[Kimchi-devel] [PATCH] Fix Portuguese translations for storage pool.
Leonardo Garcia
lagarcia at linux.vnet.ibm.com
Tue Dec 22 13:34:02 UTC 2015
From: Leonardo Garcia <lagarcia at br.ibm.com>
We have been looking for a good translation for storage pool for quite
some time and I think this is a good translation. On the way, fixed a
number of inconsistencies around storage pool translation we had before.
Signed-off-by: Leonardo Garcia <lagarcia at br.ibm.com>
---
po/pt_BR.po | 156 ++++++++++++++++++-------------------
ui/pages/help/pt_BR/guests.dita | 2 +-
ui/pages/help/pt_BR/storage.dita | 60 +++++++-------
ui/pages/help/pt_BR/templates.dita | 6 +-
4 files changed, 112 insertions(+), 112 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 345f2d0..fd33a86 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "URI do modelo %(value)s inválido especificado para máquina virtual"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
msgstr ""
-"URI do conjunto de armazenamentos %(value)s inválido especificado para "
-"máquina virtual"
+"URI do banco de armazenamento %(value)s inválido especificado para máquina "
+"virtual"
msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
msgstr "Os gráficos de máquina virtual suportados são Spice ou VNC"
@@ -526,14 +526,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
msgstr ""
-"O conjunto de armazenamentos %(pool)s especificado para o modelo "
-"%(template)s não existe"
+"O banco de armazenamento %(pool)s especificado para o modelo %(template)s não "
+"existe"
#, python-format
msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
msgstr ""
-"O conjunto de armazenamentos %(pool)s especificado para o modelo "
-"%(template)s não está ativo"
+"O banco de armazenamento %(pool)s especificado para o modelo %(template)s não "
+"está ativo"
#, python-format
msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "O modelo CD-ROM deve ser um arquivo ISO local ou remoto"
#, python-format
msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
msgstr ""
-"URI do conjunto de armazenamentos %(value)s inválido especificado para modelo"
+"URI do banco de armazenamento %(value)s inválido especificado para modelo"
msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
msgstr ""
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Todas as redes para o modelo devem ser especificadas em uma lista."
msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
msgstr ""
-"Especifique um volume para um modelo quando o conjunto de armazenamentos for "
+"Especifique um volume para um modelo quando o banco de armazenamento for "
"iSCSI ou SCSI"
#, python-format
msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
-msgstr "O volume %(volume)s não está no conjunto de armazenamentos %(pool)s"
+msgstr "O volume %(volume)s não está no banco de armazenamento %(pool)s"
#, python-format
msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
@@ -638,104 +638,102 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Storage pool %(name)s already exists"
-msgstr "O conjunto de armazenamentos %(name)s já existe"
+msgstr "O banco de armazenamento %(name)s já existe"
#, python-format
msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
-msgstr "O conjunto de armazenamentos %(name)s não existe"
+msgstr "O banco de armazenamento %(name)s não existe"
#, python-format
msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
-msgstr "Especifique %(item)s para criar o conjunto de armazenamentos %(name)s"
+msgstr "Especifique %(item)s para criar o banco de armazenamento %(name)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
-msgstr "Não é possível excluir o conjunto de armazenamentos ativo %(name)s"
+msgstr "Não é possível excluir o banco de armazenamento ativo %(name)s"
#, python-format
msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível listar os conjuntos de armazenamentos. Detalhes: %(err)s"
+"Não é possível listar os bancos de armazenamento. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível criar o conjunto de armazenamentos %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+"Não é possível criar o banco de armazenamento %(name)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
"%(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível obter o número de volumes de armazenamento no conjunto de "
-"armazenamentos %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+"Não é possível obter o número de volumes de armazenamento no banco de "
+"armazenamento %(name)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível ativar o conjunto de armazenamentos %(name)s. Detalhes: "
