<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<br>
I couldn't apply this patch. I think it is because there was changes
on .po recently.<br>
Could you check it and send a new version?<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 09/23/2014 03:44 AM, Wen Wang wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:1411454690-27216-1-git-send-email-wenwang@linux.vnet.ibm.com"
type="cite">
<pre wrap="">From: Wen Wang <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:wenwang@linux.vnet.ibm.com"><wenwang@linux.vnet.ibm.com></a>
V1 -> V2:
Translation improved
Update the Chinese translation support
Signed-off-by: Wen Wang <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:wenwang@linux.vnet.ibm.com"><wenwang@linux.vnet.ibm.com></a>
---
po/zh_CN.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 98 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 29a615b..30d825f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 14:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
"Last-Translator: ShaoHe Feng <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com"><shaohef@linux.vnet.ibm.com></a>\n"
"Language-Team: ShaoHe Feng <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:shaohef@linux.vnet.ibm.com"><shaohef@linux.vnet.ibm.com></a>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Unknown parameter %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "未知变量 %(value)s"
#, python-format
msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
msgstr "参数不符合要求的格式:%(err)s"
msgid "You don't have permission to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "您没有权限执行这项操作。"
msgid "Datastore is not initiated in the model object."
msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "无法登录iSCSI主机%(host)s上的目标%(target)s。"
#, python-format
msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s"
#, python-format
msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误"
msgid ""
"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
-"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
-"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
msgstr ""
"hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目"
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr ""
"或者为所有的用户增加访问权限 'chmod -R o+x '(不推荐)。详情:%(err)s"
msgid "An error occurred when probing image OS information."
-msgstr ""
+msgstr "搜索镜像操作系统信息时发生错误。"
msgid "No OS information found in given image."
-msgstr ""
+msgstr "在指定的镜像文件中未发现操作系统信息。"
#, python-format
msgid "Unable to read image file %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能读取镜像文件 %(filename)s"
#, python-format
msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
@@ -172,6 +172,8 @@ msgid ""
"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
"in use or the virtual machine is not powered off."
msgstr ""
+"未能实现虚拟机 %(name)s 重命名,名称 %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关"
+"机。"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
@@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "该服务器不支持远程ISO镜像。"
#, python-format
msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机 %(name)s 不支持快照"
#, python-format
msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -198,21 +200,21 @@ msgstr "不能获取虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机%(name)s已关机,连接失败。"
msgid "Virtual machine name must be a string"
msgstr "虚拟机名字必须是个字符串"
#, python-format
msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "无效的虚拟机模板URI %(value)s"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "无效的虚拟机存储池URI %(value)s"
msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机图形界面仅支持Spice以及VNC"
msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
msgstr "远程图形访问的监听地址必须是IPv4或IPv6地址。"
@@ -237,13 +239,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "User name list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "用户名列表必须为一个数组"
msgid "User name must be a string"
msgstr "用户名必须是一个字符串"
msgid "Group name list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "组名称列表必须为一个数组"
msgid "Group name must be a string"
msgstr "用户组名称必须是一个字符串"
@@ -266,10 +268,10 @@ msgid ""
msgstr "无法获得虚拟机 %(name)s的元数据,详情:%(err)s"
msgid "The guest console password must be a string."
-msgstr ""
+msgstr "客户机控制台密码必须为一个字符串。"
msgid "The life time for the guest console password must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "客户机命令行密码有效时间必须是一个数字。"
#, python-format
msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
@@ -354,17 +356,17 @@ msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
msgstr "给模板指定了无效的存储池URI %(value)s"
msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
-msgstr ""
+msgstr "指定一个ISO镜像作为创建模板的CDROM或者基础镜像"
msgid "All networks for the template must be specified in a list."
msgstr "为模板指定的网络必须在一个列表中"
msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "当存储池类型为iSCSI或者SCSI的时候须为模板指定一个卷"
#, python-format
msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
-msgstr ""
+msgstr "卷%(volume)s不在存储池%(pool)s中"
#, python-format
msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -378,11 +380,11 @@ msgid "Disk size must be greater than 1GB."
