[PATCH] Update Chinese transtation to po

From: Wen Wang <wenwang@linux.vnet.ibm.com> V1 -> V2: Translation improved Update the Chinese translation support Signed-off-by: Wen Wang <wenwang@linux.vnet.ibm.com> --- po/zh_CN.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 101 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 29a615b..30d825f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 14:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n" "Last-Translator: ShaoHe Feng <shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" "Language-Team: ShaoHe Feng <shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unknown parameter %(value)s" -msgstr "" +msgstr "未知变量 %(value)s" #, python-format msgid "Delete is not allowed for %(resource)s" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s" msgstr "参数不符合要求的格式:%(err)s" msgid "You don't have permission to perform this operation." -msgstr "" +msgstr "您没有权限执行这项操作。" msgid "Datastore is not initiated in the model object." msgstr "尚未为model对象初始化数据存储。" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "无法登录iSCSI主机%(host)s上的目标%(target)s。" #, python-format msgid "Unable to find ISO file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s" #, python-format msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)s的卷描述符格式错误" msgid "" "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. " "Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to " -"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the " -"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " +"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%" +"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " "'path_to_iso'.Details: %(err)s" msgstr "" "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)s的权限。可以将ISO移到/var/lib/libvirt目" @@ -150,14 +150,14 @@ msgstr "" "或者为所有的用户增加访问权限 'chmod -R o+x '(不推荐)。详情:%(err)s" msgid "An error occurred when probing image OS information." -msgstr "" +msgstr "搜索镜像操作系统信息时发生错误。" msgid "No OS information found in given image." -msgstr "" +msgstr "在指定的镜像文件中未发现操作系统信息。" #, python-format msgid "Unable to read image file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能读取镜像文件 %(filename)s" #, python-format msgid "Virtual machine %(name)s already exists" @@ -172,6 +172,8 @@ msgid "" "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already " "in use or the virtual machine is not powered off." msgstr "" +"未能实现虚拟机 %(name)s 重命名,名称 %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关" +"机。" #, python-format msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "该服务器不支持远程ISO镜像。" #, python-format msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s" -msgstr "" +msgstr "虚拟机 %(name)s 不支持快照" #, python-format msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -198,21 +200,21 @@ msgstr "不能获取虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s." -msgstr "" +msgstr "虚拟机%(name)s已关机,连接失败。" msgid "Virtual machine name must be a string" msgstr "虚拟机名字必须是个字符串" #, python-format msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "无效的虚拟机模板URI %(value)s" #, python-format msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "无效的虚拟机存储池URI %(value)s" msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC" -msgstr "" +msgstr "虚拟机图形界面仅支持Spice以及VNC" msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6" msgstr "远程图形访问的监听地址必须是IPv4或IPv6地址。" @@ -237,13 +239,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "未能重置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s" msgid "User name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "用户名列表必须为一个数组" msgid "User name must be a string" msgstr "用户名必须是一个字符串" msgid "Group name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "组名称列表必须为一个数组" msgid "Group name must be a string" msgstr "用户组名称必须是一个字符串" @@ -266,10 +268,10 @@ msgid "" msgstr "无法获得虚拟机 %(name)s的元数据,详情:%(err)s" msgid "The guest console password must be a string." -msgstr "" +msgstr "客户机控制台密码必须为一个字符串。" msgid "The life time for the guest console password must be a number." -msgstr "" +msgstr "客户机命令行密码有效时间必须是一个数字。" #, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -354,17 +356,17 @@ msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template" msgstr "给模板指定了无效的存储池URI %(value)s" msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template" -msgstr "" +msgstr "指定一个ISO镜像作为创建模板的CDROM或者基础镜像" msgid "All networks for the template must be specified in a list." msgstr "为模板指定的网络必须在一个列表中" msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI" -msgstr "" +msgstr "当存储池类型为iSCSI或者SCSI的时候须为模板指定一个卷" #, python-format msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "卷%(volume)s不在存储池%(pool)s中" #, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" @@ -378,11 +380,11 @@ msgid "Disk size must be greater than 1GB." msgstr "磁盘大小必须大于1GB。" msgid "Template base image must be a valid local image file" -msgstr "" +msgstr "模板基础镜像必须为一个有效的本地镜像文件" #, python-format msgid "Cannot identify base image %(path)s format" -msgstr "" +msgstr "未能识别基础镜像%(path)s格式" #, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "不能创建存储池 %(name)s。详情: %(err)s" #, python-format msgid "" -"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "不能获取储存池%(name)s中卷的数目。详情: %(err)s" #, python-format @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "不支持的存储池类型:%(type)s" #, python-format msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "查询存储池XML到%(pool)s时出现错误" msgid "Storage pool name must be a string" msgstr "存储池名字必须是一个字符串" @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "存储池名字必须是一个字符串" msgid "" "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-" "iso" -msgstr "" +msgstr "存储池类型仅支持dir,netfs,logical,iscsi,isci以及kimchi-iso" msgid "Storage pool path must be a string" msgstr "存储池路径必须是字符串" @@ -458,7 +460,7 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname" msgstr "存储池主机必须是一个IP后者主机名" msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device" -msgstr "" +msgstr "存储池设备必须为块设备的一个绝对路径" msgid "Storage pool devices parameter must be a list" msgstr "存储池设备参数必须是一个列表" @@ -470,23 +472,23 @@ msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535" msgstr "远程存储服务器的端口必须是1到65535之间的整数" msgid "iSCSI target username must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSI目标用户名必须为一个字符串" msgid "iSCSI target password must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSI目标密码必须为一个字符串" msgid "Specify name and type to create a storage pool" msgstr "为新存储池指定名字和类型" #, python-format msgid "" -"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool " -"%(pool)s." +"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)" +"s." msgstr "%(disk)s 不是有效的磁盘/分区。不能被添加到存储池%(pool)s中" #, python-format msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "未能实现逻辑池%(pool)s的扩展,详情:%(err)s" msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool." msgstr "只有逻辑存储池支持更新磁盘参数。" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "存储池%(pool)s中没有存储卷%(name)s" msgid "" "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is " "not active" -msgstr "" +msgstr "未能创建存储卷%(volume)s,因为存储池%(pool)s 未被激活" #, python-format msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s" @@ -559,8 +561,8 @@ msgstr "不能列出存储卷,因为存储池%(pool)s没有激活" #, python-format msgid "" -"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "不能在存储池%(pool)s中创建存储卷%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format @@ -603,17 +605,17 @@ msgstr "存储卷信息更新失败。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified" -msgstr "" +msgstr "只能对参数%(param)s中的一个进行指定" #, python-format msgid "Create volume from %(param)s is not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持从%(param)s创建虚拟机" msgid "Storage volume capacity must be an integer number." -msgstr "" +msgstr "存储卷容量必须为一个整数" msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://." -msgstr "" +msgstr "存储卷URL必须为http://,https://,ftp://或ftps://" #, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -711,19 +713,21 @@ msgstr "不能创建诊断报告%(name)s。详情:%(err)s" #, python-format msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到指定名称%(name)s的调试报告" #, python-format msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "不能生成诊断报告%(name)s。详情:%(err)s" msgid "You should give a name for the debug report file." -msgstr "" +msgstr "您应当为调试报告文件指定一个名称。" msgid "" "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') " "and hyphen ('-') are allowed." msgstr "" +"调试报告名称必须为一个字符串。只有英文字符,数字,下划线('_')以及连字符('-')" +"为合法字符。" #, python-format msgid "" @@ -780,31 +784,23 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds" msgstr "命令'%(cmd)s'运行%(seconds)s秒后超时。" msgid "Unable to choose a virtual machine name" -msgstr "" - -msgid "Invalid vm storage device name" -msgstr "无效的虚拟机存储设备名称" +msgstr "未能选择一个虚拟机名称" msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'" msgstr "无效的存储类型。支持类型为:'cdrom','disk'" #, python-format msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" -msgstr "" +msgstr "路径'%(value)s'不是设备的有效本地/远程路径" msgid "Only CDROM path can be update." -msgstr "" +msgstr "仅支持CDROM路径更新。" #, python-format msgid "" -"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine " -"%(vm_name)s" -msgstr "" +"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %" +"(vm_name)s" +msgstr "存储设备%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)s中不存在" #, python-format msgid "Error while creating new storage device: %(error)s" @@ -819,7 +815,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "移除存储设备时出错:%(error)s" msgid "Do not support IDE device hot plug" -msgstr "" +msgstr "不支持IDE设备的热插拔" msgid "" "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " @@ -835,10 +831,10 @@ msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上限%(limit)s" #, python-format msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "未能为给出的存储池/存储卷找到对应磁盘路径信息:%(error)s" msgid "Volume already in use by other virtual machine." -msgstr "" +msgstr "该卷已经被其他虚拟机使用。" msgid "" "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual " @@ -1140,7 +1136,7 @@ msgid "No such data available." msgstr "没有可用的数据" msgid "Options needed." -msgstr "" +msgstr "需要选项。" msgid "" "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you " @@ -1161,13 +1157,13 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "正在创建..." msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." msgid "An error occurred while checking for packages update." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新时出现错误。" msgid "Retry" msgstr "重试" @@ -1176,7 +1172,7 @@ msgid "Detailed message:" msgstr "详细消息:" msgid "No ISO found" -msgstr "" +msgstr "没有发现ISO文件" msgid "This is not a valid ISO file." msgstr "这不是一个有效的ISO文件" @@ -1279,7 +1275,7 @@ msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." msgid "Failed to retrieve packages update information." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新信息失败。" msgid "Failed to update package(s)." msgstr "更新软件包失败" @@ -1343,11 +1339,11 @@ msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?" msgstr "注意,客户机操作系统可能会忽略这个请求,确认要继续吗?" msgid "Virtual Machine delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "虚拟机删除确认" msgid "" "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?" -msgstr "" +msgstr "该虚拟机不是一个稳定的虚拟机,关机将会删除它,是否继续?" msgid "" "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue " @@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr "成功卸载" msgid "" "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to " "detach it?" -msgstr "" +msgstr "该磁盘将会被永久卸载,你可以重新添加它,继续执行卸载操作吗?" msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094." msgstr "VLAN 标识符必须在1至4094之间" @@ -1414,46 +1410,46 @@ msgid "No SCSI adapters found." msgstr "没有发现SCSI适配器" msgid "Loading iSCSI targets..." -msgstr "" +msgstr "读取iSCSI目标..." msgid "No iSCSI found. Please input one." -msgstr "" +msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个" msgid "Failed to load iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "读取iSCSI目标失败。" msgid "The storage pool name can not be blank." -msgstr "存储池的名称不能为空" +msgstr "存储池的名称不能为空。" msgid "The storage pool path can not be blank." -msgstr "存储池的路径不能为空" +msgstr "存储池的路径不能为空。" msgid "NFS server mount path can not be blank." -msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空" +msgstr "NFS服务器挂载路径不能为空。" msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'." msgstr "无效的存储池的名字。名字中不能包含‘/’。" msgid "Invalid NFS mount path." -msgstr "无效的NFS挂载路径" +msgstr "无效的NFS挂载路径。" msgid "No logical device selected." -msgstr "没有选择逻辑设备" +msgstr "没有选择逻辑设备。" msgid "The iSCSI target can not be blank." -msgstr "iSCSI目标不能为空" +msgstr "iSCSI目标不能为空。" msgid "Server name can not be blank." -msgstr "服务器不能为空" +msgstr "服务器不能为空。" msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it." -msgstr "" +msgstr "这不是你个有效的服务器名称或IP地址,请对其进行修改。" msgid "Looking for available partitions ..." msgstr "查找有效的分区 ..." msgid "No available partitions found." -msgstr "没有发现模板" +msgstr "没有发现模板。" msgid "" "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will " @@ -1461,28 +1457,28 @@ msgid "" msgstr "对于非持久存储池,这个操作将会永久删除存储池而不是停用。是否继续?" msgid "Unable to retrieve partitions information." -msgstr "" +msgstr "未能找到分区信息。" msgid "In progress..." -msgstr "" +msgstr "正在进行..." msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "失败!" msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "CDROM路径需要一个有效的本地/远程路径且不能为空。" msgid "Disk pool or volume cannot be blank." msgstr "存储池或卷不能为空" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "对等机" msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "正在查询" msgid "No peers found." -msgstr "" +msgstr "没有发现对等机。" msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -1520,15 +1516,15 @@ msgstr "" "含字母、数字、下划线 ('_') 和连字符('-')" msgid "Rename a Debug Report" -msgstr "" +msgstr "重命名一个调试报告" msgid "" "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and " "hyphen (\"-\")." -msgstr "" +msgstr "报告的唯一表示名称,名称可以包含:英文字符,数字和连字符(\"-\")。" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "提交" msgid "Add a Repository" msgstr "增加一个软件仓库" @@ -1649,19 +1645,19 @@ msgid "Please, wait..." msgstr "请等待..." msgid "Add a Volume to Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "为存储池添加一个卷" msgid "Fetch from remote URL" -msgstr "" +msgstr "从远程URL获取" msgid "Enter the remote URL here." -msgstr "" +msgstr "在这里输入远程URL。" msgid "Upload an file" -msgstr "" +msgstr "上传一个文件" msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload." -msgstr "" +msgstr "选择您需要上传的ISO文件(以.iso为后缀名)。" msgid "Add Template" msgstr "创建模板" @@ -1673,7 +1669,7 @@ msgid "Local ISO Image" msgstr "本地ISO镜像" msgid "Local Image File" -msgstr "" +msgstr "本地镜像文件" msgid "Remote ISO Image" msgstr "远程ISO镜像" @@ -1730,7 +1726,7 @@ msgid "CDROM" msgstr "光驱" msgid "Image File" -msgstr "" +msgstr "镜像文件" msgid "Graphics" msgstr "图形" @@ -1832,7 +1828,7 @@ msgid "Activate" msgstr "激活" msgid "Add Volume" -msgstr "" +msgstr "添加卷" msgid "Extend" msgstr "扩展" @@ -1851,3 +1847,10 @@ msgstr "没有发现模板" msgid "Clone" msgstr "制作副本" + +#~ msgid "Invalid vm storage device name" +#~ msgstr "无效的虚拟机存储设备名称" + +#~ msgid "" +#~ "Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" +#~ msgstr "设备名称%(dev_name)s已经存在于虚拟机%(vm_name)s" -- 1.7.1

I couldn't apply this patch. I think it is because there was changes on .po recently. Could you check it and send a new version? On 09/23/2014 03:44 AM, Wen Wang wrote:
From: Wen Wang <wenwang@linux.vnet.ibm.com>
V1 -> V2: Translation improved
Update the Chinese translation support
Signed-off-by: Wen Wang <wenwang@linux.vnet.ibm.com> --- po/zh_CN.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 101 insertions(+), 98 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 29a615b..30d825f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 14:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n" "Last-Translator: ShaoHe Feng <shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" "Language-Team: ShaoHe Feng <shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Unknown parameter %(value)s" -msgstr "" +msgstr "未知�� %(value)s"
#, python-format msgid "Delete is not allowed for %(resource)s" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s" msgstr "å�‚æ•°ä¸�符å�ˆè¦�æ±‚çš„æ ¼å¼�:%(err)s"
msgid "You don't have permission to perform this operation." -msgstr "" +msgstr "您没有��执行这项�作。"
msgid "Datastore is not initiated in the model object." msgstr "尚未为model对象åˆ�始化数æ�®å˜å‚¨ã€‚" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "æ— æ³•ç™»å½•iSCSI主机%(host)sä¸Šçš„ç›®æ ‡%(target)s。"
#, python-format msgid "Unable to find ISO file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s"
#, python-format msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)sçš„å�·æ��è¿°ç¬¦æ ¼å¼�错误" msgid "" "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. " "Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to " -"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the " -"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " +"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%" +"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " "'path_to_iso'.Details: %(err)s" msgstr "" "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)sçš„æ�ƒé™�。å�¯ä»¥å°†ISO移到/var/lib/libvirtç›®" @@ -150,14 +150,14 @@ msgstr "" "æˆ–è€…ä¸ºæ‰€æœ‰çš„ç”¨æˆ·å¢žåŠ è®¿é—®æ�ƒé™� 'chmod -R o+x '(ä¸�推è��)。详情:%(err)s"
msgid "An error occurred when probing image OS information." -msgstr "" +msgstr "�索镜��作系统信�时�生错误。"
msgid "No OS information found in given image." -msgstr "" +msgstr "在指定的镜åƒ�æ–‡ä»¶ä¸æœªå�‘现æ“�作系统信æ�¯ã€‚"
#, python-format msgid "Unable to read image file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能读�镜�文件 %(filename)s"
#, python-format msgid "Virtual machine %(name)s already exists" @@ -172,6 +172,8 @@ msgid "" "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already " "in use or the virtual machine is not powered off." msgstr "" +"未能实现虚拟机 %(name)s �命�,�称 %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关" +"机。"
#, python-format msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "该�务器�支�远程ISO镜�。"
#, python-format msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s" -msgstr "" +msgstr "虚拟机 %(name)s �支�快照"
#, python-format msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -198,21 +200,21 @@ msgstr "�能获�虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s." -msgstr "" +msgstr "虚拟机%(name)s已关机,连接失败。"
msgid "Virtual machine name must be a string" msgstr "虚拟机å��å—必须是个å—符串"
#, python-format msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºæ¨¡æ�¿URI %(value)s"
#, python-format msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨æ± URI %(value)s"
msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC" -msgstr "" +msgstr "虚拟机图形界�仅支�Spice以�VNC"
msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6" msgstr "远程图形访问的监�地�必须是IPv4或IPv6地�。" @@ -237,13 +239,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "未能�置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "User name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "用户�列表必须为一个数组"
msgid "User name must be a string" msgstr "用户å��必须是一个å—符串"
msgid "Group name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "组�称列表必须为一个数组"
msgid "Group name must be a string" msgstr "用户组å��称必须是一个å—符串" @@ -266,10 +268,10 @@ msgid "" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—è™šæ‹Ÿæœº %(name)s的元数æ�®ï¼Œè¯¦æƒ…:%(err)s"
msgid "The guest console password must be a string." -msgstr "" +msgstr "客户机控制å�°å¯†ç �必须为一个å—符串。"
msgid "The life time for the guest console password must be a number." -msgstr "" +msgstr "客户机命令行密ç �有效时间必须是一个数å—。"
#, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -354,17 +356,17 @@ msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template" msgstr "给模æ�¿æŒ‡å®šäº†æ— 效的å˜å‚¨æ± URI %(value)s"
msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template" -msgstr "" +msgstr "指定一个ISO镜�作为创建模�的CDROM或者基础镜�"
msgid "All networks for the template must be specified in a list." msgstr "为模æ�¿æŒ‡å®šçš„网络必须在一个列表ä¸"
msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI" -msgstr "" +msgstr "当å˜å‚¨æ± 类型为iSCSI或者SCSI的时候须为模æ�¿æŒ‡å®šä¸€ä¸ªå�·"
#, python-format msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "å�·%(volume)sä¸�在å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸"
#, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" @@ -378,11 +380,11 @@ msgid "Disk size must be greater than 1GB." msgstr "�盘大�必须大于1GB。"
msgid "Template base image must be a valid local image file" -msgstr "" +msgstr "模�基础镜�必须为一个有效的本地镜�文件"
