
ACK On 09/18/2014 02:32 PM, Hongliang Wang wrote:
On 09/18/2014 01:33 PM, Wen Wang wrote:
From: Wen Wang<wenwang@linux.vnet.ibm.com>
Update the Chinese translation support
Signed-off-by: Wen Wang<wenwang@linux.vnet.ibm.com> --- po/zh_CN.po | 186 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 95 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e6f9ac7..193fa58 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-18 13:24+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n" "Last-Translator: ShaoHe Feng<shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" "Language-Team: ShaoHe Feng<shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Unknown parameter %(value)s" -msgstr "" +msgstr "未知变量 %(value)s"
#, python-format msgid "Delete is not allowed for %(resource)s" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s" msgstr "参数不符合要求的格式:%(err)s"
msgid "You don't have permission to perform this operation." -msgstr "" +msgstr "您没有权限执行这项操作。"
msgid "Datastore is not initiated in the model object." msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "无法登录iSCSI主机%(host)s上的目标%(target)s。"
#, python-format msgid "Unable to find ISO file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s"
#, python-format msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误" msgid "" "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. " "Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to " -"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the " -"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " +"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%" +"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " "'path_to_iso'.Details: %(err)s" msgstr "" "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目" @@ -150,14 +150,14 @@ msgstr "" "或者为所有的用户增加访问权限 'chmod -R o+x '(不推荐)。详情:%(err)s"
msgid "An error occurred when probing image OS information." -msgstr "" +msgstr "搜索镜像操作系统信息时发生错误。"
msgid "No OS information found in given image." -msgstr "" +msgstr "在指定的镜像文件中未发现操作系统信息。"
#, python-format msgid "Unable to read image file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能读取镜像文件 %(filename)s"
#, python-format msgid "Virtual machine %(name)s already exists" @@ -172,6 +172,8 @@ msgid "" "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already " "in use or the virtual machine is not powered off." msgstr "" +"未能实现虚拟机 %(name)s 重命名,名称 %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关" +"机。"
#, python-format msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "该服务器不支持远程ISO镜像。"
#, python-format msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s" -msgstr "" +msgstr "虚拟机 %(name)s 不支持快照"
#, python-format msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -198,21 +200,21 @@ msgstr "不能获取虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s." -msgstr "" +msgstr "虚拟机 %(name)s 连接关闭失败。"
虚拟机 %(name)s 已关机,连接失败。
msgid "Virtual machine name must be a string" msgstr "虚拟机名字必须是个字符串"
#, python-format msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "无效的虚拟机模板URI %(value)s"
#, python-format msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "无效的虚拟机存储池URI %(value)s"
msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC" -msgstr "" +msgstr "虚拟机图形界面仅支持Spice以及VNC"
msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6" msgstr "远程图形访问的监听地址必须是IPv4或IPv6地址。" @@ -237,13 +239,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "User name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "用户名列表必须为一个数组"
msgid "User name must be a string" msgstr "用户名必须是一个字符串"
msgid "Group name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "组名称列表必须为一个数组"
msgid "Group name must be a string" msgstr "用户组名称必须是一个字符串" @@ -266,10 +268,10 @@ msgid "" msgstr "无法获得虚拟机 %(name)s的元数据,详情:%(err)s"
msgid "The guest console password must be a string." -msgstr "" +msgstr "客户机控制台密码必须为一个字符串。"
msgid "The life time for the guest console password must be a number." -msgstr "" +msgstr "客户机命令行密码有效时间必须是一个数字。"
#, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -354,17 +356,17 @@ msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template" msgstr "给模板指定了无效的存储池URI %(value)s"
msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template" -msgstr "" +msgstr "指定一个ISO镜像作为创建模板的CDROM或者基础镜像"
msgid "All networks for the template must be specified in a list." msgstr "为模板指定的网络必须在一个列表中"
msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI" -msgstr "" +msgstr "当存储池类型为iSCSI或者SCSI的时候须为模板指定一个卷"
#, python-format msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "卷%(volume)s不在存储池%(pool)s中"
#, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" @@ -378,11 +380,11 @@ msgid "Disk size must be greater than 1GB." msgstr "磁盘大小必须大于1GB。"
msgid "Template base image must be a valid local image file" -msgstr "" +msgstr "模板基础镜像必须为一个有效的本地镜像文件"
#, python-format msgid "Cannot identify base image %(path)s format" -msgstr "" +msgstr "未能识别基础镜像%(path)s格式"
#, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s"
#, python-format msgid "" -"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s"
#, python-format @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "不支持的存储池类型:%(type)s"
#, python-format msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "查询存储池XML到%(pool)s时出现错误"