-"%(err)s"
+"Não é possível ativar o banco de armazenamento %(name)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível desativar o conjunto de armazenamentos %(name)s. Detalhes: "
-"%(err)s"
+"Não é possível desativar o banco de armazenamento %(name)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível excluir o conjunto de armazenamentos %(name)s. Detalhes: "
-"%(err)s"
+"Não é possível excluir o banco de armazenamento %(name)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
msgstr ""
-"Não é possível criar o Conjunto NFS porque o caminho de exportação %(path)s "
+"Não é possível criar o Banco NFS porque o caminho de exportação %(path)s "
"pode bloquear durante a montagem"
#, python-format
msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
msgstr ""
-"Não é possível criar o Conjunto NFS porque a montagem do caminho de "
+"Não é possível criar o Banco NFS porque a montagem do caminho de "
"exportação %(path)s falhou"
#, python-format
msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
-msgstr "Tipo de conjunto de armazenamentos não suportado: %(type)s"
+msgstr "Tipo de banco de armazenamento não suportado: %(type)s"
#, python-format
msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
-msgstr "Erro ao recuperar o conjunto de armazenamentos XML para %(pool)s"
+msgstr "Erro ao recuperar o banco de armazenamento XML para %(pool)s"
msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
msgstr ""
-"O nome do conjunto de armazenamentos deve ser uma sequência sem barras (/)"
+"O nome do banco de armazenamento deve ser uma sequência sem barras (/)"
msgid ""
"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
"iso"
msgstr ""
-"Os tipos de conjunto de armazenamentos suportados são dir, netfs, lógico, "
-"iscsi, isci e kimchiiso"
+"Os tipos de banco de armazenamento suportados são dir, netfs, lógico, iscsi, "
+"isci e kimchiiso"
msgid "Storage pool path must be a string"
-msgstr "O caminho do storage pool deve ser um texto"
+msgstr "O caminho do banco de armazenamento deve ser um texto"
msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
-msgstr "O host do storage pool deve ser um IP ou nome do host"
+msgstr "O host do banco de armazenamento deve ser um IP ou nome do host"
msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
msgstr ""
-"O dispositivo do conjunto de armazenamentos deve ser o caminho absoluto para "
-"o dispositivo de bloco"
+"O dispositivo do banco de armazenamento deve ser o caminho absoluto para o "
+"dispositivo de bloco"
msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
-msgstr "O parâmetro de dispositivos do storage pool deve ser uma lista"
+msgstr "O parâmetro de dispositivos do banco de armazenamento deve ser uma "
+"lista"
msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
-msgstr "O IQN de destino de um conjunto iSCSI deve ser um texto"
+msgstr "O IQN de destino de um banco iSCSI deve ser um texto"
msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
msgstr ""
@@ -749,7 +747,7 @@ msgid "iSCSI target password must be a string"
msgstr "A senha de destino iSCSI deve ser uma sequência"
msgid "Specify name and type to create a storage pool"
-msgstr "Especifique o nome e o tipo para criar um storage pool"
+msgstr "Especifique o nome e o tipo para criar um banco de armazenamento"
#, python-format
msgid ""
@@ -757,48 +755,49 @@ msgid ""
"%(pool)s."
msgstr ""
"%(disk)s não é um disco/partição válido. Não foi possível incluí-lo no "
-"conjunto %(pool)s."
+"banco %(pool)s."
#, python-format
msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
-msgstr "Não é possível estender o conjunto lógico %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
+msgstr "Não é possível estender o banco lógico %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
-msgstr "O parâmetro disks só pode ser atualizado para o storage pool lógico."
+msgstr "O parâmetro discos só pode ser atualizado para o banco de "
+"armazenamento lógico."
msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
msgstr "O nome do adaptador de host SCSI deve ser um texto."
msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
-msgstr "O storage pool kimchi_isos está reservado para uso interno"
+msgstr "O banco de armazenamento kimchi_isos está reservado para uso interno"
#, python-format
msgid ""
"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
"unreachable."
msgstr ""
-"Não é possível ativar o conjunto de armazenamentos NFS %(name)s. O servidor "
-"NFS %(server)s é inacessível."
