[Kimchi-devel] [PATCH 15/15] V3 Ginger Base : base plugin po files
chandra at linux.vnet.ibm.com
chandra at linux.vnet.ibm.com
Wed Oct 7 10:49:12 UTC 2015
From: chandrureddy <chandra at linux.vnet.ibm.com>
---
src/wok/plugins/gingerbase/po/LINGUAS | 11 +
src/wok/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in | 398 +++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/Makevars | 41 +
src/wok/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in | 3 +
src/wok/plugins/gingerbase/po/de_DE.po | 2235 +++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/en_US.po | 2075 +++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/es_ES.po | 2253 +++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po | 2275 +++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in | 9 +
src/wok/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot | 2074 +++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/it_IT.po | 2222 +++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po | 2218 +++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/ko_KR.po | 2148 ++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/pt_BR.po | 2289 ++++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/ru_RU.po | 2150 ++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_CN.po | 2117 ++++++++++++++++++++++++
src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_TW.po | 2090 +++++++++++++++++++++++
17 files changed, 26608 insertions(+)
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/LINGUAS
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/Makevars
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/de_DE.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/en_US.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/es_ES.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in
create mode 100755 src/wok/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/it_IT.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/ko_KR.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/pt_BR.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/ru_RU.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_CN.po
create mode 100644 src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_TW.po
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/LINGUAS b/src/wok/plugins/gingerbase/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..3fcb18f
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,11 @@
+en_US
+pt_BR
+zh_CN
+de_DE
+es_ES
+fr_FR
+it_IT
+ja_JP
+ko_KR
+ru_RU
+zh_TW
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in b/src/wok/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..d01fb31
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper at gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.18
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+ at SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @prefix@/share/locale
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(MKDIR_P).
+# This macro uses the 'mkdir -p' command if possible. Otherwise, it falls back
+# on invoking install-sh with the -d option, so your package should contain
+# install-sh as described under AC_PROG_INSTALL.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in gen-pot.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: check-macro-version update-gmo all- at USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+check-macro-version:
+ @test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in
+ $(srcdir)/gen-pot $(POTFILES)
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data- at USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data- at USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data- at USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ $(MAKE) update-po
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/Makevars b/src/wok/plugins/gingerbase/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..927d590
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = gingerbase
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER =
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = project-kimchi at googlegroups.com
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in b/src/wok/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..92eef1e
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,3 @@
+# List of source files which contain translatable strings.
+i18n.py
+ui/pages/*.tmpl
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/de_DE.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/de_DE.po
new file mode 100644
index 0000000..106da27
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/de_DE.po
@@ -0,0 +1,2235 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Blockeinheiten. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Blockeinheitinformationen für %(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Distro-Datei konnte nicht gefunden werden: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Distro-Datei konnte nicht analysiert werden: %(filename)s. Stellen Sie "
+"sicher, dass es sich um eine JSON-Datei handelt."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Fehler beim Anmelden bei iSCSI-Hostziel %(portal)s. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Anmeldung bei iSCSI-Host %(host)s Ziel %(target)s nicht möglich"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Die ISO-Datei %(filename)s ist nicht bootfähig"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "Die ISO-Datei %(filename)s hat keinen gültigen El Torito-Bootsatz"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Ungültiger El Torito-Prüfeintrag in ISO-Datei %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Ungültiger El Torito-Boot-Indikator in ISO-Datei %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Unerwarteter Datenträgertyp für Primärdatenträger in ISO-Datei %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Ungültiges Format beim Lesen des Datenträgerdeskriptors in ISO-Datei "
+"%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Der Hypervisor hat nicht die Berechtigung, die ISO-Datei %(filename)s zu "
+"verwenden. Verschieben Sie sie entweder nach /var/lib/libvirt oder setzen "
+"Sie, sofern möglich, die Suchberechtigung auf Dateizugriffssteuerungslisten "
+"für den Benutzer '%(user)s' oder fügen Sie '%(user)s' der ISO-Pfadgruppe "
+"hinzu oder (nicht empfohlen) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Details: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "Virtuelle Maschine %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "Virtuelle Maschine %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Screenshot für gestoppte virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht abgerufen "
+"werden"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "Fernes ISO-Image wird von diesem Server nicht unterstützt."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht abgerufen werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+"Verbindung zur abgeschalteten Maschine %(name)s konnte nicht hergestellt "
+"werden."
