
From: Wen Wang <wenwang@linux.vnet.ibm.com> V3 -> V4 Have the missed 7 parts translated and fixed the fuzzy part (Aline Manera) V2 -> V3 Minor changes to the Chinese translation(Hongliang Wang) A dot that accidentally added in "msgid" deleted(Cristian Viana) V1 -> V2 Only zh_CN.po file is included. remove the correct the fuzzy part and have the missed translation done. Finished English to Chinese translation Signed-off-by: Wen Wang <wenwang@linux.vnet.ibm.com> --- po/zh_CN.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 162 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 246909b..688048e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-24 13:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-25 13:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n" "Last-Translator: ShaoHe Feng <shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" "Language-Team: ShaoHe Feng <shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" @@ -59,16 +59,20 @@ msgstr "无法解析JSON请求" msgid "This API only supports JSON" msgstr "这个API仅支持JSON" +#, python-format +msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s" +msgstr "参数不符合要求的格式:%(err)s" + msgid "Datastore is not initiated in the model object." msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。" #, python-format msgid "Unable to start task due error: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "由于错误%(err)s任务启动失败" #, python-format msgid "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]" -msgstr "" +msgstr "用户'%(username)s'身份验证失败.[错误代码:%(code)s]" msgid "You are not authorized to access Kimchi" msgstr "您没有被授权访问Kimchi" @@ -134,8 +138,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误" msgid "" "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. " "Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to " -"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the " -"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " +"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%" +"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " "'path_to_iso'.Details: %(err)s" msgstr "" "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目" @@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "不能创建虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "不能更新虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -210,39 +214,44 @@ msgstr "不能启动虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "不能关闭虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" -msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s" +msgstr "不能删除虚拟机 %(name)s。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" msgid "User names list must be an array" -msgstr "" +msgstr "用户名列表必须是一个数组" msgid "User name must be a string" -msgstr "" +msgstr "用户名必须是一个字符串" msgid "Group names list must be an array" -msgstr "" +msgstr "用户组名称列表必须是一个数组" msgid "Group name must be a string" -msgstr "" +msgstr "用户组名称必须是一个字符串" #, python-format msgid "User(s) '%(users)s' do not exist" -msgstr "" +msgstr "用户'%(users)s'不存在" #, python-format msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist" -msgstr "" +msgstr "用户组'%(groups)s'不存在" #, python-format msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "未能关闭虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" +msgstr "未能启动虚拟机 %(name)s. 详情:%(err)s" #, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -268,6 +277,9 @@ msgstr "虚拟机接口指定的网络模型卡无效" msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface" msgstr "为新的虚拟机接口指定类型和网络" +msgid "Specify type and network to update a virtual machine interface" +msgstr "为更新虚拟机接口指定类型和网络" + #, python-format msgid "Template %(name)s already exists" msgstr "模板 %(name)s 已经存在" @@ -311,7 +323,7 @@ msgid "Template distribution version must be a string" msgstr "模板的发行版版本号必须是一个字符串" msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0" -msgstr "" +msgstr "CPU数量必须为一个大于0的整数" msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512" msgstr "总内存数(MB为单位)必须是一个大于512的整数" @@ -338,11 +350,14 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(volume)s" #, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "创建模板失败。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to delete template due error: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "由于错误:%(err)s,未能删除模板" + +msgid "Disk size must be greater than 1GB." +msgstr "磁盘大小必须大于1GB。" #, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -370,8 +385,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s" #, python-format msgid "" -"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s" #, python-format @@ -438,8 +453,8 @@ msgstr "为新存储池指定名字和类型" #, python-format msgid "" -"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool " -"%(pool)s." +"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)" +"s." msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中" #, python-format @@ -484,7 +499,7 @@ msgstr "卷组'%(name)s'已经存在,请选择其它的名字来创建逻辑 #, python-format msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "全盘扫描信息更新失败。