#, python-format msgid "Cannot identify base image %(path)s format" -msgstr "" +msgstr "未能识别基础镜åƒ�%(path)sæ ¼å¼�"
#, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "ä¸�能创建å˜å‚¨æ± %(name)s。详情: %(err)s"
#, python-format msgid "" -"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "ä¸�能获å�–å‚¨å˜æ± %(name)sä¸å�·çš„æ•°ç›®ã€‚详情: %(err)s"
#, python-format @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "ä¸�支æŒ�çš„å˜å‚¨æ± 类型:%(type)s"
#, python-format msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "查询å˜å‚¨æ± XML到%(pool)s时出现错误"
msgid "Storage pool name must be a string" msgstr "å˜å‚¨æ± å��å—必须是一个å—符串" @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "å˜å‚¨æ± å��å—必须是一个å—符串" msgid "" "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-" "iso" -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨æ± 类型仅支æŒ�dir,netfs,logical,iscsi,isci以å�Škimchi-iso"
msgid "Storage pool path must be a string" msgstr "å˜å‚¨æ± 路径必须是å—符串" @@ -458,7 +460,7 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname" msgstr "å˜å‚¨æ± 主机必须是一个IPå�Žè€…主机å��"
msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device" -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨æ± 设备必须为å�—设备的一个ç»�对路径"
msgid "Storage pool devices parameter must be a list" msgstr "å˜å‚¨æ± 设备å�‚数必须是一个列表" @@ -470,23 +472,23 @@ msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535" msgstr "远程å˜å‚¨æœ�务器的端å�£å¿…须是1到65535之间的整数"
msgid "iSCSI target username must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSIç›®æ ‡ç”¨æˆ·å��必须为一个å—符串"
msgid "iSCSI target password must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSIç›®æ ‡å¯†ç �必须为一个å—符串"
msgid "Specify name and type to create a storage pool" msgstr "为新å˜å‚¨æ± 指定å��å—和类型"
#, python-format msgid "" -"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool " -"%(pool)s." +"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)" +"s." msgstr "%(disk)s ä¸�是有效的ç£�盘/分区。ä¸�èƒ½è¢«æ·»åŠ åˆ°å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸"
#, python-format msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "æœªèƒ½å®žçŽ°é€»è¾‘æ± %(pool)s的扩展,详情:%(err)s"
msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool." msgstr "å�ªæœ‰é€»è¾‘å˜å‚¨æ± 支æŒ�æ›´æ–°ç£�盘å�‚数。" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "å˜å‚¨æ± %(pool)s䏿²¡æœ‰å˜å‚¨å�·%(name)s" msgid "" "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is " "not active" -msgstr "" +msgstr "未能创建å˜å‚¨å�·%(volume)sï¼Œå› ä¸ºå˜å‚¨æ± %(pool)s 未被激活"
#, python-format msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s" @@ -559,8 +561,8 @@ msgstr "ä¸�能列出å˜å‚¨å�·ï¼Œå› 为å˜å‚¨æ± %(pool)s没有激活"
#, python-format msgid "" -"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "ä¸�能在å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸åˆ›å»ºå˜å‚¨å�·%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format @@ -603,17 +605,17 @@ msgstr "å˜å‚¨å�·ä¿¡æ�¯æ›´æ–°å¤±è´¥ã€‚详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified" -msgstr "" +msgstr "å�ªèƒ½å¯¹å�‚æ•°%(param)sä¸çš„一个进行指定"
#, python-format msgid "Create volume from %(param)s is not supported" -msgstr "" +msgstr "�支�从%(param)s创建虚拟机"
msgid "Storage volume capacity must be an integer number." -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨å�·å®¹é‡�必须为一个整数"
msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://." -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨å�·URL必须为http://,https://,ftp://或ftps://"
#, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -711,19 +713,21 @@ msgstr "ä¸�èƒ½åˆ›å»ºè¯Šæ–æŠ¥å‘Š%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到指定�称%(name)s的调试报告"
#, python-format msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "ä¸�能生æˆ�è¯Šæ–æŠ¥å‘Š%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "You should give a name for the debug report file." -msgstr "" +msgstr "您应当为调试报告文件指定一个�称。"
msgid "" "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') " "and hyphen ('-') are allowed." msgstr "" +"调试报告å��称必须为一个å—符串。å�ªæœ‰è‹±æ–‡å—符,数å—,下划线('_')以å�Šè¿žå—符('-')" +"为å�ˆæ³•å—符。"
#, python-format msgid "" @@ -780,31 +784,23 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds" msgstr "命令'%(cmd)s'�行%(seconds)s秒�超时。"
msgid "Unable to choose a virtual machine name" -msgstr "" - -msgid "Invalid vm storage device name" -msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨è®¾å¤‡å��ç§°" +msgstr "未能选择一个虚拟机å��ç§°"
msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'" msgstr "æ— æ•ˆçš„å˜å‚¨ç±»åž‹ã€‚支æŒ�类型为:'cdrom','disk'"
#, python-format msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" -msgstr "" +msgstr "路径'%(value)s'�是设备的有效本地/远程路径"
msgid "Only CDROM path can be update." -msgstr "" +msgstr "仅支�CDROM路径更新。"
#, python-format msgid "" -"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine " -"%(vm_name)s" -msgstr "" +"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %" +"(vm_name)s" +msgstr "å˜å‚¨è®¾å¤‡%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)sä¸ä¸�å˜åœ¨"
#, python-format msgid "Error while creating new storage device: %(error)s" @@ -819,7 +815,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "移除å˜å‚¨è®¾å¤‡æ—¶å‡ºé”™ï¼š%(error)s"
msgid "Do not support IDE device hot plug" -msgstr "" +msgstr "ä¸�支æŒ�IDEè®¾å¤‡çš„çƒæ�’æ‹”"
msgid "" "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " @@ -835,10 +831,10 @@ msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上�%(limit)s"
#, python-format msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "未能为给出的å˜å‚¨æ± /å˜å‚¨å�·æ‰¾åˆ°å¯¹åº”ç£�盘路径信æ�¯ï¼š%(error)s"
msgid "Volume already in use by other virtual machine." -msgstr "" +msgstr "该�已�被其他虚拟机使用。"
msgid "" "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual " @@ -1140,7 +1136,7 @@ msgid "No such data available." msgstr "没有�用的数�"
msgid "Options needed." -msgstr "" +msgstr "需�选项。"
msgid "" "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you " @@ -1161,13 +1157,13 @@ msgid "Warning" msgstr "è¦å‘Š"
msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨åˆ›å»º..."
msgid "Loading..." msgstr "æ£åœ¨åŠ è½½..."
msgid "An error occurred while checking for packages update." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新时出现错误。"
msgid "Retry" msgstr "�试" @@ -1176,7 +1172,7 @@ msgid "Detailed message:" msgstr "详细消�:"
msgid "No ISO found" -msgstr "" +msgstr "没有�现ISO文件"
msgid "This is not a valid ISO file." msgstr "è¿™ä¸�是一个有效的ISO文件" @@ -1279,7 +1275,7 @@ msgid "Updating..." msgstr "æ£åœ¨æ›´æ–°..."
msgid "Failed to retrieve packages update information." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新信�失败。"
msgid "Failed to update package(s)." msgstr "更新软件包失败" @@ -1343,11 +1339,11 @@ msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?" msgstr "注æ„�,客户机æ“�作系统å�¯èƒ½ä¼šå¿½ç•¥è¿™ä¸ªè¯·æ±‚,确认è¦�ç»§ç»å�—?"