+"Não é possível ativar o banco de armazenamento NFS %(name)s. O servidor NFS "
+"%(server)s é inacessível."
#, python-format
msgid ""
"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
"unreachable."
msgstr ""
-"Não é possível desativar o conjunto de armazenamentos NFS %(name)s. O "
-"servidor NFS %(server)s é inacessível."
+"Não é possível desativar o banco de armazenamento NFS %(name)s. O servidor "
+"NFS %(server)s é inacessível."
#, python-format
msgid ""
"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
msgstr ""
-"Não é possível desativar o conjunto %(name)s porque ele está associado com "
+"Não é possível desativar o banco %(name)s porque ele está associado com "
"alguns modelos"
#, python-format
msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
msgstr ""
-"Não é possível excluir o conjunto %(name)s porque ele está associado com "
+"Não é possível excluir o banco %(name)s porque ele está associado com "
"alguns modelos"
#, python-format
@@ -807,7 +806,7 @@ msgid ""
"to create the logical pool."
msgstr ""
"Um grupo de volumes nomeado '%(name)s' já existe. Escolha outro nome para "
-"criar o conjunto lógico."
+"criar o banco lógico."
#, python-format
msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
@@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "O volume de armazenamento %(name)s já existe"
#, python-format
msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
msgstr ""
-"O volume de armazenamento %(name)s não existe no conjunto de armazenamentos "
+"O volume de armazenamento %(name)s não existe no banco de armazenamento "
"%(pool)s"
#, python-format
@@ -836,33 +835,33 @@ msgid ""
"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
"not active"
msgstr ""
-"Não é possível criar o volume de armazenamento %(volume)s porque o conjunto "
-"de armazenamentos %(pool)s não está ativo"
+"Não é possível criar o volume de armazenamento %(volume)s porque o banco de "
+"armazenamento %(pool)s não está ativo"
#, python-format
msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
-msgstr "Especifique %(item)s para criar o volume de armazenamentos %(volume)s"
+msgstr "Especifique %(item)s para criar o volume de armazenamento %(volume)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
msgstr ""
-"Não é possível listar os volumes de armazenamento porque o conjunto de "
-"armazenamentos %(pool)s não está ativo"
+"Não é possível listar os volumes de armazenamento porque o banco de "
+"armazenamento %(pool)s não está ativo"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
"%(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível criar o volume de armazenamento %(name)s no conjunto de "
-"armazenamentos %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
+"Não é possível criar o volume de armazenamento %(name)s no banco de "
+"armazenamento %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível listar volumes de armazenamento no conjunto de armazenamentos "
+"Não é possível listar volumes de armazenamento no banco de armazenamento "
"%(pool)s. Detalhes: %(err)s"
#, python-format
@@ -934,7 +933,7 @@ msgid ""
"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
"%(err)s"
msgstr ""
-"Não é possível clonar o volume de armazenamento '%(name)s' no conjunto "
+"Não é possível clonar o volume de armazenamento '%(name)s' no banco "
"'%(pool)s'. Detalhes: %(err)s"
msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgid ""
"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
"disk"
msgstr ""
-"Especificar tipo e caminho ou tipo e conjunto/volume para incluir um novo "
+"Especificar tipo e caminho ou tipo e banco/volume para incluir um novo "
"disco de máquina virtual"
msgid "Specify path to update virtual machine disk"
@@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
msgstr ""
-"Não é possível recuperar informações de caminho do disco para o conjunto/"
+"Não é possível recuperar informações de caminho do disco para o banco/"
"volume fornecido: %(error)s"
msgid "Volume already in use by other virtual machine."