msgstr "磁盘大小必须大于1GB。"
msgid "Template base image must be a valid local image file"
-msgstr ""
+msgstr "模板基础镜像必须为一个有效的本地镜像文件"
#, python-format
msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
-msgstr ""
+msgstr "未能识别基础镜像%(path)s格式"
#, python-format
msgid "Storage pool %(name)s already exists"
@@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
-"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s"
#, python-format
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "不支持的存储池类型:%(type)s"
#, python-format
msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
-msgstr ""
+msgstr "查询存储池XML到%(pool)s时出现错误"
msgid "Storage pool name must be a string"
msgstr "存储池名字必须是一个字符串"
@@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "存储池名字必须是一个字符串"
msgid ""
"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
"iso"
-msgstr ""
+msgstr "存储池类型仅支持dir,netfs,logical,iscsi,isci以及kimchi-iso"
msgid "Storage pool path must be a string"
msgstr "存储池路径必须是字符串"
@@ -458,7 +460,7 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
msgstr "存储池主机必须是一个IP后者主机名"
msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
-msgstr ""
+msgstr "存储池设备必须为块设备的一个绝对路径"
msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
msgstr "存储池设备参数必须是一个列表"
@@ -470,23 +472,23 @@ msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
msgstr "远程存储服务器的端口必须是1到65535之间的整数"
msgid "iSCSI target username must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI目标用户名必须为一个字符串"
msgid "iSCSI target password must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI目标密码必须为一个字符串"
msgid "Specify name and type to create a storage pool"
msgstr "为新存储池指定名字和类型"
#, python-format
msgid ""
-"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
-"%(pool)s."
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中"
#, python-format
msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能实现逻辑池%(pool)s的扩展,详情:%(err)s"
msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
msgstr "只有逻辑存储池支持更新磁盘参数。"
@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(name)s"
msgid ""
"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
"not active"
-msgstr ""
+msgstr "未能创建存储卷%(volume)s,因为存储池%(pool)s 未被激活"
#, python-format
msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
@@ -559,8 +561,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活"
#, python-format
msgid ""
-"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
@@ -603,17 +605,17 @@ msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
-msgstr ""
+msgstr "只能对参数%(param)s中的一个进行指定"
#, python-format
msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支持从%(param)s创建虚拟机"
msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
-msgstr ""
+msgstr "存储卷容量必须为一个整数"
msgid "Storage volume URL must be <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://">http://</a>, <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://">https://</a>, <a class="moz-txt-link-freetext" href="ftp://">ftp://</a> or ftps://."
-msgstr ""
+msgstr "存储卷URL必须为<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://,https://,ftp://或ftps://">http://,https://,ftp://或ftps://</a>"
#, python-format
msgid "Interface %(name)s does not exist"
@@ -711,19 +713,21 @@ msgstr "不能创建诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format
msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能找到指定名称%(name)s的调试报告"
#, python-format
msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
msgstr "不能生成诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "You should give a name for the debug report file."
-msgstr ""
+msgstr "您应当为调试报告文件指定一个名称。"
msgid ""
"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
"and hyphen ('-') are allowed."
msgstr ""
+"调试报告名称必须为一个字符串。只有英文字符,数字,下划线('_')以及连字符('-')"
+"为合法字符。"
#, python-format
msgid ""
@@ -780,31 +784,23 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。"
msgid "Unable to choose a virtual machine name"
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid vm storage device name"
-msgstr "无效的虚拟机存储设备名称"
+msgstr "未能选择一个虚拟机名称"
msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'"
#, python-format
msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
-msgstr ""
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "路径'%(value)s'不是设备的有效本地/远程路径"
msgid "Only CDROM path can be update."
-msgstr ""
+msgstr "仅支持CDROM路径更新。"
#, python-format
msgid ""
-"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
-"%(vm_name)s"
-msgstr ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %"
+"(vm_name)s"
+msgstr "存储设备%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)s中不存在"
#, python-format
msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
@@ -819,7 +815,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s"
msgid "Do not support IDE device hot plug"
-msgstr ""
+msgstr "不支持IDE设备的热插拔"
msgid ""
"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
@@ -835,10 +831,10 @@ msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s"
#, python-format
msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能为给出的存储池/存储卷找到对应磁盘路径信息:%(error)s"
msgid "Volume already in use by other virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "该卷已经被其他虚拟机使用。"
msgid ""
"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
@@ -1140,7 +1136,7 @@ msgid "No such data available."
msgstr "没有可用的数据"
msgid "Options needed."
-msgstr ""
+msgstr "需要选项。"
msgid ""
"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
@@ -1161,13 +1157,13 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Creating..."
-msgstr ""
+msgstr "正在创建..."
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
msgid "An error occurred while checking for packages update."
-msgstr ""
+msgstr "查找软件包更新时出现错误。"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
@@ -1176,7 +1172,7 @@ msgid "Detailed message:"
msgstr "详细消息:"
msgid "No ISO found"
-msgstr ""
+msgstr "没有发现ISO文件"
msgid "This is not a valid ISO file."
msgstr "这不是一个有效的ISO文件"
@@ -1279,7 +1275,7 @@ msgid "Updating..."
msgstr "正在更新..."
msgid "Failed to retrieve packages update information."
-msgstr ""
+msgstr "查找软件包更新信息失败。"
msgid "Failed to update package(s)."
msgstr "更新软件包失败"
@@ -1343,11 +1339,11 @@ msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?"
msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机删除确认"
msgid ""
"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "该虚拟机不是一个稳定的虚拟机,关机将会删除它,是否继续?"
msgid ""
"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
@@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr "成功卸载"
msgid ""
"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
"detach it?"
