Thanks - can you please open a BZ on this issue [1]?
----
Regards,
Einav
[1]
https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=oVirt
----- Original Message -----
> From: "Juan Pablo Lorier" <jplorier(a)gmail.com>
> To: users(a)ovirt.org
> Sent: Friday, November 22, 2013 11:29:06 AM
> Subject: [Users] [OT] Spanish translation
>
> Hi,
>
> Sorry if it's the wrong place, but don't know where to place the request
> (besides bugzilla).
> I won't speak for the hole Spanish community, but in the webadmin, in
> the VMs tab says "Crear una toma de pantalla" referring to create a
> snapshot but that is an incorrect translation in my opinion as it's not
> related to the screen in first place, and though there's no literal
> translation for the technical term, it should be more like "Crear una
> instantánea" or what should be better, "Crear un snapshot" and it
would
> be correct as when you say whisky instead of "licor de cebada" of
> football instead of "balón pie" ... :-)
> Regards,
>
> _______________________________________________
> Users mailing list
> Users(a)ovirt.org
>
http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users
>