msgid "Virtual Machine delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "è™šæ‹Ÿæœºåˆ é™¤ç¡®è®¤"
msgid "" "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?" -msgstr "" +msgstr "该虚拟机ä¸�æ˜¯ä¸€ä¸ªç¨³å®šçš„è™šæ‹Ÿæœºï¼Œå…³æœºå°†ä¼šåˆ é™¤å®ƒï¼Œæ˜¯å�¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
msgid "" "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue " @@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr "æˆ�功å�¸è½½" msgid "" "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to " "detach it?" -msgstr "" +msgstr "该ç£�盘将会被永久å�¸è½½ï¼Œä½ å�¯ä»¥é‡�æ–°æ·»åŠ å®ƒï¼Œç»§ç»æ‰§è¡Œå�¸è½½æ“�作å�—?"
msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094." msgstr "VLAN æ ‡è¯†ç¬¦å¿…é¡»åœ¨1至4094之间" @@ -1414,46 +1410,46 @@ msgid "No SCSI adapters found." msgstr "没有å�‘现SCSI适é…�器"
msgid "Loading iSCSI targets..." -msgstr "" +msgstr "读å�–iSCSIç›®æ ‡..."
msgid "No iSCSI found. Please input one." -msgstr "" +msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个"
msgid "Failed to load iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "读å�–iSCSIç›®æ ‡å¤±è´¥ã€‚"
msgid "The storage pool name can not be blank." -msgstr "å˜å‚¨æ± çš„å��ç§°ä¸�能为空" +msgstr "å˜å‚¨æ± çš„å��ç§°ä¸�能为空。"
msgid "The storage pool path can not be blank." -msgstr "å˜å‚¨æ± 的路径ä¸�能为空" +msgstr "å˜å‚¨æ± 的路径ä¸�能为空。"
msgid "NFS server mount path can not be blank." -msgstr "NFS�务器挂载路径�能为空" +msgstr "NFS�务器挂载路径�能为空。"
msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'." msgstr "æ— æ•ˆçš„å˜å‚¨æ± çš„å��å—。å��å—ä¸ä¸�能包å�«â€˜/’。"
msgid "Invalid NFS mount path." -msgstr "æ— æ•ˆçš„NFS挂载路径" +msgstr "æ— æ•ˆçš„NFS挂载路径。"
msgid "No logical device selected." -msgstr "没有选择逻辑设备" +msgstr "没有选择逻辑设备。"
msgid "The iSCSI target can not be blank." -msgstr "iSCSIç›®æ ‡ä¸�能为空" +msgstr "iSCSIç›®æ ‡ä¸�能为空。"
msgid "Server name can not be blank." -msgstr "�务器�能为空" +msgstr "�务器�能为空。"
msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it." -msgstr "" +msgstr "è¿™ä¸�æ˜¯ä½ ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„æœ�务器å��称或IP地å�€ï¼Œè¯·å¯¹å…¶è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚"
msgid "Looking for available partitions ..." msgstr "查找有效的分区 ..."
msgid "No available partitions found." -msgstr "没有�现模�" +msgstr "没有�现模�。"
msgid "" "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will " @@ -1461,28 +1457,28 @@ msgid "" msgstr "对于é�žæŒ�ä¹…å˜å‚¨æ± ,这个æ“�ä½œå°†ä¼šæ°¸ä¹…åˆ é™¤å˜å‚¨æ± 而ä¸�是å�œç”¨ã€‚是å�¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
msgid "Unable to retrieve partitions information." -msgstr "" +msgstr "未能找到分区信�。"
msgid "In progress..." -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨è¿›è¡Œ..."
msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "失败�"
msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "CDROM路径需�一个有效的本地/远程路径且�能为空。"
msgid "Disk pool or volume cannot be blank." msgstr "å˜å‚¨æ± 或å�·ä¸�能为空"
msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "å¯¹ç‰æœº"
msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨æŸ¥è¯¢"
msgid "No peers found." -msgstr "" +msgstr "没有å�‘çŽ°å¯¹ç‰æœºã€‚"
msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -1520,15 +1516,15 @@ msgstr "" "å�«å—æ¯�ã€�æ•°å—ã€�下划线 ('_') 和连å—符('-')"
msgid "Rename a Debug Report" -msgstr "" +msgstr "�命�一个调试报告"
msgid "" "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and " "hyphen (\"-\")." -msgstr "" +msgstr "报告的唯一表示å��称,å��ç§°å�¯ä»¥åŒ…å�«ï¼šè‹±æ–‡å—符,数å—和连å—符(\"-\")。"
msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "�交"
msgid "Add a Repository" msgstr "å¢žåŠ ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶ä»“åº“" @@ -1649,19 +1645,19 @@ msgid "Please, wait..." msgstr "请ç‰å¾…..."
msgid "Add a Volume to Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "为å˜å‚¨æ± æ·»åŠ ä¸€ä¸ªå�·"
msgid "Fetch from remote URL" -msgstr "" +msgstr "从远程URL获�"
msgid "Enter the remote URL here." -msgstr "" +msgstr "在这里输入远程URL。"
msgid "Upload an file" -msgstr "" +msgstr "ä¸Šä¼ ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload." -msgstr "" +msgstr "选择您需è¦�ä¸Šä¼ çš„ISO文件(以.iso为å�Žç¼€å��)。"
msgid "Add Template" msgstr "创建模�" @@ -1673,7 +1669,7 @@ msgid "Local ISO Image" msgstr "本地ISO镜�"
msgid "Local Image File" -msgstr "" +msgstr "本地镜�文件"
msgid "Remote ISO Image" msgstr "远程ISO镜�" @@ -1730,7 +1726,7 @@ msgid "CDROM" msgstr "光驱"
msgid "Image File" -msgstr "" +msgstr "镜�文件"
msgid "Graphics" msgstr "图形" @@ -1832,7 +1828,7 @@ msgid "Activate" msgstr "激活"
msgid "Add Volume" -msgstr "" +msgstr "æ·»åŠ å�·"
msgid "Extend" msgstr "扩展" @@ -1851,3 +1847,10 @@ msgstr "没有�现模�"
msgid "Clone" msgstr "制作副本" + +#~ msgid "Invalid vm storage device name" +#~ msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨è®¾å¤‡å��ç§°" + +#~ msgid "" +#~ "Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" +#~ msgstr "设备å��ç§°%(dev_name)så·²ç»�å˜åœ¨äºŽè™šæ‹Ÿæœº%(vm_name)s"
_______________________________________________ Kimchi-devel mailing list Kimchi-devel@ovirt.org http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel

Okay, I will look into it and resend a new version On 9/24/2014 2:16 AM, Aline Manera wrote:
I couldn't apply this patch. I think it is because there was changes on .po recently. Could you check it and send a new version?