@@ -1164,7 +1163,7 @@ msgid ""
"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
"machine disk"
msgstr ""
-"Apenas um caminho ou conjunto/volume podem ser especificados para inclusão "
+"Apenas um caminho ou banco/volume podem ser especificados para inclusão "
"de um novo disco de máquina virtual"
#, python-format
@@ -1407,10 +1406,10 @@ msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
msgstr ""
msgid "Storage Pool"
-msgstr "Storage Pool"
+msgstr "Banco de Armazenamento"
msgid "Storage pool which volume located in"
-msgstr "Conjunto de armazenamentos no qual o volume está localizado"
+msgstr "Banco de armazenamento no qual o volume está localizado"
msgid "Storage Volume"
msgstr "Volume de Armazenamento"
@@ -1573,9 +1572,9 @@ msgid ""
"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Quando a máquina guest de destino tiver volumes SCSI ou iSCSI, eles serão "
-"clonados no conjunto de armazenamentos padrão. O mesmo ocorrerá quando o "
-"conjunto de destino não tiver espaço suficiente para clonar os volumes. "
-"Deseja continuar?"
+"clonados no banco de armazenamento padrão. O mesmo ocorrerá quando o banco "
+"de destino não tiver espaço suficiente para clonar os volumes. Deseja "
+"continuar?"
msgid ""
"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
@@ -1645,10 +1644,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Isso excluirá permanentemente o conjunto de armazenamentos. Deseja continuar?"
+"Isso excluirá permanentemente o banco de armazenamento. Deseja continuar?"
msgid "This storage pool is empty."
-msgstr "Este storage pool está vazio."
+msgstr "Este banco de armazenamento está vazio."
msgid ""
"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
@@ -1688,8 +1687,8 @@ msgid ""
"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
"permanently delete it. Would you like to continue?"
msgstr ""
-"Este storage pool não é persistente. Em vez de desativar, esta ação o "
-"excluirá permanentemente. Deseja continuar?"
+"Este banco de armazenamento não é persistente. Em vez de desativar, esta ação "
+"o excluirá permanentemente. Deseja continuar?"
msgid "Unable to retrieve partitions information."
msgstr "Não é possível recuperar as informações da partição."
@@ -1706,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"em branco."
msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
-msgstr "O volume ou conjunto de discos não pode estar em branco."
+msgstr "O volume ou banco de discos não pode estar em branco."
msgid "Create a network"
msgstr "Criar uma rede"
@@ -1742,7 +1741,7 @@ msgid "VLAN ID"
msgstr "ID de VLAN"
msgid "Add a Volume to Storage Pool"
-msgstr "Incluir um volume no conjunto de armazenamentos"
+msgstr "Incluir um volume no banco de armazenamento"
msgid "Fetch from remote URL"
msgstr "Buscar a partir da URL remota"
@@ -1757,19 +1756,19 @@ msgid "Choose the file you want to upload."
msgstr "Escolher o arquivo do qual você deseja fazer upload."
msgid "Define a New Storage Pool"
-msgstr "Definir um novo storage pool"
+msgstr "Definir um novo banco de armazenamento"
msgid "Storage Pool Name"
-msgstr "Nome do storage pool"
+msgstr "Nome do banco de armazenamento"
msgid ""
"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
msgstr ""
-"O nome usado para identificar os conjuntos de armazenamentos e não deve ser "
+"O nome usado para identificar os bancos de armazenamento e não deve ser "
"vazio."
msgid "Storage Pool Type"
-msgstr "Tipo do storage pool"
+msgstr "Tipo do banco de armazenamento"
msgid "Storage Path"
msgstr "Caminho do armazenamento"
@@ -1777,7 +1776,8 @@ msgstr "Caminho do armazenamento"
msgid ""
"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
msgstr ""
-"O caminho do storage pool. Cada storage pool deve ter um caminho exclusivo."
