用户名或密码错误,请重新输入。"
@@ -1064,9 +1112,6 @@ msgstr "删除确认"
msgid "OK"
msgstr "确定"
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
@@ -1223,32 +1268,38 @@ msgstr "下载"
msgid "Report name should contain only letters, digits and/or hyphen ('-')."
msgstr "报告名字中只能包含字母、数字或连字符(-)。"
+msgid "Pending..."
+msgstr "正在加载..."
+
msgid ""
"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
"cannot be undone. Would you like to continue?"
msgstr "这将删除虚拟机和它的虚拟磁盘。该操作不能撤销,继续吗?"
msgid "Power off Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "关闭电源确认"
msgid ""
"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
"cache in the guest. Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这样做可能导致不良后果,比如客户机磁盘缓存未刷新,确认要继续吗?"
msgid "Reset Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "重置确认"
msgid ""
"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
"Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "在客户机操作系统未关闭的情况下重置有风险导致数据丢失,确认要继续吗?"
msgid "Shut Down Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "关机确认"
msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?"
+
+msgid "VM Delete Confirmation"
+msgstr "虚拟机删除确认"
msgid ""
"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
@@ -1288,6 +1339,8 @@ msgid ""
"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
"permanently delete it. Would you like to continue?"
msgstr ""
+"这是一个临时的网络配置,该操作会永久地删除这个网络而不是停止其运行,确定要继"
+"续吗?"
msgid ""
"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
@@ -1349,16 +1402,16 @@ msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "关于"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "版本:"
-msgid "Log In"
-msgstr "登录"
+msgid "Session timeout, please re-login."
+msgstr "登录超时,请重新登录。"
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
@@ -1366,6 +1419,9 @@ msgstr "用户名"
msgid "Password"
msgstr "密码"
+msgid "Log In"
+msgstr "登录"
+
msgid "Generate a New Debug Report"
msgstr "产生一个新的诊断报告"
@@ -1494,6 +1550,9 @@ msgstr "iSCSI认证"
msgid "SCSI Adapter"
msgstr "SCSI适配器"
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "请等待..."
+
msgid "Add Template"
msgstr "创建模板"
@@ -1509,9 +1568,6 @@ msgstr "远程ISO镜像"
msgid "Search ISOs"
msgstr "搜索ISO"
-msgid "Please, wait..."
-msgstr "请等待..."
-
msgid "The following ISOs are available:"
msgstr "可用ISO文件如下"
@@ -1563,9 +1619,6 @@ msgstr "光驱"
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
-msgid "Storage Pool"
-msgstr "存储池"
-
msgid "CPU"
msgstr "处理器"
@@ -1602,9 +1655,6 @@ msgstr "处理器"
msgid "System Statistics"
msgstr "系统统计信息"
-msgid "Collecting data after leaving this page"
-msgstr "离开该页面仍继续收集数据"
-
msgid "Update Progress"
msgstr "更新进度"
@@ -1620,8 +1670,8 @@ msgstr "网络类型"
msgid "Address Space"
msgstr "地址空间"
-msgid "Alphanumeric and '_' characters only."
-msgstr "字母,数字和下划线。"
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "名字中不能包含‘/’和'\"'。"
msgid "Isolated: no external network connection"
msgstr "隔离: 同物理网络不连通"</pre>
</blockquote>
不能连接外部网络<br>
</blockquote>
I think this one located in the create network dialogue. The label
"Isolated" is a must. My opinion might be:<br>
"隔离:与外部网络连接隔离“ What do you think?<br>
</blockquote>
yes. "隔离:与外部网络连接隔离“
<blockquote cite="mid:53AB864C.1020905@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote cite="mid:53AAEE13.7020804@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote
cite="mid:1403680430-755-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<pre wrap="">@@ -1665,6 +1715,9 @@ msgstr "停用"
msgid "Activate"
msgstr "激活"
+msgid "Extend"
+msgstr "扩展"
+
msgid "Undefine"
msgstr "取消定义"
@@ -1678,4 +1731,4 @@ msgid "No templates found."
msgstr "没有发现模板"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "制作副本"</pre>
</blockquote>
克隆?<br>
</blockquote>
I go with "克隆" in the prior translation. Hongliang said clone
means copy and paste. "克隆" might be a little bit confusing in
Chinese. So I came out with this one. Do you have another thought
of this word except for "克隆". <br>
</blockquote>
zhengsheng and I prefer "克隆". this is just a suggestion. <br>
<blockquote cite="mid:53AB864C.1020905@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote cite="mid:53AAEE13.7020804@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<blockquote
cite="mid:1403680430-755-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite"> <br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Kimchi-devel mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Kimchi-devel@ovirt.org">Kimchi-devel@ovirt.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel">http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Thanks and best regards!
Sheldon Feng(冯少合)<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com"><shaohef@linux.vnet.ibm.com></a>
IBM Linux Technology Center</pre>
</blockquote>
<br>
</blockquote>
<br>
<br>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
Thanks and best regards!
Sheldon Feng(冯少合)<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com"><shaohef@linux.vnet.ibm.com></a>
IBM Linux Technology Center</pre>
</body>
</html>