[Kimchi-devel] [PATCH V3] Update i18n package scripts(Chinese)

Wen Wang wenwang at linux.vnet.ibm.com
Thu Jun 19 07:38:44 UTC 2014


From: Wen Wang <wenwang at linux.vnet.ibm.com>

V2 -> V3
Minor changes to the Chinese translation(Hongliang Wang)
A dot that accidentally added in "msgid" deleted(Cristian Viana)

V1 -> V2
Only zh_CN.po file is included. remove the correct the fuzzy part and
have the missed translation done.

Finished English to Chinese translation

Signed-off-by: Wen Wang <wenwang at linux.vnet.ibm.com>
---
 po/zh_CN.po |  116 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index caef515..490b41b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
 "Last-Translator: ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>\n"
 "Language-Team: ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "由于错误%(err)s任务启动失败"
 
 #, python-format
 msgid "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
-msgstr ""
+msgstr "用户'%(username)s'身份验证失败.[错误代码:%(code)s]"
 
 msgid "You are not authorized to access Kimchi"
 msgstr "您没有被授权访问Kimchi"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误"
 msgid ""
 "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
 "Consider moving it under /var/lib/libvirt,  or set the search permission to "
-"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
-"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
 "'path_to_iso'.Details: %(err)s"
 msgstr ""
 "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "不能创建虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "不能更新虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
@@ -210,39 +210,39 @@ msgstr "不能启动虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "不能关闭虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s"
+msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
 msgid "User names list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "用户名列表必须是一个数组"
 
 msgid "User name must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "用户名必须是一个字符串"
 
 msgid "Group names list must be an array"
-msgstr ""
+msgstr "用户组名称列表必须是一个数组"
 
 msgid "Group name must be a string"
-msgstr ""
+msgstr "用户组名称必须是一个字符串"
 
 #, python-format
 msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "用户'%(users)s'不存在"
 
 #, python-format
 msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "用户组'%(groups)s'不存在"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "未能关闭虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Template distribution version must be a string"
 msgstr "模板的发行版版本号必须是一个字符串"
 
 msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "CPU数量必须为一个大于0的整数"
 
 msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
 msgstr "总内存数(MB为单位)必须是一个大于512的整数"
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(volume)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "创建模板失败。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "由于错误:%(err)s,未能删除模板"
 
 #, python-format
 msgid "Storage pool %(name)s already exists"
@@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
 msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s"
 
 #, python-format
@@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "为新存储池指定名字和类型"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
-"%(pool)s."
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
 msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中"
 
 #, python-format
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "卷组'%(name)s'已经存在,请选择其它的名字来创建逻辑
 
 #, python-format
 msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "全盘扫描信息更新失败。详情:%(err)s。"
 
 #, python-format
 msgid "Storage volume %(name)s already exists"
@@ -517,8 +517,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活"
 
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
-"%(err)s"
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
 msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "存储卷需要名字"
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s"
 
 #, python-format
 msgid "Interface %(name)s does not exist"
@@ -634,13 +634,13 @@ msgstr "不能以桥设备%(name)s作为VLAN的trunk设备。"
 
 #, python-format
 msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
-msgstr ""
+msgstr "网络接口启动失败 %(iface)s:%(err)s。"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
 "status."
-msgstr ""
+msgstr "网络接口%(err)s启动失败,请检查网络连接情况。"
 
 #, python-format
 msgid "Debug report %(name)s does not exist"
@@ -720,10 +720,10 @@ msgid "Unable to choose a virutal machine name"
 msgstr "不能选择虚拟机名字"
 
 msgid "Invalid CDROM device name"
-msgstr "无效的CDROM设备名字"
+msgstr "无效的CDROM设备名称"
 
 msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom'"
-msgstr "无效的存储类型。支持的类型:'cdrom'"
+msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom'"
 
 #, python-format
 msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device"
@@ -753,14 +753,14 @@ msgid "Do not support guest CDROM hot plug attachment"
 msgstr "不支持客户机热插拔CDROM"
 
 msgid "Specify type and path to add a new virtual machine disk"
-msgstr "为新虚拟机磁盘指定类型和路径"
+msgstr "为新的虚拟机磁盘指定类型和路径"
 
 msgid "Specify path to update virtual machine disk"
 msgstr "指定更新虚拟机磁盘的路径"
 
 #, python-format
 msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
-msgstr ""
+msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s"
 
 msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
 msgstr "YUM软件仓库ID必须是只包含一个单词的字符串"
@@ -910,25 +910,25 @@ msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
 msgid "Replace a CDROM of VM"
-msgstr ""
+msgstr "替换一个虚拟机的CDROM"
 
 msgid "Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "设备名称"
 
 msgid "The name used to identify the CDROM. Read-only."
-msgstr ""
+msgstr "CDROM名称,只读。"
 
 msgid "Device Type"
-msgstr ""
+msgstr "设备类型"
 
 msgid "The device type. Currently, only \"cdrom\" is supported."
-msgstr ""
+msgstr "设备类型。目前仅支持设备类型:\"cdrom\"。 "
 
 msgid "ISO File Path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO文件路径"
 
 msgid "The ISO file path in the server."
-msgstr ""
+msgstr "服务器端所使用的ISO文件路径"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid "CPUs"
 msgstr "中央处理器"
 
 msgid "Memory (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "内存(MB)"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
@@ -976,18 +976,18 @@ msgid "Manage Media"
 msgstr "管理光盘介质"
 
 msgid "Add a Storage Device to VM"
-msgstr ""
+msgstr "为虚拟机添加一个存储设备"
 
 msgid ""
 "The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen "
 "automatically."
-msgstr ""
+msgstr "设备名称,如果留空系统会自动生成一个"
 
 msgid "File Path"
-msgstr ""
+msgstr "文件路径"
 
 msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "服务器端CDROM所使用的ISO文件路径"
 
 msgid "Start"
 msgstr "启用"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭电源"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "操作"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
 msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "关机"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
@@ -1229,26 +1229,26 @@ msgid ""
 msgstr "这将删除虚拟机和它的虚拟磁盘。该操作不能撤销,继续吗?"
 
 msgid "Power off Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "关闭电源确认"
 
 msgid ""
 "This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
 "cache in the guest. Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这样做可能导致不良后果,比如客户机磁盘缓存未刷新,确认要继续吗?"
 
 msgid "Reset Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "重置确认"
 
 msgid ""
 "There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
 "Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "在客户机操作系统未关闭的情况下重置有风险导致数据丢失,确认要继续吗?"
 
 msgid "Shut Down Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "关机确认"
 
 msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?"
 
 msgid ""
 "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
@@ -1287,7 +1287,8 @@ msgstr "创建一个网络"
 msgid ""
 "This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
 "permanently delete it. Would you like to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "这是一个临时的网络配置,该操作会永久地删除这个网络而不是停止其运行,"
+"确定要继续吗?"
 
 msgid ""
 "This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
@@ -1349,13 +1350,13 @@ msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "关于"
 
 msgid "Log out"
 msgstr "登出"
 
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "版本:"
 
 msgid "Log In"
 msgstr "登录"
@@ -1678,4 +1679,5 @@ msgid "No templates found."
 msgstr "没有发现模板"
 
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "制作副本"
+
-- 
1.7.1




More information about the Kimchi-devel mailing list