On 09/23/2014 03:44 AM, Wen Wang wrote:
From: Wen Wang<wenwang@linux.vnet.ibm.com>
V1 -> V2: Translation improved
Update the Chinese translation support
Signed-off-by: Wen Wang<wenwang@linux.vnet.ibm.com> --- po/zh_CN.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 101 insertions(+), 98 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 29a615b..30d825f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimchi 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-16 14:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 14:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n" "Last-Translator: ShaoHe Feng<shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" "Language-Team: ShaoHe Feng<shaohef@linux.vnet.ibm.com>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Unknown parameter %(value)s" -msgstr "" +msgstr "未知�� %(value)s"
#, python-format msgid "Delete is not allowed for %(resource)s" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s" msgstr "å�‚æ•°ä¸�符å�ˆè¦�æ±‚çš„æ ¼å¼�:%(err)s"
msgid "You don't have permission to perform this operation." -msgstr "" +msgstr "您没有��执行这项�作。"
msgid "Datastore is not initiated in the model object." msgstr "尚未为model对象åˆ�始化数æ�®å˜å‚¨ã€‚" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "æ— æ³•ç™»å½•iSCSI主机%(host)sä¸Šçš„ç›®æ ‡%(target)s。"
#, python-format msgid "Unable to find ISO file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s"
#, python-format msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "ISO文件%(filename)sçš„å�·æ��è¿°ç¬¦æ ¼å¼�错误" msgid "" "The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. " "Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to " -"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the " -"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " +"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%" +"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x " "'path_to_iso'.Details: %(err)s" msgstr "" "hypervisor没有访问ISO文件%(filename)sçš„æ�ƒé™�。å�¯ä»¥å°†ISO移到/var/lib/libvirtç›®" @@ -150,14 +150,14 @@ msgstr "" "æˆ–è€…ä¸ºæ‰€æœ‰çš„ç”¨æˆ·å¢žåŠ è®¿é—®æ�ƒé™� 'chmod -R o+x '(ä¸�推è��)。详情:%(err)s"
msgid "An error occurred when probing image OS information." -msgstr "" +msgstr "�索镜��作系统信�时�生错误。"
msgid "No OS information found in given image." -msgstr "" +msgstr "在指定的镜åƒ�æ–‡ä»¶ä¸æœªå�‘现æ“�作系统信æ�¯ã€‚"
#, python-format msgid "Unable to read image file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "未能读�镜�文件 %(filename)s"
#, python-format msgid "Virtual machine %(name)s already exists" @@ -172,6 +172,8 @@ msgid "" "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already " "in use or the virtual machine is not powered off." msgstr "" +"未能实现虚拟机 %(name)s �命�,�称 %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关" +"机。"
#, python-format msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "该�务器�支�远程ISO镜�。"
#, python-format msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s" -msgstr "" +msgstr "虚拟机 %(name)s �支�快照"
#, python-format msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -198,21 +200,21 @@ msgstr "�能获�虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s." -msgstr "" +msgstr "虚拟机%(name)s已关机,连接失败。"
msgid "Virtual machine name must be a string" msgstr "虚拟机å��å—必须是个å—符串"
#, python-format msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºæ¨¡æ�¿URI %(value)s"
#, python-format msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine" -msgstr "" +msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨æ± URI %(value)s"
msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC" -msgstr "" +msgstr "虚拟机图形界�仅支�Spice以�VNC"
msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6" msgstr "远程图形访问的监�地�必须是IPv4或IPv6地�。" @@ -237,13 +239,13 @@ msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "未能�置虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "User name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "用户�列表必须为一个数组"
msgid "User name must be a string" msgstr "用户å��必须是一个å—符串"
msgid "Group name list must be an array" -msgstr "" +msgstr "组�称列表必须为一个数组"
msgid "Group name must be a string" msgstr "用户组å��称必须是一个å—符串" @@ -266,10 +268,10 @@ msgid "" msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—è™šæ‹Ÿæœº %(name)s的元数æ�®ï¼Œè¯¦æƒ…:%(err)s"
msgid "The guest console password must be a string." -msgstr "" +msgstr "客户机控制å�°å¯†ç �必须为一个å—符串。"
msgid "The life time for the guest console password must be a number." -msgstr "" +msgstr "客户机命令行密ç �有效时间必须是一个数å—。"
#, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -354,17 +356,17 @@ msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template" msgstr "给模æ�¿æŒ‡å®šäº†æ— 效的å˜å‚¨æ± URI %(value)s"
msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template" -msgstr "" +msgstr "指定一个ISO镜�作为创建模�的CDROM或者基础镜�"
msgid "All networks for the template must be specified in a list." msgstr "为模æ�¿æŒ‡å®šçš„网络必须在一个列表ä¸"
msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI" -msgstr "" +msgstr "当å˜å‚¨æ± 类型为iSCSI或者SCSI的时候须为模æ�¿æŒ‡å®šä¸€ä¸ªå�·"
#, python-format msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "å�·%(volume)sä¸�在å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸"
#, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" @@ -378,11 +380,11 @@ msgid "Disk size must be greater than 1GB." msgstr "�盘大�必须大于1GB。"
msgid "Template base image must be a valid local image file" -msgstr "" +msgstr "模�基础镜�必须为一个有效的本地镜�文件"
#, python-format msgid "Cannot identify base image %(path)s format" -msgstr "" +msgstr "未能识别基础镜åƒ�%(path)sæ ¼å¼�"
#, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -410,8 +412,8 @@ msgstr "ä¸�能创建å˜å‚¨æ± %(name)s。详情: %(err)s"
#, python-format msgid "" -"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "ä¸�能获å�–å‚¨å˜æ± %(name)sä¸å�·çš„æ•°ç›®ã€‚详情: %(err)s"
#, python-format @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "ä¸�支æŒ�çš„å˜å‚¨æ± 类型:%(type)s"
#, python-format msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "查询å˜å‚¨æ± XML到%(pool)s时出现错误"
