<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <br>
    I couldn't apply this patch. I think it is because there was changes
    on .po recently.<br>
    Could you check it and send a new version?<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 09/23/2014 03:44 AM, Wen Wang wrote:<br>
    </div>
    <blockquote
      cite="mid:1411454690-27216-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
      type="cite">
      <pre wrap="">From: Wen Wang <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:wenwang@linux.vnet.ibm.com">&lt;wenwang@linux.vnet.ibm.com&gt;</a>

V1 -&gt; V2:
Translation improved

Update the Chinese translation support

Signed-off-by: Wen Wang <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:wenwang@linux.vnet.ibm.com">&lt;wenwang@linux.vnet.ibm.com&gt;</a>
---
 po/zh_CN.po |  199 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 98 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 29a615b..30d825f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 14:42+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
 "Last-Translator: ShaoHe Feng <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com">&lt;shaohef@linux.vnet.ibm.com&gt;</a>\n"
 "Language-Team: ShaoHe Feng <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com">&lt;shaohef@linux.vnet.ibm.com&gt;</a>\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""

 #, python-format
 msgid "Unknown parameter %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "未知变量 %(value)s"

 #, python-format
 msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
 msgstr "参数不符合要求的格式:%(err)s"

 msgid "You don't have permission to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "您没有权限执行这项操作。"

 msgid "Datastore is not initiated in the model object."
 msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "无法登录iSCSI主机%(host)s上的目标%(target)s。"

 #, python-format
 msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s"

 #, python-format
 msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误"
 msgid ""
 "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
 "Consider moving it under /var/lib/libvirt,  or set the search permission to "
-"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
-"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
 "'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目"
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr ""
 "或者为所有的用户增加访问权限 'chmod -R o+x '(不推荐)。详情:%(err)s"

 msgid "An error occurred when probing image OS information."
-msgstr ""
+msgstr "搜索镜像操作系统信息时发生错误。"

 msgid "No OS information found in given image."
-msgstr ""
+msgstr "在指定的镜像文件中未发现操作系统信息。"

 #, python-format
 msgid "Unable to read image file %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能读取镜像文件 %(filename)s"

 #, python-format
 msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -172,6 +172,8 @@ msgid ""
 "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
 "in use or the virtual machine is not powered off."
 msgstr ""
+"未能实现虚拟机 %(name)s 重命名,名称 %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关"
+"机。"

 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "该服务器不支持远程ISO镜像。"

 #, python-format
 msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机 %(name)s 不支持快照"

 #, python-format
 msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -198,21 +200,21 @@ msgstr "不能获取虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"

 #, python-format
 msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机%(name)s已关机,连接失败。"

 msgid "Virtual machine name must be a string"
 msgstr "虚拟机名字必须是个字符串"

 #, python-format
 msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "无效的虚拟机模板URI %(value)s"

 #, python-format
 msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "无效的虚拟机存储池URI %(value)s"

 msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机图形界面仅支持Spice以及VNC"

 msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
 msgstr "远程图形访问的监听地址必须是IPv4或IPv6地址。"
@@ -237,13 +239,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"

 msgid "User name list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "用户名列表必须为一个数组"

 msgid "User name must be a string"
 msgstr "用户名必须是一个字符串"

 msgid "Group name list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "组名称列表必须为一个数组"

 msgid "Group name must be a string"
 msgstr "用户组名称必须是一个字符串"
@@ -266,10 +268,10 @@ msgid ""
 msgstr "无法获得虚拟机 %(name)s的元数据,详情:%(err)s"

 msgid "The guest console password must be a string."
-msgstr ""
+msgstr "客户机控制台密码必须为一个字符串。"

 msgid "The life time for the guest console password must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "客户机命令行密码有效时间必须是一个数字。"