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "Zu überwachende Grafikadresse muss IPv4 oder IPv6 sein"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Vorlage angeben, aus der eine virtuelle Maschine erstellt werden soll"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestartet werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestoppt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gelöscht werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht umbenannt werden. Details: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Netzname muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Netzname muss eine Zeichenfolge sein"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "Benutzer '%(users)s' ist nicht vorhanden."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "Benutzer '%(groups)s' ist nicht vorhanden."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestoppt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestartet werden. Details: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Schnittstelle %(iface)s ist in virtueller Maschine %(name)s nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"Das für die virtuelle Maschine %(name)s angegebene Netz %(network)s ist "
+"nicht vorhanden"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "Unterstützter Schnittstellentyp einer virtuellen Maschine ist nur Netz"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"Netzname für Schnittstelle einer virtuellen Maschine muss eine Zeichenfolge "
+"sein"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Ungültige Netzmodellkarte für Schnittstelle einer virtuellen Maschine "
+"angegeben"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Geben Sie Typ und Netz an, um eine neue Schnittstelle für eine virtuelle "
+"Maschine hinzuzufügen"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Vorlage %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Das für Vorlage %(template)s angegebene Netz '%(network)s' ist nicht "
+"vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Der für Vorlage %(template)s angegebene Speicherpool '%(pool)s' ist nicht "
+"vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Der für Vorlage %(template)s angegebene Speicherpool '%(pool)s' ist nicht "
+"aktiv"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Ungültiger Parameter '%(param)s' für CD-ROM angegeben."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Das für Vorlage %(template)s angegebene Netz %(network)s ist nicht aktiv"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Vorlagenname muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "Vorlagensymbol muss ein Pfad zum Image sein"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "Vorlagenverteilung muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "Vorlagenverteilungsversion muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "Die Anzahl der CPUs muss eine Ganzzahl sein"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "Speicherkapazität (MB) muss eine Ganzzahl größer als 512 sein"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Vorlagen-CD-ROM muss eine lokale oder ferne ISO-Datei sein"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "Ungültiger Speicherpool-URI %(value)s für Vorlage angegeben"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Geben Sie ein ISO-Image als CD-ROM an, um eine Vorlage zu erstellen"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Alle Netze für die Vorlage müssen in einer Liste angegeben werden."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Vorlage kann aufgrund des folgenden Fehlers nicht erstellt werden: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Vorlage kann aufgrund des folgenden Fehlers nicht gelöscht werden: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "Vorlagen-CD-ROM muss eine lokale oder ferne ISO-Datei sein"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Speicherpool %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Speicherpool %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Geben Sie %(item)s an, um den Speicherpool %(name)s zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Aktiver Speicherpool %(name)s konnte nicht gelöscht werden"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpools konnten nicht aufgelistet werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpool %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Anzahl der Speicherdatenträger im Speicherpool %(name)s konnte nicht "
+"abgerufen werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpool %(name)s konnte nicht aktiviert werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherpool %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpool %(name)s konnte nicht gelöscht werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"NFS-Pool konnte nicht erstellt werden, weil Exportpfad %(path)s beim Mounten "
+"blockieren kann"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"NFS-Pool konnte nicht erstellt werden, weil das Mounten des Exportpfads"
+"%(path)s fehlgeschlagen ist"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Nicht unterstützter Speicherpooltyp: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Speicherpoolpfad muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "Speicherpoolhost muss eine IP oder ein Hostname sein"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Einheitenparameter des Speicherpools muss eine Liste sein"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "Ziel-IQN eines iSCSI-Pools muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"Port eines fernen Speicherservers muss eine Ganzzahl zwischen 1 und 65535 "
+"sein"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Geben Sie Name und Typ an, um einen Speicherpool zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s ist keine gültige Platte/Partition. Sie konnte nicht hinzugefügt "
+"werden zum Pool %(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Die Parameterplatten können nur für den logischen Speicherpool aktualisiert "
+"werden."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Der Name des SCSI-Hostadapters muss eine Zeichenfolge sein."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "Der Speicherpool kimchi_isos ist für die interne Verwendung reserviert"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Der NFS-Speicherpool %(name)s konnte nicht aktiviert werden. NFS-Server "
+"%(server)s ist nicht erreichbar."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Der NFS-Speicherpool %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. NFS-Server "
+"%(server)s ist nicht erreichbar."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Pool %(name)s konnte nicht inaktiviert werden, weil er einigen Vorlagen "
+"zugeordnet ist"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Pool %(name)s konnte nicht gelöscht werden, weil er einigen Vorlagen "
+"zugeordnet ist"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Eine Datenträgergruppe mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden. "
+"Wählen Sie einen anderen Namen aus, um den logischen Pool zu erstellen."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Datenbank mit Tiefenscaninformationen kann aufgrund des folgenden Fehlers "
+"nicht aktualisiert werden: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Speicherdatenträger %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s ist nicht im Speicherpool %(pool)s vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Geben Sie %(item)s an, um Speicherdatenträger %(volume)s zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger konnten nicht aufgelistet werden, weil Speicherpool "
+"%(pool)s nicht aktiv ist"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s konnte nicht in Speicherpool %(pool)s erstellt "
+"werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger konnten nicht in Speicherpool %(pool)s aufgelistet "
+"werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s konnten nicht bereinigt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s konnte nicht gelöscht werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Größe des Speicherdatenträgers %(name)s konnte nicht geändert werden. "
