[ovirt-devel] [oVirt 3.6 Localization Question #39] "prefixMsg, "

Vojtech Szocs vszocs at redhat.com
Mon Dec 7 14:52:37 UTC 2015



----- Original Message -----
> From: "Yuko Katabami" <ykatabam at redhat.com>
> To: "Vojtech Szocs" <vszocs at redhat.com>
> Cc: devel at ovirt.org, "Eliraz Levi" <elevi at redhat.com>
> Sent: Friday, November 27, 2015 10:01:31 AM
> Subject: Re: [ovirt-devel] [oVirt 3.6 Localization Question #39] "prefixMsg,"
> 
> On Fri, Nov 27, 2015 at 1:41 AM, Vojtech Szocs <vszocs at redhat.com> wrote:
> 
> >
> >
> > ----- Original Message -----
> > > From: "Yuko Katabami" <ykatabam at redhat.com>
> > > To: devel at ovirt.org
> > > Sent: Tuesday, November 24, 2015 12:51:11 PM
> > > Subject: [ovirt-devel] [oVirt 3.6 Localization Question #39] "prefixMsg,"
> > >
> > > Hello all,
> > >
> > > Here is another question:
> > >
> > > File: UIMessages
> > > Resource IDs:
> > > numberValidationNumberBetweenInvalidReason
> > > numberValidationNumberGreaterInvalidReason
> > > numberValidationNumberLessInvalidReason
> > > Strings:
> > >
> > ​​
> > {0} between {1} and {2}.
> > > {0} greater than or equal to {1}.
> > > {0} less than or equal to {1}.
> > > Question: Could you please provide some example of those messages?
> > Comment
> > > section in each of those strings states "0=prefixMsg" but I would like to
> > > know what will actually replace {0}, so that I can translate them
> > properly.
> >
> > Dear Yuko,
> >
> > to my knowledge, above 3 msg keys [numberValidation*] are meant
> > to replace existing 3 msg keys [integerValidation*] as part of
> > UI validation logic refactoring.
> >
> > Please note that [numberValidation*] msg's are not used yet,
> > even though they were introduced into UIMessages.java file.
> >
> > In general, 'prefixMsg' in [numberValidation*] msg's should
> > follow the same structure as in [integerValidation*] msg's.
> >
> > Example 'prefixMsg':
> >
> > ​​
> > This field must contain an integer number
> >
> > Related patch: https://gerrit.ovirt.org/#/c/48082/
> 
> 
> ​Hi Vojtech,
> 
> Thank you for your help.
> 
> While applying change to translation, I realized that this does not work
> well in some non-English languages, including Japanese.
> 
> In these examples,
>> This field must contain an integer number between {1} and {2}.
>> This field must contain an integer number greater than or equal to {1}.
>> This field must contain an integer number less than or equal to {1}.
> 
> I need to place the part describing the number (i.g. close after betwee,
> greater, less) before the word "an integer number" in my translation.
> 
> Order of words change depending on the language.
> ​Thus it would be better if
> ​​
> {0} prefixMsg is not used in those three strings so that we can change the
> order when we translate these.

Hi Yuko, sorry for my late response here.

As mentioned by you and Einav, we should avoid "structuring" sentences
because as you wrote, different languages use different order of words.
I'll try to emphasize that in my reviews and patches.

> 
> Please let me know if you would like me to file a BZ for this.

Yes, please do.

Maybe worth investigating all such problematic (structured) messages
and filing RFE BZ to replace the structuring with full sentences.

> 
> Kind regards,
> 
> 
> Yuko
> 
> 
> >
> > >
> > > Kind regards,
> > >
> > > Yuko
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Devel mailing list
> > > Devel at ovirt.org
> > > http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
> >
> 



More information about the Devel mailing list