[ovirt-users] How to update zanata's source text ?

Alexander Wels awels at redhat.com
Tue Dec 16 12:52:33 UTC 2014


On Tuesday, December 16, 2014 10:35:18 AM plysan wrote:
> 2014-12-15 22:27 GMT+08:00 Einav Cohen <ecohen at redhat.com>:
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "Alexander Wels" <awels at redhat.com>
> > > Sent: Monday, December 15, 2014 7:45:41 AM
> > > 
> > > On Sunday, December 14, 2014 03:03:56 PM plysan wrote:
> > > > Hi,
> > > > 
> > > > When I'm trying to compile ovirt-engine-3.5 branch with pulled zanata
> > > > source files, I get webadmin compilation errors. And the error message
> > 
> > lead
> > 
> > > > me to the outdated zanata translation
> > > > file: org.ovirt.engine.ui.webadmin.ApplicationMessages
> > > > The file has a source text called "{0} (VLAN {1})", but recent commit
> > > > b068ec755198c27e65f936809104ba5068cd8fd2
> > > > has changed the text to "(VLAN {0})"
> > > > 
> > > > So is there a way to update the zanata's source text (text on the
> > 
> > left) ?
> > 
> > > > It seems that I don't get any options to update it, I can only update
> > 
> > the
> > 
> > > > target text (text on the right).
> > > > 
> > > > thanks.
> > > 
> > > The zanata source text is generated from default values from the ovirt
> > 
> > source
> > 
> > > code. Einav should know more about exactly how that is done. You should
> > > always
> > > match the translation to the source and not the other way around. So I
> > 
> > am not
> > 
> > > sure why you are trying to change the source.
> > 
> > Alexander is correct; the source text cannot and should not be changed
> > directly in Zanata.
> > 
> > in order to update the source (English) text in Zanata, it needs to be
> > pushed to Zanata from the source code.
> > 
> > generally, we are not updating anything in Zanata for 3.5 anymore, since
> > we are not planning any additional translation cycles for ovirt 3.5;
> > however, since we are planning out-of-cycle possible updates for the
> > German
> > and Italian translation as an exception for 3.5, it *may* also involve
> > pushing the updated source text to Zanata as part of the process, but this
> > will not happen any time soon, to my understanding.
> > 
> > I am not sure if you were trying to pull the latest translations from
> > Zanata
> > and then build ovirt-engine-3.5, or simply tried to build ovirt-engine-3.5
> > as is;
> > if you were trying to build ovirt-engine-3.5 as-is and failed, that's bad
> > -
> > we need to fix that ASAP (however, I am pretty sure that we would have
> > been
> > notified about this issue already from jenkins / other people / etc.).
> > I recommend to not attempt pulling the translations from Zanata yourself,
> > as the pull itself is not enough - need to move some files around, run a
> > few
> > clean-up scripts, etc. If you still want to pull the translations
> > yourself,
> > and you are encountering problems as the ones you mentioned above - simply
> > remove/"fix" the problematic translations *locally on the .properties
> > files
> > that you pulled from Zanata - NOT in Zanata itself*.
> 
> Thanks for your responses.
> 
> If I want to make some translation updates in zh_CN, Is it means that the
> workflow is first modifying ovirt source code translations and then update
> it to zanata ?
> But zanata has a user friendly UI and has features that translator likes.
> So I think first modifying translations in zanata and then update it to the
> source code is better. Just my thoughts :)
> 

The flow for some new text is the following:

1. The developer writes some new functionality.
2. The developer writes the *English* default message for that functionality. 
This includes a key to be used by the translators.
3. Some process takes those new message(s) and puts the *English* translation 
and the key into zanata.
4. The translator sees the key AND the English version in zanata and provides 
the localized version in zanata.
5. Some process pulls the translation from zanata and puts it into the source 
code (In a properties file).


As you can see by the workflow the translator simply translated the English 
version of some message in zanata and that then automatically gets into the 
source code without the translator having to do anything besides that. Once 
you have made the change in zanata it will eventually end up in the project. 
The process in step 5 is not automatic.

Now if you want to change a message in a particular locale and immediately see 
it, then you have manually modify the properties file for the locale you are 
interested in and compile the project.

> thanks.
> 
> > > _______________________________________________
> > > Users mailing list
> > > Users at ovirt.org
> > > http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/users




More information about the Users mailing list