+"Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"Speichertyp %(type)s unterstützt nicht das Erstellen und Löschen von "
+"Datenträgern"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Name des Speicherdatenträgers muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "Zuordnung des Speicherdatenträgers muss eine Ganzzahl sein"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Speicherdatenträger erfordert einen Datenträgernamen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Datenbank mit Datenträgerinformationen kann aufgrund des folgenden Fehlers "
+"nicht aktualisiert werden: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "Schnittstelle %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Netz %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "Netz %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"Das für das Netz %(network)s angegebene Teilnetz %(subnet)s ist nicht gültig."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Netzschnittstelle an, um überbrücktes Netz %(name)s zu "
+"erstellen"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Aktives Netz %(name)s konnte nicht gelöscht werden"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"Die für das Netz %(network)s angegebene Schnittstelle %(iface)s wird bereits "
+"verwendet"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "Schnittstelle sollte bloßes NIC, Bonding oder Brückeneinheit sein."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Netz %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Es konnte keine freie IP-Adresse für Netz '%(name)s' gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Unterstützte Netztypen sind Isoliert, NAT und Brücke"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"Teilnetz des Netzes muss eine Zeichenfolge mit IP-Adresse und Präfix oder "
+"Netzmaske sein"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "Netzschnittstelle muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "Netz-VLAN-ID muss eine Ganzzahl zwischen 1 und 4094 sein"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Geben Sie Name und Typ an, um ein Netz zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Netz %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. Es sind einige virtuellen "
+"Maschinen %(vms)s und/oder Vorlagen mit diesem Netz verknüpft."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Netz %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. Es sind einige virtuellen "
+"Maschinen %(vms)s und/oder Vorlagen mit diesem Netz verknüpft."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr "Brückeneinheit %(name)s kann nicht die Trunkeinheit eines VLAN sein."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Schnittstelle %(iface)s konnte nicht aktiviert werden: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Schnittstelle %(iface)s konnte nicht aktiviert werden. Bitte überprüfen Sie "
+"den Status der physischen Verbindung."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Debugbericht %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Debugberichtstool nicht im System gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "Debugbericht %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Debugbericht %(name)s konnte nicht generiert werden. Details: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Eine Datenträgergruppe mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden. "
+"Wählen Sie einen anderen Namen aus, um den logischen Pool zu erstellen."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Speicherserver %(server)s wurde nicht von Kimchi verwendet"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "Partition %(name)s ist nicht im Host vorhanden"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Hostmaschine konnte nicht heruntergefahren werden, weil virtuelle Maschinen "
+"ausgeführt werden"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Hostmaschine konnte nicht neu gestartet werden, weil virtuelle Maschinen "
+"ausgeführt werden"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Knoteneinheit '%(name)s' nicht gefunden"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Keine Pakete für Aktualisierung markiert"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Paket %(name)s ist nicht für Aktualisierung markiert."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Abrufen von Paketen, die für die Aktualsierung markiert sind. "
+"Details: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Es gibt keinen kompatiblen Paketmanager für dieses System."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "Ungültiger URI %(uri)s"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Ungültiger Speichertyp. Unterstützte Typen: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer neuen Speichereinheit: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren einer Speichereinheit: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen einer Speichereinheit: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Geben Sie Typ und Pfad an, um einen neuen Datenträger für eine virtuelle "
+"Maschine hinzuzfügen"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Pfad an, um die Platte der virtuellen Maschine zu "
+"aktualisieren"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Geben Sie Typ und Pfad an, um einen neuen Datenträger für eine virtuelle "
+"Maschine hinzuzfügen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+"YUM-Repository-ID darf nur ein aus einer Zeichenfolge bestehendes Wort sein."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "Repository-URL muss ein http://-, ftp://- oder file://-URL sein."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"Repository-Konfiguration ist ein Wörterbuch mit bestimmten Werten "
+"hinsichtlich Repository-Typ."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "Verteilung an DEB-Repository muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "Komponenten für DEB-Repository müssen in einem Array aufgelistet sein"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "Komponenten für DEB-Repository müssen eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Name des YUM-Repositorys muss eine Zeichenfolge sein."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "GPG-Prüfung muss ein boolescher Wert sein."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "GPG-Schlüssel muss ein URL sein, der auf die ASCII-Armor-Datei zeigt."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht aktualisiert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Repository %(repo_id)s ist nicht vorhanden."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "Repository-Verwaltungstool wurde für Ihr System nicht erkannt."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Repository %(repo_id)s ist bereits aktiviert."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Repository %(repo_id)s ist bereits inaktiviert."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht entfernt werden."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"Repository-Konfigurationsdatei %(repo_file)s konnte nicht geschrieben werden"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Repository-Verteilung an, um ein DEB-Repository zu erstellen."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht aktiviert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht inaktiviert werden."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "YUM-Repository-ID ist bereits vorhanden"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "YUM-Repository-Name muss eine Zeichenfolge sein"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Repositorys konnten nicht aufgelistet werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+"Repository-Informationen konnten nicht abgerufen werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Repository konnte nicht hinzugefügt werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Repository konnte nicht entfernt werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "FEHLERCODE"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "GRUND"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "STACK"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Gehe zu Homepage"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Neue virtuelle Maschine erstellen"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Name der virtuellen Maschine"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Der für die Kennzeichnung der virtuellen Maschine verwendete Name. Falls er "