 #, python-format
 msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
@@ -354,17 +356,17 @@ msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
 msgstr "给模板指定了无效的存储池URI %(value)s"

 msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
-msgstr ""
+msgstr "指定一个ISO镜像作为创建模板的CDROM或者基础镜像"

 msgid "All networks for the template must be specified in a list."
 msgstr "为模板指定的网络必须在一个列表中"

 msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "当存储池类型为iSCSI或者SCSI的时候须为模板指定一个卷"

 #, python-format
 msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
-msgstr ""
+msgstr "卷%(volume)s不在存储池%(pool)s中"

 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -378,11 +380,11 @@ msgid "Disk size must be greater than 1GB."
 msgstr "磁盘大小必须大于1GB。"

 msgid "Template base image must be a valid local image file"
-msgstr ""
+msgstr "模板基础镜像必须为一个有效的本地镜像文件"

 #, python-format
 msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
-msgstr ""
+msgstr "未能识别基础镜像%(path)s格式"

 #, python-format
 msgid "Storage pool %(name)s already exists"
@@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s"

 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
 msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s"

 #, python-format
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "不支持的存储池类型:%(type)s"

 #, python-format
 msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
-msgstr ""
+msgstr "查询存储池XML到%(pool)s时出现错误"

 msgid "Storage pool name must be a string"
 msgstr "存储池名字必须是一个字符串"
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "存储池名字必须是一个字符串"
 msgid ""
 "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
 "iso"
-msgstr ""
+msgstr "存储池类型仅支持dir,netfs,logical,iscsi,isci以及kimchi-iso"

 msgid "Storage pool path must be a string"
 msgstr "存储池路径必须是字符串"
@@ -458,7 +460,7 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
 msgstr "存储池主机必须是一个IP后者主机名"

 msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
-msgstr ""
+msgstr "存储池设备必须为块设备的一个绝对路径"

 msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
 msgstr "存储池设备参数必须是一个列表"
@@ -470,23 +472,23 @@ msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
 msgstr "远程存储服务器的端口必须是1到65535之间的整数"

 msgid "iSCSI target username must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI目标用户名必须为一个字符串"

 msgid "iSCSI target password must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI目标密码必须为一个字符串"

 msgid "Specify name and type to create a storage pool"
 msgstr "为新存储池指定名字和类型"

 #, python-format
 msgid ""
-"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
-"%(pool)s."
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
 msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中"

 #, python-format
 msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能实现逻辑池%(pool)s的扩展,详情:%(err)s"

 msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
 msgstr "只有逻辑存储池支持更新磁盘参数。"
@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(name)s"
 msgid ""
 "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
 "not active"
-msgstr ""
+msgstr "未能创建存储卷%(volume)s,因为存储池%(pool)s 未被激活"

 #, python-format
 msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -559,8 +561,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活"

 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
 msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s"

 #, python-format
@@ -603,17 +605,17 @@ msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s"

 #, python-format
 msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
-msgstr ""
+msgstr "只能对参数%(param)s中的一个进行指定"

 #, python-format
 msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持从%(param)s创建虚拟机"

 msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
-msgstr ""
+msgstr "存储卷容量必须为一个整数"

 msgid "Storage volume URL must be <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://">http://</a>, <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://">https://</a>, <a class="moz-txt-link-freetext" href="ftp://">ftp://</a> or ftps://."
-msgstr ""
+msgstr "存储卷URL必须为<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://,https://,ftp://或ftps://">http://,https://,ftp://或ftps://</a>"

 #, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
@@ -711,19 +713,21 @@ msgstr "不能创建诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"

 #, python-format
 msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能找到指定名称%(name)s的调试报告"

 #, python-format
 msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
 msgstr "不能生成诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"

 msgid "You should give a name for the debug report file."
-msgstr ""
+msgstr "您应当为调试报告文件指定一个名称。"

 msgid ""
 "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
 "and hyphen ('-') are allowed."
 msgstr ""
+"调试报告名称必须为一个字符串。只有英文字符,数字,下划线('_')以及连字符('-')"
+"为合法字符。"