-msgstr ""
+msgstr "该磁盘将会被永久卸载,你可以重新添加它,继续执行卸载操作吗?"
msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
msgstr "VLAN 标识符必须在1至4094之间"
@@ -1414,46 +1410,46 @@ msgid "No SCSI adapters found."
msgstr "没有发现SCSI适配器"
msgid "Loading iSCSI targets..."
-msgstr ""
+msgstr "读取iSCSI目标..."
msgid "No iSCSI found. Please input one."
-msgstr ""
+msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个"
msgid "Failed to load iSCSI targets."
-msgstr ""
+msgstr "读取iSCSI目标失败。"
msgid "The storage pool name can not be blank."
-msgstr "存储池的名称不能为空"
+msgstr "存储池的名称不能为空。"
msgid "The storage pool path can not be blank."
-msgstr "存储池的路径不能为空"
+msgstr "存储池的路径不能为空。"
msgid "NFS server mount path can not be blank."
-msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空"
+msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空。"
msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'."
msgstr "无效的存储池的名字。名字中不能包含‘/’。"
msgid "Invalid NFS mount path."
-msgstr "无效的NFS挂载路径"
+msgstr "无效的NFS挂载路径。"
msgid "No logical device selected."
-msgstr "没有选择逻辑设备"
+msgstr "没有选择逻辑设备。"
msgid "The iSCSI target can not be blank."
-msgstr "iSCSI目标不能为空"
+msgstr "iSCSI目标不能为空。"
msgid "Server name can not be blank."
-msgstr "服务器不能为空"
+msgstr "服务器不能为空。"
msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
-msgstr ""
+msgstr "这不是你个有效的服务器名称或IP地址,请对其进行修改。"
msgid "Looking for available partitions ..."
msgstr "查找有效的分区 ..."
msgid "No available partitions found."
-msgstr "没有发现模板"
+msgstr "没有发现模板。"
msgid ""
"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
@@ -1461,28 +1457,28 @@ msgid ""
msgstr "对于非持久存储池,这个操作将会永久删除存储池而不是停用。是否继续?"
msgid "Unable to retrieve partitions information."
-msgstr ""
+msgstr "未能找到分区信息。"
msgid "In progress..."
-msgstr ""
+msgstr "正在进行..."
msgid "Failed!"
-msgstr ""
+msgstr "失败!"
msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "CDROM路径需要一个有效的本地/远程路径且不能为空。"
msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
msgstr "存储池或卷不能为空"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "对等机"
msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "正在查询"
msgid "No peers found."
-msgstr ""
+msgstr "没有发现对等机。"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
@@ -1520,15 +1516,15 @@ msgstr ""
"含字母、数字、下划线 ('_') 和连字符('-')"
msgid "Rename a Debug Report"
-msgstr ""
+msgstr "重命名一个调试报告"
msgid ""
"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
"hyphen (\"-\")."
-msgstr ""
+msgstr "报告的唯一表示名称,名称可以包含:英文字符,数字和连字符(\"-\")。"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "提交"
msgid "Add a Repository"
msgstr "增加一个软件仓库"
@@ -1649,19 +1645,19 @@ msgid "Please, wait..."
msgstr "请等待..."
msgid "Add a Volume to Storage Pool"
-msgstr ""
+msgstr "为存储池添加一个卷"
msgid "Fetch from remote URL"
-msgstr ""
+msgstr "从远程URL获取"
msgid "Enter the remote URL here."
-msgstr ""
+msgstr "在这里输入远程URL。"
msgid "Upload an file"
-msgstr ""
+msgstr "上传一个文件"
msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload."
-msgstr ""
+msgstr "选择您需要上传的ISO文件(以.iso为后缀名)。"
msgid "Add Template"
msgstr "创建模板"
@@ -1673,7 +1669,7 @@ msgid "Local ISO Image"
msgstr "本地ISO镜像"
msgid "Local Image File"
-msgstr ""
+msgstr "本地镜像文件"
msgid "Remote ISO Image"
msgstr "远程ISO镜像"
@@ -1730,7 +1726,7 @@ msgid "CDROM"
msgstr "光驱"
msgid "Image File"
-msgstr ""
+msgstr "镜像文件"
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
@@ -1832,7 +1828,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "激活"
msgid "Add Volume"
-msgstr ""
+msgstr "添加卷"
msgid "Extend"
msgstr "扩展"
@@ -1851,3 +1847,10 @@ msgstr "没有发现模板"
msgid "Clone"
msgstr "制作副本"
+
+#~ msgid "Invalid vm storage device name"
+#~ msgstr "无效的虚拟机存储设备名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s"
+#~ msgstr "设备名称%(dev_name)s已经存在于虚拟机%(vm_name)s"
</pre>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Kimchi-devel mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Kimchi-devel@ovirt.org">Kimchi-devel@ovirt.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel">http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>