This is a multi-part message in MIME format.
--------------040009020707050303080408
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Hi Martin,
Thank you very much for confirming this.
We will apply this to our translations for now.
Thank you for fixing them at the source.
Kind regards,
Yuko
On 08/03/2015 05:50 PM, Martin Mucha wrote:
Hi,
yes, it should be referenced as "Network Attachment",
"NetworkAttachment" is wrong. You can fix it anywhere you want. I will be fixing
some translations soon, I'll look for these problems, and fix any remaining ones.
M.
----- Original Message -----
> Hi all,
>
> We have another question which need your help.
>
>
> File: AppErrors
>
> Resource IDs:
> NETWORK_ATTACHMENT_REFERENCES_NETWORK_INCOHERENTLY
> NETWORK_ATTACHMENT_REFERENCES_NICS_INCOHERENTLY
> ACTION_TYPE_FAILED_NETWORK_ATTACHMENT_CONTAINS_DUPLICATES
>
> Strings:
> Cannot ${action} ${type}. NetworkAttachment (id ${referrerId}) does not
> reference network coherently. Network name and id reference different
> networks: networkId ${referringId} networkName ${referringName}.
>
> Cannot ${action} ${type}. NetworkAttachment (id ${ENTITY_ID}) does not
> reference nic coherently. Nic name and id references different nic: nicId
> ${referringId} nicName ${referringName}.
>
> Provided NetworkAttachments contains duplicates.
>
> Question: Those three strings contain the term "NetworkAttachment" instead
of
> "Network Attachment". Could I confirm these do not have to be literal and
we
> can translate them as "Network Attachment"?
>
> Kind regards,
>
> Yuko Katabami
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Devel mailing list
> Devel(a)ovirt.org
>
http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
--------------040009020707050303080408
Content-Type: text/html; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 7bit
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Hi Martin,<br>
<br>
Thank you very much for confirming this.<br>
We will apply this to our translations for now.<br>
Thank you for fixing them at the source.<br>
<br>
Kind regards,<br>
<br>
Yuko<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 08/03/2015 05:50 PM, Martin Mucha
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:1849974906.2656658.1438588236632.JavaMail.zimbra@redhat.com"
type="cite">
<pre wrap="">Hi,
yes, it should be referenced as "Network Attachment",
"NetworkAttachment" is wrong. You can fix it anywhere you want. I will be fixing
some translations soon, I'll look for these problems, and fix any remaining ones.
M.
----- Original Message -----
</pre>
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">Hi all,
We have another question which need your help.
File: AppErrors
Resource IDs:
NETWORK_ATTACHMENT_REFERENCES_NETWORK_INCOHERENTLY
NETWORK_ATTACHMENT_REFERENCES_NICS_INCOHERENTLY
ACTION_TYPE_FAILED_NETWORK_ATTACHMENT_CONTAINS_DUPLICATES
Strings:
Cannot ${action} ${type}. NetworkAttachment (id ${referrerId}) does not
reference network coherently. Network name and id reference different
networks: networkId ${referringId} networkName ${referringName}.
Cannot ${action} ${type}. NetworkAttachment (id ${ENTITY_ID}) does not
reference nic coherently. Nic name and id references different nic: nicId
${referringId} nicName ${referringName}.
Provided NetworkAttachments contains duplicates.
Question: Those three strings contain the term "NetworkAttachment" instead of
"Network Attachment". Could I confirm these do not have to be literal and we
can translate them as "Network Attachment"?
Kind regards,
Yuko Katabami
_______________________________________________
Devel mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:Devel@ovirt.org">Devel@ovirt.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext"
href="http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel">http://...
</pre>
</blockquote>
</blockquote>
<br>
<div class="moz-signature"><font size="2"
color="#000000"
face="arial, sans-serif"><br>
</font>
</div>
</body>
</html>
--------------040009020707050303080408--