 #, python-format
 msgid ""
@@ -780,31 +784,23 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
 msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。"

 msgid "Unable to choose a virtual machine name"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid vm storage device name"
-msgstr "无效的虚拟机存储设备名称"
+msgstr "未能选择一个虚拟机名称"

 msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
 msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'"

 #, python-format
 msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "路径'%(value)s'不是设备的有效本地/远程路径"

 msgid "Only CDROM path can be update."
-msgstr ""
+msgstr "仅支持CDROM路径更新。"

 #, python-format
 msgid ""
-"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
-"%(vm_name)s"
-msgstr ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %"
+"(vm_name)s"
+msgstr "存储设备%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)s中不存在"

 #, python-format
 msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -819,7 +815,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
 msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s"

 msgid "Do not support IDE device hot plug"
-msgstr ""
+msgstr "不支持IDE设备的热插拔"

 msgid ""
 "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -835,10 +831,10 @@ msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s"

 #, python-format
 msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能为给出的存储池/存储卷找到对应磁盘路径信息:%(error)s"

 msgid "Volume already in use by other virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "该卷已经被其他虚拟机使用。"

 msgid ""
 "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
@@ -1140,7 +1136,7 @@ msgid "No such data available."
 msgstr "没有可用的数据"

 msgid "Options needed."
-msgstr ""
+msgstr "需要选项。"

 msgid ""
 "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1161,13 +1157,13 @@ msgid "Warning"
 msgstr "警告"

 msgid "Creating..."
-msgstr ""
+msgstr "正在创建..."

 msgid "Loading..."
 msgstr "正在加载..."

 msgid "An error occurred while checking for packages update."
-msgstr ""
+msgstr "查找软件包更新时出现错误。"

 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
@@ -1176,7 +1172,7 @@ msgid "Detailed message:"
 msgstr "详细消息:"

 msgid "No ISO found"
-msgstr ""
+msgstr "没有发现ISO文件"

 msgid "This is not a valid ISO file."
 msgstr "这不是一个有效的ISO文件"
@@ -1279,7 +1275,7 @@ msgid "Updating..."
 msgstr "正在更新..."

 msgid "Failed to retrieve packages update information."
-msgstr ""
+msgstr "查找软件包更新信息失败。"

 msgid "Failed to update package(s)."
 msgstr "更新软件包失败"
@@ -1343,11 +1339,11 @@ msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
 msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?"

 msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机删除确认"

 msgid ""
 "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "该虚拟机不是一个稳定的虚拟机,关机将会删除它,是否继续?"

 msgid ""
 "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
@@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr "成功卸载"
 msgid ""
 "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
 "detach it?"
-msgstr ""
+msgstr "该磁盘将会被永久卸载,你可以重新添加它,继续执行卸载操作吗?"

 msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
 msgstr "VLAN 标识符必须在1至4094之间"
@@ -1414,46 +1410,46 @@ msgid "No SCSI adapters found."
 msgstr "没有发现SCSI适配器"

 msgid "Loading iSCSI targets..."
-msgstr ""
+msgstr "读取iSCSI目标..."

 msgid "No iSCSI found. Please input one."
-msgstr ""
+msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个"

 msgid "Failed to load iSCSI targets."
-msgstr ""
+msgstr "读取iSCSI目标失败。"

 msgid "The storage pool name can not be blank."
-msgstr "存储池的名称不能为空"
+msgstr "存储池的名称不能为空。"

 msgid "The storage pool path can not be blank."
-msgstr "存储池的路径不能为空"
+msgstr "存储池的路径不能为空。"

 msgid "NFS server mount path can not be blank."
-msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空"
+msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空。"

 msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'."
 msgstr "无效的存储池的名字。名字中不能包含‘/’。"

 msgid "Invalid NFS mount path."
-msgstr "无效的NFS挂载路径"
+msgstr "无效的NFS挂载路径。"