详情:%(err)s。" #, python-format msgid "Storage volume %(name)s already exists" @@ -517,8 +532,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活" #, python-format msgid "" -"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format @@ -557,7 +572,7 @@ msgstr "存储卷需要名字" #, python-format msgid "" "Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -634,13 +649,13 @@ msgstr "不能以桥设备%(name)s作为VLAN的trunk设备。" #, python-format msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s." -msgstr "" +msgstr "网络接口启动失败 %(iface)s:%(err)s。" #, python-format msgid "" "Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link " "status." -msgstr "" +msgstr "网络接口%(iface)s启动失败,请检查网络连接情况。" #, python-format msgid "Debug report %(name)s does not exist" @@ -669,6 +684,12 @@ msgid "" msgstr "名字必须是一个字符串。只允许字母、数字和连字符 ('-')。" #, python-format +msgid "" +"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use " +"another one." +msgstr "名字为\"'%(name)s\"的调试报告已经存在,请选择其它的名字。" + +#, python-format msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi" msgstr "存储服务器%(server)s未被Kimchi使用" @@ -719,11 +740,11 @@ msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。" msgid "Unable to choose a virutal machine name" msgstr "不能选择虚拟机名字" -msgid "Invalid CDROM device name" -msgstr "无效的CDROM设备名字" +msgid "Invalid vm storage device name" +msgstr "无效的虚拟机存储设备名称" -msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom'" -msgstr "无效的存储类型。支持的类型:'cdrom'" +msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'" +msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'" #, python-format msgid "The path '%(value)s' is not valid local/remote path for the device" @@ -733,6 +754,12 @@ msgstr "设备路径'%(value)s'不是一个有效的本地/远程路径" msgid "Device name %(dev_name)s already exists in vm %(vm_name)s" msgstr "设备%(dev_name)s在vm%(vm_name)s上已存在" +msgid "Invalid target device bus type, type supported: 'ide', 'scsi', 'virtio'" +msgstr "无效的目标设备总线类型。支持类型为:'ide','scsi','virtio'" + +msgid "Just support cdrom path update" +msgstr "仅支持cdrom路径更新" + #, python-format msgid "The storage device %(dev_name)s does not exist in the guest %(vm_name)s" msgstr "存储设备%(dev_name)s在客户机%(vm_name)s上不存在。" @@ -749,18 +776,27 @@ msgstr "更新存储设备时出错:%(error)s" msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s" -msgid "Do not support guest CDROM hot plug attachment" -msgstr "不支持客户机热插拔CDROM" +msgid "Do not support ide device hot plug" +msgstr "不支持ide设备热插拔" -msgid "Specify type and path to add a new virtual machine disk" -msgstr "为新虚拟机磁盘指定类型和路径" +msgid "" +"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " +"disk" +msgstr "为添加新建虚拟机磁盘指定类型和路径或者类型和存储池/存储卷" msgid "Specify path to update virtual machine disk" msgstr "指定更新虚拟机磁盘的路径" #, python-format msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached" -msgstr "" +msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s" + +#, python-format +msgid "Cannot lookup disk path information by given pool/volume: %(error)s" +msgstr "使用给出的存储池/存储卷查找磁盘路径信息失败,详情:%(error)s" + +msgid "Volume already been used by other vm" +msgstr "存储卷已经被其他虚拟机使用" msgid "YUM Repository ID must be one word only string." msgstr "YUM软件仓库ID必须是只包含一个单词的字符串" @@ -909,30 +945,6 @@ msgstr "内存" msgid "Create" msgstr "创建" -msgid "Replace a CDROM of VM" -msgstr "" - -msgid "Device Name" -msgstr "" - -msgid "The name used to identify the CDROM. Read-only." -msgstr "" - -msgid "Device Type" -msgstr "" - -msgid "The device type. Currently, only \"cdrom\" is supported." -msgstr "" - -msgid "ISO File Path" -msgstr "" - -msgid "The ISO file path in the server." -msgstr "" - -msgid "Replace" -msgstr "替换" - msgid "Edit Guest" msgstr "修改客户机" @@ -952,13 +964,16 @@ msgid "CPUs" msgstr "中央处理器" msgid "Memory (MB)" -msgstr "" +msgstr "内存(MB)" msgid "Icon" msgstr "图标" -msgid "Attach" -msgstr "装载" +msgid "Device" +msgstr "设备名称" + +msgid "Path" +msgstr "路径" msgid "Network" msgstr "网络" @@ -969,25 +984,14 @@ msgstr "类型" msgid "Save" msgstr "保存" +msgid "Replace" +msgstr "替换" + msgid "Detach" msgstr "卸载" -msgid "Manage Media" -msgstr "管理光盘介质" - -msgid "Add a Storage Device to VM" -msgstr "" - -msgid "" -"The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen " -"automatically." -msgstr "" - -msgid "File Path" -msgstr "" - -msgid "The ISO file path in the server for CDROM." -msgstr "" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" msgid "Start" msgstr "启用" @@ -996,7 +1000,7 @@ msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "关闭电源" msgid "Actions" msgstr "操作" @@ -1004,15 +1008,59 @@ msgstr "操作" msgid "Connect" msgstr "连接到" +msgid "Manage Media" +msgstr "管理光盘介质" + msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "关机" msgid "Delete" msgstr "删除" +msgid "Add a Storage Device to VM" +msgstr "为虚拟机添加一个存储设备" + +msgid "Device Name" +msgstr "设备名称" + +msgid "" +"The name used to identify the device. If omitted, a name will be chosen " +"automatically." +msgstr "设备名称,如果留空系统会自动生成一个" + +msgid "Device Type" +msgstr "设备类型" + +msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported." +msgstr "设备类型。目前支持设备类型:\"cdrom\"和\"disk\"。 " + +msgid "Device Bus" +msgstr "设备总线" + +msgid "Storage Pool" +msgstr "存储池" + +msgid "Storage pool which volume located in" +msgstr "存储卷所占用的存储池" + +msgid "Storage Volume" +msgstr "存储卷" + +msgid "Storage volume to be attached" +msgstr "被添加的存储卷" + +msgid "File Path" +msgstr "文件路径" + +msgid "The ISO file path in the server for CDROM." +msgstr "服务器端CDROM所使用的ISO文件路径" + +msgid "Attach" +msgstr "装载" + msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again." msgstr "用户名或密码错误,请重新输入。" @@ -1064,9 +1112,6 @@ msgstr "删除确认" msgid "OK" msgstr "确定" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - msgid "Confirm" msgstr "确认" @@ -1223,32 +1268,38 @@ msgstr "下载" msgid "Report name should contain only letters, digits and/or hyphen ('-')." msgstr "报告名字中只能包含字母、数字或连字符(-)。" +msgid "Pending..." +msgstr "正在加载..." + msgid "" "This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation " "cannot be undone. Would you like to continue?" msgstr "这将删除虚拟机和它的虚拟磁盘。该操作不能撤销,继续吗?" msgid "Power off Confirmation" -msgstr "" +msgstr "关闭电源确认" msgid "" "This action may produce undesirable results, for example unflushed disk " "cache in the guest. Would you like to continue?" -msgstr "" +msgstr "这样做可能导致不良后果,比如客户机磁盘缓存未刷新,确认要继续吗?" msgid "Reset Confirmation" -msgstr "" +msgstr "重置确认" msgid "" "There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. " "Would you like to continue?" -msgstr "" +msgstr "在客户机操作系统未关闭的情况下重置有风险导致数据丢失,确认要继续吗?" msgid "Shut Down Confirmation" -msgstr "" +msgstr "关机确认" msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?" -msgstr "" +msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?" + +msgid "VM Delete Confirmation" +msgstr "虚拟机删除确认" msgid "" "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue " @@ -1288,6 +1339,8 @@ msgid "" "This network is not persistent. Instead of stop, this action will " "permanently delete it. Would you like to continue?" msgstr "" +"这是一个临时的网络配置,该操作会永久地删除这个网络而不是停止其运行,确定要继" +"续吗?" msgid "" "This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?" @@ -1349,16 +1402,16 @@ msgid "Help" msgstr "帮助" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "关于" msgid "Log out" msgstr "登出" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "版本:" -msgid "Log In" -msgstr "登录" +msgid "Session timeout, please re-login." +msgstr "登录超时,请重新登录。" msgid "User Name" msgstr "用户名" @@ -1366,6 +1419,9 @@ msgstr "用户名" msgid "Password" msgstr "密码" +msgid "Log In" +msgstr "登录" + msgid "Generate a New Debug Report" msgstr "产生一个新的诊断报告" @@ -1494,6 +1550,9 @@ msgstr "iSCSI认证" msgid "SCSI Adapter" msgstr "SCSI适配器" +msgid "Please, wait..." +msgstr "请等待..." + msgid "Add Template" msgstr "创建模板" @@ -1509,9 +1568,6 @@ msgstr "远程ISO镜像" msgid "Search ISOs" msgstr "搜索ISO" -msgid "Please, wait..." -msgstr "请等待..." - msgid "The following ISOs are available:" msgstr "可用ISO文件如下" @@ -1563,9 +1619,6 @@ msgstr "光驱" msgid "Graphics" msgstr "图形" -msgid "Storage Pool" -msgstr "存储池" - msgid "CPU" msgstr "处理器" @@ -1602,9 +1655,6 @@ msgstr "处理器" msgid "System Statistics" msgstr "系统统计信息" -msgid "Collecting data after leaving this page" -msgstr "离开该页面仍继续收集数据" - msgid "Update Progress" msgstr "更新进度" @@ -1620,8 +1670,8 @@ msgstr "网络类型" msgid "Address Space" msgstr "地址空间" -msgid "Alphanumeric and '_' characters only." -msgstr "字母,数字和下划线。" +msgid "Name should not contain '/' and '\"'." +msgstr "名字中不能包含‘/’和'\"'。" msgid "Isolated: no external network connection" msgstr "隔离: 同物理网络不连通" @@ -1665,6 +1715,9 @@ msgstr "停用" msgid "Activate" msgstr "激活" +msgid "Extend" +msgstr "扩展" + msgid "Undefine" msgstr "取消定义" @@ -1678,4 +1731,4 @@ msgid "No templates found." msgstr "没有发现模板" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "制作副本" -- 1.7.1