msgid "Storage pool name must be a string" msgstr "存储池名字必须是一个字符串" @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "存储池名字必须是一个字符串" msgid "" "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-" "iso" -msgstr "" +msgstr "存储池类型仅支持dir,netfs,logical,iscsi,isci以及kimchi-iso"
msgid "Storage pool path must be a string" msgstr "存储池路径必须是字符串" @@ -458,7 +460,7 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname" msgstr "存储池主机必须是一个IP后者主机名"
msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device" -msgstr "" +msgstr "存储池设备必须为块设备的一个绝对路径"
msgid "Storage pool devices parameter must be a list" msgstr "存储池设备参数必须是一个列表" @@ -470,23 +472,23 @@ msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535" msgstr "远程存储服务器的端口必须是1到65535之间的整数"
msgid "iSCSI target username must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSI目标用户名必须为一个字符串"
msgid "iSCSI target password must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSI目标密码必须为一个字符串"
msgid "Specify name and type to create a storage pool" msgstr "为新存储池指定名字和类型"
#, python-format msgid "" -"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool " -"%(pool)s." +"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)" +"s." msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中"
#, python-format msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "未能实现逻辑池%(pool)s的扩展,详情:%(err)s"
msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool." msgstr "只有逻辑存储池支持更新磁盘参数。" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(name)s" msgid "" "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is " "not active" -msgstr "" +msgstr "未能创建存储卷%(volume)s,因为存储池%(pool)s 未被激活"
#, python-format msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s" @@ -559,8 +561,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活"
#, python-format msgid "" -"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format @@ -603,17 +605,17 @@ msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified" -msgstr "" +msgstr "只能对参数%(param)s中的一个进行指定"
#, python-format msgid "Create volume from %(param)s is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持从%(param)s创建虚拟机"
msgid "Storage volume capacity must be an integer number." -msgstr "" +msgstr "存储卷容量必须为一个整数"
msgid "Storage volume URL must behttp://,https://,ftp:// or ftps://." -msgstr "" +msgstr "存储卷URL必须为http://,https://,ftp://或ftps://"
#, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -711,19 +713,21 @@ msgstr "不能创建诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到指定名称%(name)s的调试报告"
#, python-format msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "不能生成诊断报告%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "You should give a name for the debug report file." -msgstr "" +msgstr "您应当为调试报告文件指定一个名称。"
msgid "" "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') " "and hyphen ('-') are allowed." msgstr "" +"调试报告名称必须为一个字符串。只有英文字符,数字,下划线('_')以及连字符('-')" +"为合法字符。"
#, python-format msgid "" @@ -780,7 +784,7 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds" msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。"
msgid "Unable to choose a virtual machine name" -msgstr "" +msgstr "未能选择一个虚拟机名称"
msgid "Invalid vm storage device name" msgstr "无效的虚拟机存储设备名称" @@ -790,21 +794,21 @@ msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'"
#, python-format msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device" -msgstr "" +msgstr "路径'%(value)s'不是设备的有效本地/远程路径"
#, python-format msgid "" "Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" -msgstr "" +msgstr "设备名称%(dev_name)s已经存在于虚拟机%(vm_name)s"
msgid "Only CDROM path can be update." -msgstr "" +msgstr "仅支持CDROM路径更新。"
#, python-format msgid "" -"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine " -"%(vm_name)s" -msgstr "" +"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %" +"(vm_name)s" +msgstr "存储设备%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)s中不存在"
#, python-format msgid "Error while creating new storage device: %(error)s" @@ -819,7 +823,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s"
msgid "Do not support IDE device hot plug" -msgstr "" +msgstr "不支持IDE设备的热插拔"
msgid "" "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " @@ -835,10 +839,10 @@ msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s"
#, python-format msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "未能为给出的存储池/存储卷找到对应磁盘路径信息:%(error)s"
msgid "Volume already in use by other virtual machine." -msgstr "" +msgstr "该卷已经被其他虚拟机使用。"
msgid "" "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual " @@ -1148,7 +1152,7 @@ msgid "No such data available." msgstr "没有可用的数据"
msgid "Options needed." -msgstr "" +msgstr "需要选项。"
msgid "" "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you " @@ -1169,13 +1173,13 @@ msgid "Warning" msgstr "警告"
msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "正在创建..."
msgid "Loading..." msgstr "正在加载..."
msgid "An error occurred while checking for packages update." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新时出现错误。"
msgid "Retry" msgstr "重试" @@ -1184,7 +1188,7 @@ msgid "Detailed message:" msgstr "详细消息:"
msgid "No ISO found" -msgstr "" +msgstr "没有发现ISO文件"
msgid "This is not a valid ISO file." msgstr "这不是一个有效的ISO文件" @@ -1287,7 +1291,7 @@ msgid "Updating..." msgstr "正在更新..."