+"O caminho do banco de armazenamento. Cada banco de armazenamento deve ter um "
+"caminho exclusivo."
msgid ""
"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Disk Format"
msgstr "Formato do disco"
msgid "Add Storage"
-msgstr "Incluir Storage"
+msgstr "Incluir Armazenamento"
msgid "Add Interface"
msgstr "Incluir Interface"
diff --git a/ui/pages/help/pt_BR/guests.dita b/ui/pages/help/pt_BR/guests.dita
index 9967178..e9729ab 100644
--- a/ui/pages/help/pt_BR/guests.dita
+++ b/ui/pages/help/pt_BR/guests.dita
@@ -105,7 +105,7 @@ clique em <uicontrol>Salvar</uicontrol>. </p>
<p>Para clonar um convidado:</p>
<ol>
<li>Selecione <uicontrol>Clonar</uicontrol> no menu Ação de um convidado.</li>
-<li>Aceite o aviso. <note>Quando um convidado de destino está usando volumes SCSI ou iSCSI ou se o conjunto de destino não tiver espaço suficiente, o clone será criado em um conjunto de armazenamentos padrão. </note></li>
+<li>Aceite o aviso. <note>Quando um convidado de destino está usando volumes SCSI ou iSCSI ou se o conjunto de destino não tiver espaço suficiente, o clone será criado em um banco de armazenamento padrão. </note></li>
</ol>
<p>Um convidado aparece na sua lista com o rótulo <uicontrol>Clonando...</uicontrol> Quando o processo for concluído, o convidado clonado estará disponível para uso.</p>
diff --git a/ui/pages/help/pt_BR/storage.dita b/ui/pages/help/pt_BR/storage.dita
index 103e2d5..c4cb45b 100644
--- a/ui/pages/help/pt_BR/storage.dita
+++ b/ui/pages/help/pt_BR/storage.dita
@@ -9,85 +9,85 @@ For support please see:
https://w3.opensource.ibm.com/projects/dita-cshelp/-->
<cshelp id="kimhstor" xml:lang="pt-br">
<title>Armazenamento</title>
-<shortdesc>A página <wintitle>Armazenamento</wintitle> lista os conjuntos de armazenamentos disponíveis, inclusive o conjunto de armazenamentos 'padrão' e 'ISO' integrado. Se desejar usar seu próprio ISO, inclua-o em seu caminho do conjunto de armazenamentos 'ISO'.</shortdesc>
+<shortdesc>A página <wintitle>Armazenamento</wintitle> lista os bancos de armazenamento disponíveis, inclusive os bancos de armazenamento 'default' e 'ISO' integrados. Se desejar usar seu próprio ISO, inclua-o em seu caminho do banco de armazenamento 'ISO'.</shortdesc>
<csbody>
-<p>Para cada storage pool, as informações a seguir são exibidas:<dl>
+<p>Para cada banco de armazenamento, as informações a seguir são exibidas:<dl>
<dlentry>
<dt>Nome</dt>
-<dd>Nome do conjunto de armazenamentos.</dd>
+<dd>Nome do banco de armazenamento.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>% Usado</dt>
-<dd>Porcentagem do conjunto de armazenamentos que está sendo usada.</dd>
+<dd>Porcentagem do banco de armazenamento que está sendo usada.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Estado</dt>
-<dd>Estado do storage pool, ativo (verde) ou inativo (vermelho). </dd>
+<dd>Estado do banco de armazenamento, ativo (verde) ou inativo (vermelho). </dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Local</dt>
-<dd>Caminho do arquivo para o local do storage pool.</dd>
+<dd>Caminho do arquivo para o local do banco de armazenamento.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Tipo</dt>
-<dd>Tipo de storage pool, por exemplo, <uicontrol>dir</uicontrol>.</dd>
+<dd>Tipo de banco de armazenamento, por exemplo, <uicontrol>dir</uicontrol>.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Capacidade</dt>
-<dd>Quantia de espaço no storage pool.</dd>