+"ausgelassen wird, wird ein Name anhand der verwendeten Vorlage ausgewählt."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Erstellen Sie zunächst eine Vorlage."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Vorlage erstellen"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlage aus."
+
+msgid "OS"
+msgstr "BS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "BS-Version"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Gast bearbeiten"
+
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Speicher"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Speicher"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Einheitenname"
+
+msgid "Path"
+msgstr "NFS-Pfad"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Netz"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Anbieter"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Abhängen"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "Platten-E/A"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "Netz-E/A"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Live Tile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Keine Gäste gefunden."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Speichereinheit zur virtuellen Maschine hinzufügen"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Einheitentyp"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "Der Einheitentyp. Derzeit wird nur \"cdrom\" unterstützt."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Speicherpool"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Speicherpoolpfad muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Speicherpoolname"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Name des Speicherdatenträgers muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Dateipfad"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Der ISO-Dateipfad auf dem Server für die CD-ROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Erneut starten"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Basisinformationen"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "BS-Distro"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "BS-Codename"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozessor"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Systemstatistik"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-Updates"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Aktualisierungsfortschritt"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositorys"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Debugberichte"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Der Benutzername oder das Kennwort, den bzw. das Sie eingegeben haben, ist "
+"falsch. Versuchen Sie es bitte erneut."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Wird angemeldet..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Gäste"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Anwendungskonfiguration konnte nicht abgerufen werden"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Linux-Pfad"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Dies ist kein gültiger URL."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "Keine solchen Daten verfügbar."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Hostsystem kann nicht kontaktiert werden. Prüfen Sie, ob das Hostsystem "
+"aktiv ist und obNetzkonnektivität besteht. HTTP-Anforderungsantwort %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wird geladen..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Detaillierte Meldung:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Dies ist keine gültige ISO-Datei."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Dies wird einige Zeit dauern. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "Hiermit wird die Vorlage dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"System konnte nicht heruntergefahren werden, weil einige virtuellen "
+"Maschinen ausgeführt werden!"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Auslastung"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Leserate"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Schreibrate"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Durch das Herunterfahren oder Neustarten des Hosts können ungesicherte "
+"Arbeiten verloren gehen. Möchten Sie mit dem Herunterfahren/Neustarten "
+"fortfahren?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Repository wird dauerhaft entfernt und kann nicht wiederhergestellt werden. "
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Ist Spiegel"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "URL-Args"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG-Prüfung"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "GPG-Schlüssel"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivieren"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Paketname"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Alle aktualisieren"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Wird aktualisiert..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Pakete konnten nicht aktualisiert werden."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Debugbericht wird dauerhaft entfernt und kann nicht wiederhergestellt "
+"werden. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Generierte Zeit"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Generieren"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Wird generiert..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Berichtsname darf nur Buchstaben, Zahlen und/oder Bindestriche ('-') "
+"enthalten."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Wird geladen..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Hiermit werden die virtuelle Maschine und deren virtuellen Platten gelöscht. "
+"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "Hiermit wird die Vorlage dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Diese CD-ROM wird dauerhaft abgehängt und Sie können sie neu anhängen. "
+"Möchten Sie mit dem Abhängen fortfahren?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Wird angehängt..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Wird ersetzt..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Erfolgreich angehängt!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "Erfolgreich ersetzt!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Erfolgreich abgehängt!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "Die VLAN-ID muss zwischen 1 und 4094 liegen."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Diese Aktion unterbricht die Netzkonnektivität für jede virtuelle Maschine, "
+"die von diesem Netz abhängt."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Netz erstellen"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Dieser Speicherpool ist nicht permanent. Durch diese Aktion wird er nicht "
+"inaktiviert, sondern permanent gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Hiermit wird der Speicherpool dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Dieser Speicherpool ist leer."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Hiermit wird Ihre Platte formatiert und Sie verlieren sämtliche Daten "