msgid "Failed to retrieve packages update information." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新信息失败。"
msgid "Failed to update package(s)." msgstr "更新软件包失败" @@ -1351,11 +1355,11 @@ msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?" msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?"
msgid "Virtual Machine delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "虚拟机删除确认"
msgid "" "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?" -msgstr "" +msgstr "该虚拟机不是一个稳定的虚拟机,关机将会删除它,是否继续?"
msgid "" "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue " @@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr "成功卸载" msgid "" "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to " "detach it?" -msgstr "" +msgstr "该磁盘将会被永久卸载,你可以重新添加它,继续执行卸载操作吗?"
msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094." msgstr "VLAN 标识符必须在1至4094之间" @@ -1422,46 +1426,46 @@ msgid "No SCSI adapters found." msgstr "没有发现SCSI适配器"
msgid "Loading iSCSI targets..." -msgstr "" +msgstr "读取iSCSI目标..."
msgid "No iSCSI found. Please input one." -msgstr "" +msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个"
msgid "Failed to load iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "读取iSCSI目标失败。"
msgid "The storage pool name can not be blank." -msgstr "存储池的名称不能为空" +msgstr "存储池的名称不能为空。"
msgid "The storage pool path can not be blank." -msgstr "存储池的路径不能为空" +msgstr "存储池的路径不能为空。"
msgid "NFS server mount path can not be blank." -msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空" +msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空。"
msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'." msgstr "无效的存储池的名字。名字中不能包含‘/’。"
msgid "Invalid NFS mount path." -msgstr "无效的NFS挂载路径" +msgstr "无效的NFS挂载路径。"
msgid "No logical device selected." -msgstr "没有选择逻辑设备" +msgstr "没有选择逻辑设备。"
msgid "The iSCSI target can not be blank." -msgstr "iSCSI目标不能为空" +msgstr "iSCSI目标不能为空。"
msgid "Server name can not be blank." -msgstr "服务器不能为空" +msgstr "服务器不能为空。"
msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it." -msgstr "" +msgstr "这不是你个有效的服务器名称或IP地址,请对其进行修改。"
msgid "Looking for available partitions ..." msgstr "查找有效的分区 ..."
msgid "No available partitions found." -msgstr "没有发现模板" +msgstr "没有发现模板。"
msgid "" "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will " @@ -1469,28 +1473,28 @@ msgid "" msgstr "对于非持久存储池,这个操作将会永久删除存储池而不是停用。是否继续?"
msgid "Unable to retrieve partitions information." -msgstr "" +msgstr "未能找到分区信息。"
msgid "In progress..." -msgstr "" +msgstr "正在进行..."
msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "失败!"
msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "CDROM路径需要一个有效的本地/远程路径且不能为空。"
msgid "Disk pool or volume cannot be blank." msgstr "存储池或卷不能为空"
msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "对等机"
msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "正在查询"
msgid "No peers found." -msgstr "" +msgstr "没有发现对等机。"
msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -1528,15 +1532,15 @@ msgstr "" "含字母、数字、下划线 ('_') 和连字符('-')"
msgid "Rename a Debug Report" -msgstr "" +msgstr "重命名一个调试报告"
msgid "" "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and " "hyphen (\"-\")." -msgstr "" +msgstr "报告的唯一表示名称,名称可以包含:英文字符,数字和连字符(\"-\")。"
msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交"
msgid "Add a Repository" msgstr "增加一个软件仓库" @@ -1657,19 +1661,19 @@ msgid "Please, wait..." msgstr "请等待..."
msgid "Add a Volume to Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "为存储池添加一个卷"
msgid "Fetch from remote URL" -msgstr "" +msgstr "从远程URL获取"
msgid "Enter the remote URL here." -msgstr "" +msgstr "在这里输入远程URL。"
msgid "Upload an file" -msgstr "" +msgstr "上传一个文件"
msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload." -msgstr "" +msgstr "选择您需要上传的ISO文件(以.iso为后缀名)。"
msgid "Add Template" msgstr "创建模板" @@ -1681,7 +1685,7 @@ msgid "Local ISO Image" msgstr "本地ISO镜像"
msgid "Local Image File" -msgstr "" +msgstr "本地镜像文件"
msgid "Remote ISO Image" msgstr "远程ISO镜像" @@ -1738,7 +1742,7 @@ msgid "CDROM" msgstr "光驱"
msgid "Image File" -msgstr "" +msgstr "镜像文件"
msgid "Graphics" msgstr "图形" @@ -1840,7 +1844,7 @@ msgid "Activate" msgstr "激活"
msgid "Add Volume" -msgstr "" +msgstr "添加卷"
msgid "Extend" msgstr "扩展"
_______________________________________________ Kimchi-devel mailing list Kimchi-devel@ovirt.org http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel
-- ======================================================= Best Regards Wang Wen