msgid "Storage pool name must be a string" msgstr "å˜å‚¨æ± å��å—必须是一个å—符串" @@ -449,7 +451,7 @@ msgstr "å˜å‚¨æ± å��å—必须是一个å—符串" msgid "" "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-" "iso" -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨æ± 类型仅支æŒ�dir,netfs,logical,iscsi,isci以å�Škimchi-iso"
msgid "Storage pool path must be a string" msgstr "å˜å‚¨æ± 路径必须是å—符串" @@ -458,7 +460,7 @@ msgid "Storage pool host must be a IP or hostname" msgstr "å˜å‚¨æ± 主机必须是一个IPå�Žè€…主机å��"
msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device" -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨æ± 设备必须为å�—设备的一个ç»�对路径"
msgid "Storage pool devices parameter must be a list" msgstr "å˜å‚¨æ± 设备å�‚数必须是一个列表" @@ -470,23 +472,23 @@ msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535" msgstr "远程å˜å‚¨æœ�务器的端å�£å¿…须是1到65535之间的整数"
msgid "iSCSI target username must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSIç›®æ ‡ç”¨æˆ·å��必须为一个å—符串"
msgid "iSCSI target password must be a string" -msgstr "" +msgstr "iSCSIç›®æ ‡å¯†ç �必须为一个å—符串"
msgid "Specify name and type to create a storage pool" msgstr "为新å˜å‚¨æ± 指定å��å—和类型"
#, python-format msgid "" -"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool " -"%(pool)s." +"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)" +"s." msgstr "%(disk)s ä¸�是有效的ç£�盘/分区。ä¸�èƒ½è¢«æ·»åŠ åˆ°å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸"
#, python-format msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "æœªèƒ½å®žçŽ°é€»è¾‘æ± %(pool)s的扩展,详情:%(err)s"
msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool." msgstr "å�ªæœ‰é€»è¾‘å˜å‚¨æ± 支æŒ�æ›´æ–°ç£�盘å�‚数。" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "å˜å‚¨æ± %(pool)s䏿²¡æœ‰å˜å‚¨å�·%(name)s" msgid "" "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is " "not active" -msgstr "" +msgstr "未能创建å˜å‚¨å�·%(volume)sï¼Œå› ä¸ºå˜å‚¨æ± %(pool)s 未被激活"
#, python-format msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s" @@ -559,8 +561,8 @@ msgstr "ä¸�能列出å˜å‚¨å�·ï¼Œå› 为å˜å‚¨æ± %(pool)s没有激活"
#, python-format msgid "" -"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: " -"%(err)s" +"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %" +"(err)s" msgstr "ä¸�能在å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸åˆ›å»ºå˜å‚¨å�·%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format @@ -603,17 +605,17 @@ msgstr "å˜å‚¨å�·ä¿¡æ�¯æ›´æ–°å¤±è´¥ã€‚详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified" -msgstr "" +msgstr "å�ªèƒ½å¯¹å�‚æ•°%(param)sä¸çš„一个进行指定"
#, python-format msgid "Create volume from %(param)s is not supported" -msgstr "" +msgstr "�支�从%(param)s创建虚拟机"
msgid "Storage volume capacity must be an integer number." -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨å�·å®¹é‡�必须为一个整数"
msgid "Storage volume URL must behttp://,https://,ftp:// or ftps://." -msgstr "" +msgstr "å˜å‚¨å�·URL必须为http://,https://,ftp://或ftps://"
#, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -711,19 +713,21 @@ msgstr "ä¸�èƒ½åˆ›å»ºè¯Šæ–æŠ¥å‘Š%(name)s。详情:%(err)s"
#, python-format msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s" -msgstr "" +msgstr "未能找到指定�称%(name)s的调试报告"
#, python-format msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s" msgstr "ä¸�能生æˆ�è¯Šæ–æŠ¥å‘Š%(name)s。详情:%(err)s"
msgid "You should give a name for the debug report file." -msgstr "" +msgstr "您应当为调试报告文件指定一个�称。"
msgid "" "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') " "and hyphen ('-') are allowed." msgstr "" +"调试报告å��称必须为一个å—符串。å�ªæœ‰è‹±æ–‡å—符,数å—,下划线('_')以å�Šè¿žå—符('-')" +"为å�ˆæ³•å—符。"
#, python-format msgid "" @@ -780,31 +784,23 @@ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds" msgstr "命令'%(cmd)s'�行%(seconds)s秒�超时。"
msgid "Unable to choose a virtual machine name" -msgstr "" - -msgid "Invalid vm storage device name" -msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨è®¾å¤‡å��ç§°" +msgstr "未能选择一个虚拟机å��ç§°"
msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'" msgstr "æ— æ•ˆçš„å˜å‚¨ç±»åž‹ã€‚支æŒ�类型为:'cdrom','disk'"
#, python-format msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" -msgstr "" +msgstr "路径'%(value)s'�是设备的有效本地/远程路径"
msgid "Only CDROM path can be update." -msgstr "" +msgstr "仅支�CDROM路径更新。"
#, python-format msgid "" -"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine " -"%(vm_name)s" -msgstr "" +"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %" +"(vm_name)s" +msgstr "å˜å‚¨è®¾å¤‡%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)sä¸ä¸�å˜åœ¨"
#, python-format msgid "Error while creating new storage device: %(error)s" @@ -819,7 +815,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "移除å˜å‚¨è®¾å¤‡æ—¶å‡ºé”™ï¼š%(error)s"
msgid "Do not support IDE device hot plug" -msgstr "" +msgstr "ä¸�支æŒ�IDEè®¾å¤‡çš„çƒæ�’æ‹”"
msgid "" "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " @@ -835,10 +831,10 @@ msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上�%(limit)s"
#, python-format msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "未能为给出的å˜å‚¨æ± /å˜å‚¨å�·æ‰¾åˆ°å¯¹åº”ç£�盘路径信æ�¯ï¼š%(error)s"
msgid "Volume already in use by other virtual machine." -msgstr "" +msgstr "该�已�被其他虚拟机使用。"
msgid "" "Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual " @@ -1140,7 +1136,7 @@ msgid "No such data available." msgstr "没有�用的数�"
msgid "Options needed." -msgstr "" +msgstr "需�选项。"
msgid "" "Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you " @@ -1161,13 +1157,13 @@ msgid "Warning" msgstr "è¦å‘Š"
msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨åˆ›å»º..."
msgid "Loading..." msgstr "æ£åœ¨åŠ è½½..."
msgid "An error occurred while checking for packages update." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新时出现错误。"
msgid "Retry" msgstr "�试" @@ -1176,7 +1172,7 @@ msgid "Detailed message:" msgstr "详细消�:"
msgid "No ISO found" -msgstr "" +msgstr "没有�现ISO文件"
msgid "This is not a valid ISO file." msgstr "è¿™ä¸�是一个有效的ISO文件" @@ -1279,7 +1275,7 @@ msgid "Updating..." msgstr "æ£åœ¨æ›´æ–°..."
msgid "Failed to retrieve packages update information." -msgstr "" +msgstr "查找软件包更新信�失败。"
msgid "Failed to update package(s)." msgstr "更新软件包失败" @@ -1343,11 +1339,11 @@ msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?" msgstr "注æ„�,客户机æ“�作系统å�¯èƒ½ä¼šå¿½ç•¥è¿™ä¸ªè¯·æ±‚,确认è¦�ç»§ç»å�—?"
