I am sending a correction patch for the same.
Already building and testing the same.
Regards,
Shubhendu
On 05/14/2015 10:36 AM, Yuko Katabami wrote:
On 05/14/2015 02:35 PM, Shubhendu Tripathi wrote:
> Sorry Yuko,
>
> I overlooked.
> The value of "$type" here in this case would be replaced with
> "Gluster Volume Snapshot".
Thank you Shubhendu.
Sorry to ask you questions repeatedly, but based on the above, the
complete sentence of the message "Cannot ${action} ${type}" for
example will be:
*Cannot Gluster volume snapshot config update Gluster volume snapshot.*
"Gluster volume snapshot" part is duplicated, and does not seem to
work whether it is in English or other languages.
If the action is "update" and type is "Gluster volume snapshot
config", it will not have any grammatical issues....
Kind regards,
Yuko
>
> Regards,
> Shubhendu
>
> On 05/14/2015 09:41 AM, Yuko Katabami wrote:
>> Hi Shubhendu,
>>
>> Thank you very much for that.
>>
>> Actually a part of my question is still not answered yet, which is:
>>
>> What "$type" is this likely to be combined with? (in "Cannot
${action}
>> ${type}.") It is a bit tricky to make translation to work when this
>> is used
>> as a variable, so I would like to check the usage examples.
>>
>> Could you please provide me an example?
>>
>> Kind regards,
>>
>> Yuko
>>
>> On 05/14/2015 02:07 PM, Shubhendu Tripathi wrote:
>>> Hope this is resolved as Einav already sent a patch for the same.
>>> Thanks Einav for the patch [1]. Copy paste errors :(
>>>
>>> Regards,
>>> Shubhendu
>>>
>>> [1]
https://gerrit.ovirt.org/#/c/40887/
>>>
>>> On 05/13/2015 08:31 PM, Einav Cohen wrote:
>>>> @Shubhendu(/others) - can you please assist with the
>>>> "$type"-related question?
>>>>
>>>> @Yuko: as for the double-quotation marks - these indeed are not
>>>> needed.
>>>> same for the following string (in the same file):
>>>> Resrouce ID: "VALIDATION_DATA_CENTER_DESCRIPTION_INVALID"
>>>> String: "Data Center description must be formed of ASCII charis
only"
>>>>
>>>> please instruct the translators to ignore the double-quotation marks,
>>>> i.e., to not include the double-quotation marks in their translations
>>>> for those two strings.
>>>> I will make sure that the source (English) strings are fixed.
>>>>
>>>> ----
>>>> Thanks,
>>>> Einav
>>>>
>>>> ----- Original Message -----
>>>>> From: "Yuko Katabami" <ykatabam(a)redhat.com>
>>>>> To: devel(a)ovirt.org
>>>>> Sent: Wednesday, May 13, 2015 3:43:44 AM
>>>>> Subject: Re: [ovirt-devel] [oVirt 3.6 Localization Question #8]
>>>>> "VAR__ACTION__VOLUME_SNAPSHOT_CONFIG_UPDATE"
>>>>>
>>>>> Hi all,
>>>>>
>>>>> I am reposting this question.
>>>>> Could anyone able to answer it?
>>>>>
>>>>> Kind regards,
>>>>>
>>>>> Yuko
>>>>>
>>>>> On 05/11/2015 10:08 PM, Yuko Katabami wrote:
>>>>>
>>>>>
>>>>> Hello again and sorry for increasing email traffic.
>>>>>
>>>>> Here is another question I would like to ask:
>>>>>
>>>>> File: AppErrors
>>>>> Resource ID: VAR__ACTION__VOLUME_SNAPSHOT_CONFIG_UPDATE
>>>>> String: "$action gluster volume snapshot config update"
>>>>> Question: Does this string need to be enclosed in double
>>>>> quotation marks,
>>>>> unlike other "$action"?
>>>>> What "$type" is this likely to be combined with? (in
"Cannot
>>>>> ${action}
>>>>> ${type}.") It is a bit tricky to make translation to work when
>>>>> this is used
>>>>> as a variable, so I would like to check the usage examples.
>>>>>
>>>>> Kind regards,
>>>>>
>>>>> Yuko
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Devel mailing list Devel(a)ovirt.org
>>>>>
http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Devel mailing list
>>>>> Devel(a)ovirt.org
>>>>>
http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
>>>
>>
>>
>>
>