 msgid "No logical device selected."
-msgstr "没有选择逻辑设备"
+msgstr "没有选择逻辑设备。"

 msgid "The iSCSI target can not be blank."
-msgstr "iSCSI目标不能为空"
+msgstr "iSCSI目标不能为空。"

 msgid "Server name can not be blank."
-msgstr "服务器不能为空"
+msgstr "服务器不能为空。"

 msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
-msgstr ""
+msgstr "这不是你个有效的服务器名称或IP地址,请对其进行修改。"

 msgid "Looking for available partitions ..."
 msgstr "查找有效的分区 ..."

 msgid "No available partitions found."
-msgstr "没有发现模板"
+msgstr "没有发现模板。"

 msgid ""
 "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
@@ -1461,28 +1457,28 @@ msgid ""
 msgstr "对于非持久存储池,这个操作将会永久删除存储池而不是停用。是否继续?"

 msgid "Unable to retrieve partitions information."
-msgstr ""
+msgstr "未能找到分区信息。"

 msgid "In progress..."
-msgstr ""
+msgstr "正在进行..."

 msgid "Failed!"
-msgstr ""
+msgstr "失败!"

 msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "CDROM路径需要一个有效的本地/远程路径且不能为空。"

 msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
 msgstr "存储池或卷不能为空"

 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "对等机"

 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "正在查询"

 msgid "No peers found."
-msgstr ""
+msgstr "没有发现对等机。"

 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
@@ -1520,15 +1516,15 @@ msgstr ""
 "含字母、数字、下划线 ('_') 和连字符('-')"

 msgid "Rename a Debug Report"
-msgstr ""
+msgstr "重命名一个调试报告"

 msgid ""
 "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
 "hyphen (\"-\")."
-msgstr ""
+msgstr "报告的唯一表示名称,名称可以包含:英文字符,数字和连字符(\"-\")。"

 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "提交"

 msgid "Add a Repository"
 msgstr "增加一个软件仓库"
@@ -1649,19 +1645,19 @@ msgid "Please, wait..."
 msgstr "请等待..."

 msgid "Add a Volume to Storage Pool"
-msgstr ""
+msgstr "为存储池添加一个卷"

 msgid "Fetch from remote URL"
-msgstr ""
+msgstr "从远程URL获取"

 msgid "Enter the remote URL here."
-msgstr ""
+msgstr "在这里输入远程URL。"

 msgid "Upload an file"
-msgstr ""
+msgstr "上传一个文件"

 msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload."
-msgstr ""
+msgstr "选择您需要上传的ISO文件(以.iso为后缀名)。"

 msgid "Add Template"
 msgstr "创建模板"
@@ -1673,7 +1669,7 @@ msgid "Local ISO Image"
 msgstr "本地ISO镜像"

 msgid "Local Image File"
-msgstr ""
+msgstr "本地镜像文件"

 msgid "Remote ISO Image"
 msgstr "远程ISO镜像"
@@ -1730,7 +1726,7 @@ msgid "CDROM"
 msgstr "光驱"

 msgid "Image File"
-msgstr ""
+msgstr "镜像文件"

 msgid "Graphics"
 msgstr "图形"
@@ -1832,7 +1828,7 @@ msgid "Activate"
 msgstr "激活"

 msgid "Add Volume"
-msgstr ""
+msgstr "添加卷"

 msgid "Extend"
 msgstr "扩展"
@@ -1851,3 +1847,10 @@ msgstr "没有发现模板"

 msgid "Clone"
 msgstr "制作副本"
+
+#~ msgid "Invalid vm storage device name"
+#~ msgstr "无效的虚拟机存储设备名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+#~ msgstr "设备名称%(dev_name)s已经存在于虚拟机%(vm_name)s"
</pre>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Kimchi-devel mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Kimchi-devel@ovirt.org">Kimchi-devel@ovirt.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel">http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>