+"darauf. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI-Fibre Channel"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Keine SCSI-Adapter gefunden."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Der Speicherpoolname darf nicht leer sein."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Der Speicherpoolpfad darf nicht leer sein."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "Der Mountpfad des NFS-Servers darf nicht leer sein."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Ungültiger NFS-Mountpfad."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Keine logische Einheit ausgewählt."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "Das iSCSI-Ziel darf nicht leer sein."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Servername darf nicht leer sein."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Es wird nach verfügbaren Partitionen gesucht..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Keine gültigen Partitionen gefunden."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Dieser Speicherpool ist nicht permanent. Durch diese Aktion wird er nicht "
+"inaktiviert, sondern permanent gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+"Repository-Informationen konnten nicht abgerufen werden. Details: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Der Speicherpoolname darf nicht leer sein."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netzname"
+
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Netztyp"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Adressraum"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "Ungültiger Speicherpoolname. Er darf nicht '/' enthalten."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolatiert: keine physisische Netzverbindung"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: nur ausgehende physische Netzverbindung"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Überbrückt: Virtuelle Maschinen sind direkt mit physischem Netz verbunden"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Virtuelles LAN (VLAN) aktivieren:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "VLAN-ID:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Neuen Debugbericht erstellen"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Berichtsname"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Der Name, mit dem der Bericht gekennzeichnet wird. Falls er ausgelassen "
+"wird, wird ein Name basierend auf der aktuellen Zeit ausgewählt. Der Name "
+"darf Buchstaben, Zahlen und Bindestriche (\"-\") enthalten."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Neuen Debugbericht erstellen"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Der Name, mit dem der Bericht gekennzeichnet wird. Falls er ausgelassen "
+"wird, wird ein Name basierend auf der aktuellen Zeit ausgewählt. Der Name "
+"darf Buchstaben, Zahlen und Bindestriche (\"-\") enthalten."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Repository hinzufügen"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Kennung"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Einzelnes Wort, eindeutige Kennung für das Repository."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Textname für das Repository."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Erforderliches Feld"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL zum Repository. Unterstützte Protokolle sind http, ftp und file."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Repository ist ein Spiegel."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Verteilung"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Verteilung des DEB-Repositorys."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Liste der Komponenten im DEB-Repository."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Repository bearbeiten"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "Spiegellisten-URL"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapazität"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Zugeordnet"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Einheitenpfad"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktiv"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Inaktivieren"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Definition aufheben"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Zuordnung:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Neuen Speicherpool definieren"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Speicherpoolname"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"Der Name, mit dem die Speicherpools gekennzeichnet werden. Er darf nicht "
+"leer sein."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Speicherpooltyp"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Speicherpfad"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"Der Pfad des Speicherpools. Jeder Speicherpool muss einen eindeutigen Pfad "
+"haben."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kimchi versucht, das Verzeichnis zu erstellen, wenn es noch nicht in Ihrem "
+"System vorhanden ist."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "NFS-Server-IP"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP oder Hostname des NFS-Servers. Diese(r) kann eingegeben oder aus dem "
+"Verlauf ausgewählt werden."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "NFS-Pfad"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "Der NFS-Exportpfad auf dem NFS-Server."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "iSCSI-Server"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP oder Hostname des iSCSI-Servers. Diese(r) darf nicht leer sein."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "Das iSCSI-Ziel auf dem iSCSI-Server"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI-Authentifizierung hinzufügen"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI-Authentifizierung"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "SCSI-Adapter"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Bitte warten..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Vorlage hinzufügen"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Wo ist der Quellendatenträger für diese Vorlage?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Lokales ISO-Image"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Fernes ISO-Image"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "ISOs suchen"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Die folgenden ISOs sind verfügbar:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "BS: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Größe: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Weitere ISOs suchen"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Vorlagen aus ausgewähltem ISO erstellen"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Ich möchte eine bestimmte ISO-Datei verwenden"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Standardmäßige ferne ISOs werden geladen ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Ich möchte einen benutzerdefinierten URL verwenden"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Vorlage bearbeiten"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "CPU-Anzahl"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Keine Vorlagen gefunden."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/en_US.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/en_US.po
new file mode 100644
index 0000000..149e9c4
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/en_US.po
@@ -0,0 +1,2075 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Adam Litke <agl at us.ibm.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr ""
+
+msgid "REASON"
+msgstr ""
+
+msgid "STACK"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr ""
+
+msgid "OS"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Version"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUS"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUs"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr ""
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Livetile"
+msgstr ""
+
+msgid "No guests found."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr ""
+
+msgid "Device Type"
+msgstr ""
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr ""
+
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr ""
+
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut down"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Processor"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr ""
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "This field is required."