+<dd>Quantia de espaço no banco de armazenamento.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Alocado</dt>
-<dd>Quantia de espaço já alocado no storage pool.</dd>
+<dd>Quantia de espaço já alocado no banco de armazenamento.</dd>
</dlentry></dl></p>
-<p>As ações a seguir podem ser selecionadas para cada storage pool:<ul>
-<li>Selecione <uicontrol>Ativar</uicontrol> para ativar o storage pool
+<p>As ações a seguir podem ser selecionadas para cada banco de armazenamento:<ul>
+<li>Selecione <uicontrol>Ativar</uicontrol> para ativar o banco de armazenamento
para que ele possa ser usado.</li>
-<li>Selecione <uicontrol>Desativar</uicontrol> para desativar um storage pool
+<li>Selecione <uicontrol>Desativar</uicontrol> para desativar um banco de armazenamento
ativo.</li>
-<li>Selecione <uicontrol>Incluir volume</uicontrol> para incluir mais volume em um conjunto de armazenamentos ativo.</li>
-<li>Selecione <uicontrol>Indefinir</uicontrol> para remover um storage pool
+<li>Selecione <uicontrol>Incluir volume</uicontrol> para incluir mais volume em um banco de armazenamento ativo.</li>
+<li>Selecione <uicontrol>Indefinir</uicontrol> para remover um banco de armazenamento
inativo.</li>
</ul></p>
-<p>Para exibir detalhes do volume de armazenamento para um storage pool, clique na
-seta no lado direito da linha do storage pool. Para definir um conjunto de armazenamentos, clique no ícone de <uicontrol>mais (+)</uicontrol>.</p>
+<p>Para exibir detalhes do volume de armazenamento para um banco de armazenamento, clique na
+seta no lado direito da linha do banco de armazenamento. Para definir um banco de armazenamento, clique no ícone de <uicontrol>mais (+)</uicontrol>.</p>
</csbody>
<cshelp id="kimhdefstor" xml:lang="en-us">
-<title>Definir um storage pool</title>
-<shortdesc> Defina um storage pool.</shortdesc>
+<title>Definir um banco de armazenamento</title>
+<shortdesc> Defina um banco de armazenamento.</shortdesc>
<csbody>
<p> <ol>
-<li>No campo <uicontrol>Nome do storage pool</uicontrol>, digite o
-nome a ser usado para identificar o storage pool.</li>
-<li>Na lista <uicontrol>Tipo de storage pool</uicontrol>, selecione o
+<li>No campo <uicontrol>Nome do banco de armazenamento</uicontrol>, digite o
+nome a ser usado para identificar o banco de armazenamento.</li>
+<li>Na lista <uicontrol>Tipo de banco de armazenamento</uicontrol>, selecione o
tipo: <dl><dlentry>
<dt><uicontrol>DIR</uicontrol></dt>
-<dd>Especifica um conjunto de diretórios. Ao selecionar <uicontrol>DIR</uicontrol>,
+<dd>Especifica um banco de diretórios. Ao selecionar <uicontrol>DIR</uicontrol>,
digite o <uicontrol>Caminho do armazenamento</uicontrol> (caminho do arquivo para o
-storage pool).</dd>
+banco de armazenamento).</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt><uicontrol>NFS</uicontrol></dt>
-<dd>Especifica um conjunto de sistema de arquivos de rede. Ao selecionar <uicontrol>NFS</uicontrol>,
+<dd>Especifica um banco de sistema de arquivos de rede. Ao selecionar <uicontrol>NFS</uicontrol>,
digite o endereço <uicontrol>IP do servidor NFS</uicontrol> e o <uicontrol>Caminho
do NFS</uicontrol> (caminho do diretório exportado).</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt><uicontrol>iSCSI</uicontrol></dt>
-<dd>Especifica um conjunto com base em um destino alocado em um servidor iSCSI.
+<dd>Especifica um banco com base em um destino alocado em um servidor iSCSI.