msgid "Virtual Machine delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "è™šæ‹Ÿæœºåˆ é™¤ç¡®è®¤"
msgid "" "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?" -msgstr "" +msgstr "该虚拟机ä¸�æ˜¯ä¸€ä¸ªç¨³å®šçš„è™šæ‹Ÿæœºï¼Œå…³æœºå°†ä¼šåˆ é™¤å®ƒï¼Œæ˜¯å�¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
msgid "" "This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue " @@ -1372,7 +1368,7 @@ msgstr "æˆ�功å�¸è½½" msgid "" "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to " "detach it?" -msgstr "" +msgstr "该ç£�盘将会被永久å�¸è½½ï¼Œä½ å�¯ä»¥é‡�æ–°æ·»åŠ å®ƒï¼Œç»§ç»æ‰§è¡Œå�¸è½½æ“�作å�—?"
msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094." msgstr "VLAN æ ‡è¯†ç¬¦å¿…é¡»åœ¨1至4094之间" @@ -1414,46 +1410,46 @@ msgid "No SCSI adapters found." msgstr "没有å�‘现SCSI适é…�器"
msgid "Loading iSCSI targets..." -msgstr "" +msgstr "读å�–iSCSIç›®æ ‡..."
msgid "No iSCSI found. Please input one." -msgstr "" +msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个"
msgid "Failed to load iSCSI targets." -msgstr "" +msgstr "读å�–iSCSIç›®æ ‡å¤±è´¥ã€‚"
msgid "The storage pool name can not be blank." -msgstr "å˜å‚¨æ± çš„å��ç§°ä¸�能为空" +msgstr "å˜å‚¨æ± çš„å��ç§°ä¸�能为空。"
msgid "The storage pool path can not be blank." -msgstr "å˜å‚¨æ± 的路径ä¸�能为空" +msgstr "å˜å‚¨æ± 的路径ä¸�能为空。"
msgid "NFS server mount path can not be blank." -msgstr "NFS�务器挂载路径�能为空" +msgstr "NFS�务器挂载路径�能为空。"
msgid "Invalid storage pool name. It should not contain '/'." msgstr "æ— æ•ˆçš„å˜å‚¨æ± çš„å��å—。å��å—ä¸ä¸�能包å�«â€˜/’。"
msgid "Invalid NFS mount path." -msgstr "æ— æ•ˆçš„NFS挂载路径" +msgstr "æ— æ•ˆçš„NFS挂载路径。"
msgid "No logical device selected." -msgstr "没有选择逻辑设备" +msgstr "没有选择逻辑设备。"
msgid "The iSCSI target can not be blank." -msgstr "iSCSIç›®æ ‡ä¸�能为空" +msgstr "iSCSIç›®æ ‡ä¸�能为空。"
msgid "Server name can not be blank." -msgstr "�务器�能为空" +msgstr "�务器�能为空。"
msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it." -msgstr "" +msgstr "è¿™ä¸�æ˜¯ä½ ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„æœ�务器å��称或IP地å�€ï¼Œè¯·å¯¹å…¶è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚"
msgid "Looking for available partitions ..." msgstr "查找有效的分区 ..."
msgid "No available partitions found." -msgstr "没有�现模�" +msgstr "没有�现模�。"
msgid "" "This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will " @@ -1461,28 +1457,28 @@ msgid "" msgstr "对于é�žæŒ�ä¹…å˜å‚¨æ± ,这个æ“�ä½œå°†ä¼šæ°¸ä¹…åˆ é™¤å˜å‚¨æ± 而ä¸�是å�œç”¨ã€‚是å�¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
msgid "Unable to retrieve partitions information." -msgstr "" +msgstr "未能找到分区信�。"
msgid "In progress..." -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨è¿›è¡Œ..."
msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "失败�"
msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "CDROM路径需�一个有效的本地/远程路径且�能为空。"
msgid "Disk pool or volume cannot be blank." msgstr "å˜å‚¨æ± 或å�·ä¸�能为空"
msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "å¯¹ç‰æœº"
msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "æ£åœ¨æŸ¥è¯¢"
msgid "No peers found." -msgstr "" +msgstr "没有å�‘çŽ°å¯¹ç‰æœºã€‚"
msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -1520,15 +1516,15 @@ msgstr "" "å�«å—æ¯�ã€�æ•°å—ã€�下划线 ('_') 和连å—符('-')"
msgid "Rename a Debug Report" -msgstr "" +msgstr "�命�一个调试报告"
msgid "" "The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and " "hyphen (\"-\")." -msgstr "" +msgstr "报告的唯一表示å��称,å��ç§°å�¯ä»¥åŒ…å�«ï¼šè‹±æ–‡å—符,数å—和连å—符(\"-\")。"
msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "�交"
msgid "Add a Repository" msgstr "å¢žåŠ ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶ä»“åº“" @@ -1649,19 +1645,19 @@ msgid "Please, wait..." msgstr "请ç‰å¾…..."
msgid "Add a Volume to Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "为å˜å‚¨æ± æ·»åŠ ä¸€ä¸ªå�·"
msgid "Fetch from remote URL" -msgstr "" +msgstr "从远程URL获�"
msgid "Enter the remote URL here." -msgstr "" +msgstr "在这里输入远程URL。"
msgid "Upload an file" -msgstr "" +msgstr "ä¸Šä¼ ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload." -msgstr "" +msgstr "选择您需è¦�ä¸Šä¼ çš„ISO文件(以.iso为å�Žç¼€å��)。"
msgid "Add Template" msgstr "创建模�" @@ -1673,7 +1669,7 @@ msgid "Local ISO Image" msgstr "本地ISO镜�"
msgid "Local Image File" -msgstr "" +msgstr "本地镜�文件"
msgid "Remote ISO Image" msgstr "远程ISO镜�" @@ -1730,7 +1726,7 @@ msgid "CDROM" msgstr "光驱"
msgid "Image File" -msgstr "" +msgstr "镜�文件"
msgid "Graphics" msgstr "图形" @@ -1832,7 +1828,7 @@ msgid "Activate" msgstr "激活"
msgid "Add Volume" -msgstr "" +msgstr "æ·»åŠ å�·"
msgid "Extend" msgstr "扩展" @@ -1851,3 +1847,10 @@ msgstr "没有�现模�"
msgid "Clone" msgstr "制作副本" + +#~ msgid "Invalid vm storage device name" +#~ msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨è®¾å¤‡å��ç§°" + +#~ msgid "" +#~ "Device name %(dev_name)s already exists in the virtual machine %(vm_name)s" +#~ msgstr "设备å��ç§°%(dev_name)så·²ç»�å˜åœ¨äºŽè™šæ‹Ÿæœº%(vm_name)s"
_______________________________________________ Kimchi-devel mailing list Kimchi-devel@ovirt.org http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/kimchi-devel
participants (2)
-
Aline Manera
-
Wen Wang