+msgstr ""
+
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr ""
+
+msgid "No such data available."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr ""
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr ""
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+msgid "Utilization"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Base URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "URL Args"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Update All"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+
+msgid "Pending..."
+msgstr ""
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr ""
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr ""
+
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a network"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr ""
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr ""
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr ""
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr ""
+
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Address Space"
+msgstr ""
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr ""
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr ""
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Required Field"
+msgstr ""
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocated"
+msgstr ""
+
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Device path"
+msgstr ""
+
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+msgid "inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocation"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr ""
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr ""
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr ""
+
+msgid "OS: "
+msgstr ""
+
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr ""
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Arch: "
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM"
+msgstr ""
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr ""
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/es_ES.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/es_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..c65cc22
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/es_ES.po
@@ -0,0 +1,2253 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al obtener dispositivos de bloque. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al obtener información de dispositivo de bloque "
+"para %(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "No se puede encontrar el archivo distro: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"No se puede analizar el archivo distro: %(filename)s. Asegúrese de que es un "
+"archivo JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la sesión en %(portal)s del destino de host iSCSI. "
+"Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la sesión en el destino %(target)s del %(host)s host de "
+"iSCSI"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "El archivo ISO %(filename)s no es arrancable"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+"El archivo ISO %(filename)s no tiene un registro de arranque de El Torito "
+"válido"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Entrada de validación de El Torito no válida en ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicador de arranque de El Torito no válido en ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Tipo de volumen inesperado para el volumen primario en ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Formato incorrecto mientras se leÃa el descriptor de volumen en ISO "
+"%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"El hipervisor no tiene permiso para utilizar este ISO %(filename)s. "
+"Considere moverlo a /var/lib/libvirt, o establezca el permiso de búsqueda en "
+"listas de control de accesos de archivo para el usuario '%(user)s' si es "
+"posible, o añada el '%(user)s' al grupo de vÃas de acceso ISO, o (no "
+"recomendado) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'.Detalles: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "La máquina virtual %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "La máquina virtual %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"No se puede recuperar la captura de pantalla para la máquina virtual "
+"detenida %(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "La imagen ISO remota no está soportada por este servidor."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede recuperar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+"La dirección de gráficos en que hay que estar a la escucha debe ser IPv4 o "
+"IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
+"Especifique una plantilla a partir de la que se creará una máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede iniciar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede detener la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede suprimir la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede redenominar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "El nombre de red debe ser una serie"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "El nombre de red debe ser una serie"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "El usuario '%(users)s' no existe."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "El usuario '%(groups)s' no existe."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede detener la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede iniciar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "La interfaz %(iface)s no existe en la máquina virtual %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"La red %(network)s especificada para la máquina virtual %(name)s no existe"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "El tipo de interfaces de máquina virtual soportado es de red solamente"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"El nombre de red para la interfaz de máquina virtual debe ser una serie"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Especificada tarjeta de modelo de red no válida para la interfaz de máquina "
+"virtual"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Especifique el tipo y la red para añadir una interfaz de máquina virtual "
+"nueva"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "La plantilla %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"La red '%(network)s' especificada para la plantilla %(template)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"La agrupación de almacenamiento %(pool)s especificada para la plantilla "
+"%(template)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"La agrupación de almacenamiento %(pool)s especificada para la plantilla "
+"%(template)s no está activa"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Parámetro no válido '%(param)s' especificado para CDROM."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"La red %(network)s especificada para la plantilla %(template)s no está activa"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "El nombre de plantilla debe ser una serie"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "El icono de plantilla debe ser una vÃa de acceso a la imagen"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "La distribución de plantilla debe ser una serie"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "La versión de distribución de plantilla debe ser una serie"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "El número de CPUs debe ser un entero"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "La cantidad de memoria (MB) debe ser un entero mayor que 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "El CDROM de plantilla debe ser un archivo ISO local o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+"URI de agrupación de almacenamiento no válido %(value)s especificado para la "
