[ovirt-devel] [oVirt 3.5 Localization Question #1] "Permissive"
mperina at redhat.com
Wed Jun 18 05:39:46 UTC 2014
----- Original Message -----
> From: "Yuko Katabami" <ykatabam at redhat.com>
> To: "Einav Cohen" <ecohen at redhat.com>, "Martin Perina" <mperina at redhat.com>, "Dima Kuznetsov" <dkuznets at redhat.com>
> Cc: devel at ovirt.org
> Sent: Wednesday, June 18, 2014 4:05:42 AM
> Subject: Re: [ovirt-devel] [oVirt 3.5 Localization Question #1] "Permissive"
> On 06/18/2014 11:38 AM, Einav Cohen wrote:
> >> ----- Original Message -----
> >> From: "Yuko Katabami" <ykatabam at redhat.com>
> >> Sent: Tuesday, June 17, 2014 9:32:27 PM
> >> In the same file, I found more statuses and they are for Kdump and
> >> SElinux.
> >> Could anyone please tell me if all of these should be translated or should
> >> be
> >> left in English?
> >> Kdump:
> >> Unknown
> >> Enabled
> >> Disabled
> > adding Martin.
kdump is the name of kexec based crash dumping mechansim for Linux ,
so I wouldn't translate it. But kdump configuration statuses can be
> >> SELinux:
> >> Enforcing
> >> Permissive
> >> Disabled
> > as Dima mentioned in his previous e-mail: all values for the SELinux field
> > map
> > directly to what is shown on host's terminal. Therefore, I would say that
> > these
> > values should be left in English.
> Thanks Einav for your clarification.
> I just realized that I did not subscribe the new mailing list properly
> and did not receive the previous email. I just checked it in the archive.
> @Dima, thank you very much for your reply. I share this with other
> >> On 06/18/2014 09:00 AM, Yuko Katabami wrote:
> >> Hello all,
> >> I am a Brisbane-based translator working on oVirt 3.5 localization project
> >> along with 5 other translators, each specialized in a different locale.
> >> Our localization cycle is just kicked off and I would like to post our
> >> questions to this mailing list, just as I did for 3.4.
> >> It would be greatly appreciated if you could help us by answering
> >> questions,
> >> so that we can ensure accuracy of our translations, based on the context.
> >> Here is our first question.
> >> File: LocalizedEnums
> >> Resource ID: SELinuxMode___PERMISSIVE
> >> Strings: Permissive
> >> Question: Could someone explain to us how this appears in the Admin
> >> Portal?
> >> (we currently do not have a demo environment and cannot check it on the
> >> screen). Translators usually leave SELinux modes untranslated as they
> >> appear
> >> in the command line in English, however this string starts with the
> >> uppercase letter "P". We just wonder if this is used as descriptive or it
> >> refers exactly the "permissive" mode as shown in the terminal.
> >> Kind regards,
> >> Yuko Katabami
> >> _______________________________________________
> >> Devel mailing list
> >> Devel at ovirt.org
> >> http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel
More information about the Devel