This is a multi-part message in MIME format.
--------------070401030707050500040507
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Hello again,
Sorry for increasing your mail traffic, this is my last question for today.
There are error messages starting with Cannot ${action} ${type}, and
entire message is enclosed in a set of double quotation marks:
"Cannot ${action} ${type}. The specified disk snapshots don't belong to
the same Disk."
"Cannot ${action} ${type}. SCSI Generic IO is not supported for image disk."
"Cannot ${action} ${type}. SCSI device pass-throguh is not supported for
a read-only disk."
(also found typos in "pass-throguh" => "pass-through")
Other similar error messages are not enclosed in double quotation marks.
Are the quotation marks there for separating the message from other text?
Should we keep those quotation marks (or equivalent symbols for each
language) in our translation?
Kind regards,
Yuko
--------------070401030707050500040507
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;
charset=ISO-8859-1">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Hello again,<br>
<br>
Sorry for increasing your mail traffic, this is my last question for
today.<br>
<br>
There are error messages starting with Cannot ${action} ${type}, and
entire message is enclosed in a set of double quotation marks:<br>
<br>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;
charset=ISO-8859-1">
<div class="moz-signature">"Cannot ${action} ${type}. The
specified
disk snapshots don't belong to the same Disk."<br>
"Cannot ${action} ${type}. SCSI Generic IO is not supported for
image disk."<br>
"Cannot ${action} ${type}. SCSI device pass-throguh is not
supported for a read-only disk."<br>
<br>
(also found typos in "pass-throguh" =>
"pass-through")<br>
<br>
Other similar error messages are not enclosed in double quotation
marks.<br>
Are the quotation marks there for separating the message from
other text?<br>
Should we keep those quotation marks (or equivalent symbols for
each language) in our translation?<br>
<br>
Kind regards,<br>
<br>
Yuko<br>
<br>
<br>
</div>
</body>
</html>
--------------070401030707050500040507--