+"plantilla"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Especifique una imagen de ISO como CDROM para crear una plantilla"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Todas las redes para la plantilla deben especificarse en una lista."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la plantilla debido a un error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "No se puede suprimir la plantilla debido a un error: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "El CDROM de plantilla debe ser un archivo ISO local o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "La agrupación de almacenamiento %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "La agrupación de almacenamiento %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+"Especifique %(item)s para poder crear la agrupación de almacenamiento "
+"%(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "No se puede suprimir la agrupación de almacenamiento activa %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "No se pueden listar agrupaciones de almacenamiento. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede crear la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede obtener el número de volúmenes de almacenamiento en la "
+"agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede activar la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede suprimir la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"No se puede crear la agrupación de NFS ya que la vÃa de acceso de "
+"exportación %(path)s podrÃa bloquearse durante el montaje"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"No se puede crear la agrupación de NFS ya que el montaje de la vÃa de acceso "
+"de exportación %(path)s ha fallado"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Tipo de agrupación de almacenamiento no soportado: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "La vÃa de acceso de la agrupación de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
+"El host de la agrupación de almacenamiento debe ser un IP o nombre de host"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
+"El parámetro de los dispositivos de agrupación de almacenamiento debe ser "
+"una lista"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "El IQN destino de una agrupación de iSCSI debe ser una serie"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"El puerto de un servidor de almacenamiento remoto debe ser un entero entre 1 "
+"y 65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
+"Especifique el nombre y el tipo para crear una agrupación de almacenamiento"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s no es un disco/partición. No se ha podido añadir a la agrupación "
+"%(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Los discos de parámetro sólo pueden actualizarse para la agrupación de "
+"almacenamiento lógico."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "El nombre del adaptador de host SCSI debe ser una serie."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
+"La agrupación de almacenamiento kimchi_isos está reservada para uso interno"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede activar la agrupación de almacenamiento NFS %(name)s. El "
+"servidor NFS %(server)s está fuera de alcance."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la agrupación de almacenamiento NFS %(name)s. El "
+"servidor NFS %(server)s está fuera de alcance."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la agrupación %(name)s ya que está asociada con "
+"algunas plantillas"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"No se puede suprimir la agrupación %(name)s ya que está asociada con algunas "
+"plantillas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Un grupo de volúmenes denominado '%(name)s' ya existe. Elija otro nombre "
+"para crear la agrupación lógica."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la base de datos con la información de exploración "
+"profunda debido a un error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "El volumen de almacenamiento %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"El volumen de almacenamiento %(name)s no existe en la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+"Especifique %(item)s para poder crear el volumen de almacenamiento %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"No se pueden listar los volúmenes de almacenamiento porque la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s no está activa"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el volumen de almacenamiento %(name)s en la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se pueden listar volúmenes de almacenamiento en la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se pueden borrar los volúmenes de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede suprimir el volumen de almacenamiento %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede redimensionar el volumen de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"El tipo de almacenamiento %(type)s no da soporte a crear y suprimir volúmenes"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "El nombre de volumen de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "La asignación de volumen de almacenamiento debe ser un número entero"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "El volumen de almacenamiento requiere un nombre de volumen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la base de datos con la información de volumen de "
+"almacenamiento debido a un error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "La interfaz %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "La red %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "La red %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"La subred %(subnet)s especificada para la red %(network)s no es válida."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "Especifique una interfaz de red para crear una red puenteada %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "No se puede suprimir la red activa %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"La interfaz %(iface)s especificada para la red %(network)s ya está en uso"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "La interfaz debe ser dispositivo de puente, enlazado o NIC simple."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la red %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "No se puede encontrar una dirección IP libre para la red '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "La interfaz %(iface)s ya existe"
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Los tipos de red soportados son aislada, NAT y puente"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"La subred de red debe ser una serie con dirección IP y prefijo o máscara de "
+"red"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "La interfaz de red debe ser una serie"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "El ID de VLAN de red debe ser un entero entre 1 y 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Especifique el nombre y el tipo para crear una red"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"No se puede suprimir la red %(name)s. Hay algunas máquinas virtuales %(vms)s "
+"y/o plantillas enlazadas a esta red."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la red %(name)s. Hay algunas máquinas virtuales "
+"%(vms)s y/o plantillas enlazadas a esta red."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"El dispositivo de puente %(name)s no puede ser el dispositivo de conexión "
+"troncal de una VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "No se puede activar la interfaz %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"No se puede activar la interfaz %(iface)s. Compruebe el estado del enlace "