Ao selecionar <uicontrol>iSCSI</uicontrol>, digite o endereço IP do <uicontrol>Servidor
iSCSI</uicontrol> e o <uicontrol>Destino</uicontrol> no
servidor iSCSI. Opcionalmente, é possível selecionar para incluir a autenticação iSCSI.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt><uicontrol>Lógico</uicontrol></dt>
-<dd>Especifica um storage pool do volume lógico. Selecione o local para
+<dd>Especifica um banco de armazenamento do volume lógico. Selecione o local para
o dispositivo em <uicontrol>Caminho do dispositivo</uicontrol>.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt><uicontrol>Fibre Channel SCSI</uicontrol></dt>
-<dd>Especifica um conjunto com base em um Fibre Channel SCSI. Selecione qual
+<dd>Especifica um banco com base em um Fibre Channel SCSI. Selecione qual
adaptador SCSI deve ser usado.</dd>
</dlentry></dl></li>
-<li>Especifique um caminho do armazenamento para o conjunto de armazenamentos. O caminho do armazenamento é o local no sistema de arquivos local para o qual o conjunto está mapeado.
-O caminho deve ser exclusivo. Se o diretório não existir quando o conjunto for criado, ele será criado para você.</li>
+<li>Especifique um caminho do armazenamento para o banco de armazenamento. O caminho do armazenamento é o local no sistema de arquivos local para o qual o banco está mapeado.
+O caminho deve ser exclusivo. Se o diretório não existir quando o banco for criado, ele será criado para você.</li>
<li>Clique em <uicontrol>Criar</uicontrol>.</li>
</ol> </p>
</csbody>
</cshelp>
<cshelp id="kimhdefstor" xml:lang="en-us">
<title>Incluir volume</title>
-<shortdesc>Inclui volume em um conjunto de armazenamentos.</shortdesc>
+<shortdesc>Inclui volume em um banco de armazenamento.</shortdesc>
<csbody>
<dl><dlentry>
<dt>Buscar a partir da URL remota</dt>
diff --git a/ui/pages/help/pt_BR/templates.dita b/ui/pages/help/pt_BR/templates.dita
index 5431c72..d76d356 100644
--- a/ui/pages/help/pt_BR/templates.dita
+++ b/ui/pages/help/pt_BR/templates.dita
@@ -44,7 +44,7 @@ máquina virtual definidos que podem ser usados para criar Máquinas Virtuais do
<dd>Exibe o nome, distribuição do fornecedor, versão, memória, caminho do arquivo para arquivo ISO e preferências de gráfico.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Armazenamento</dt>
-<dd>Especifique as informações do conjunto de armazenamentos para o modelo.</dd>
+<dd>Especifique as informações do banco de armazenamento para o modelo.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Interface</dt>
<dd>Exibe as interfaces de rede padrão disponíveis ao convidado KVM.
@@ -59,12 +59,12 @@ selecionar diversas redes.</dd>
</cshelp>
<cshelp id="kimhaddtempl">
<title>Incluir modelo</title>
-<shortdesc>Inclua um modelo a partir da mídia de origem. É possível incluir sua própria imagem ISO em seu conjunto de armazenamentos 'ISO' para a descoberta a seguir.</shortdesc>
+<shortdesc>Inclua um modelo a partir da mídia de origem. É possível incluir sua própria imagem ISO em seu banco de armazenamento 'ISO' para a descoberta a seguir.</shortdesc>
<csbody>
<p>Selecione o local da mídia de origem a partir das opções a seguir:</p>
<dl><dlentry>
<dt>Imagem ISO local</dt>
-<dd>Selecione para varrer conjuntos de armazenamentos para imagens ISO de instalação disponíveis
+<dd>Selecione para varrer banco de armazenamento para imagens ISO de instalação disponíveis
no sistema.</dd>
</dlentry><dlentry>
<dt>Arquivo da imagem local</dt>
--
2.5.0
More information about the Kimchi-devel
mailing list