+"fÃsico."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "El informe de depuración %(name)s no existe"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Herramienta de informes de depuración no encontrada en el sistema"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+"No se puede crear el informe de depuración %(name)s. Detalles: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede generar el informe de depuración %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Un grupo de volúmenes denominado '%(name)s' ya existe. Elija otro nombre "
+"para crear la agrupación lógica."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Kimchi no utilizaba el servidor de almacenamiento %(server)s"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "La partición %(name)s no existe en el host"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"No se puede concluir la máquina host ya que hay máquinas virtuales en "
+"ejecución"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"No se puede rearrancar la máquina host ya que hay máquinas virtuales en "
+"ejecución"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "No se ha encontrado el dispositivo de nodo '%(name)s'"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "No hay paquetes marcados para su actualización"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "El paquete %(name)s no está marcado para su actualización."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al obtener paquetes marcados para su actualización. "
+"Detalles: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "No hay ningún gestor de paquetes compatible para este sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s no válido"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Tipo de almacenamiento no válido. Tipos soportados: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al crear el nuevo dispositivo de almacenamiento: "
+"%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al actualizar el dispositivo de almacenamiento: "
+"%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al eliminar el dispositivo de almacenamiento: "
+"%(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Especifique el tipo y la vÃa de acceso para añadir un disco de máquina "
+"virtual nuevo"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+"Especifique la vÃa de acceso para actualizar el disco de máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Especifique el tipo y la vÃa de acceso para añadir un disco de máquina "
+"virtual nuevo"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "El ID de repositorio YUM debe ser una serie de una sola palabra."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "El URL de repositorio debe ser http://, ftp:// o archivo:// URL."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"La configuración de repositorio es un diccionario con valores especÃficos "
+"según el tipo de repositorio."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "El repositorio de Distribución a DEB debe ser una serie"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "El repositorio de Componentes a DEB debe estar listado en una matriz"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "El repositorio de Componentes a DEB debe ser una serie"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "El nombre del repositorio YUM debe ser una serie."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "La comprobación de GPG debe ser un valor booleano."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "La clave GPG debe ser un URL que apunta al archivo blindado por ASCII."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido actualizar el repositorio %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "El repositorio %(repo_id)s no existe."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+"La herramienta de gestión de repositorio no se ha reconocido para su sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "El repositorio %(repo_id)s ya está habilitado."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "El repositorio %(repo_id)s ya está inhabilitado."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido eliminar el repositorio %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"No se ha podido grabar el archivo de configuración del repositorio "
+"%(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Especifique la distribución del repositorio para crear un repositorio de DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido habilitar el repositorio %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido inhabilitar el repositorio %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "El ID de repositorio de YUM ya existe"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "El nombre del repositorio de YUM debe ser una serie"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se pueden listar repositorios. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se puede recuperar información del repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se puede añadir el repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se puede eliminar el repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "CÓDIGO DE ERROR"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "RAZÓN"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "PILA"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Ir a la página inicial"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Crear una nueva máquina virtual"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nombre de máquina virtual"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar la máquina virtual. Si se omite, "
+"se elegirá un nombre basándose en la plantilla utilizada."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Cree una plantilla primero."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Crear una plantilla"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Elija una plantilla."
+
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Versión del SO"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Editar invitado"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Nombre de dispositivo"
+
+msgid "Path"
+msgstr "VÃa de acceso NFS"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proveedor"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sustituir"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Desconectar"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Concluir"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "E/S de disco"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "E/S de red"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Livetile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "No se ha encontrado invitados."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Añadir un dispositivo de almacenamiento a VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "El tipo de dispositivo. Actualmente sólo está soportado \"cdrom\"."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Agrupación de almacenamiento"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "La vÃa de acceso de la agrupación de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Nombre de agrupación de almacenamiento"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "El nombre de volumen de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "VÃa de acceso de archivo"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "La vÃa de acceso del archivo ISO en el servidor para el CDROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Concluir"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Información básica"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distro de SO"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nombre de código de SO"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "EstadÃsticas del sistema"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizaciones de software"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Actualizar progreso"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositorios"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Informes de depuración"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"El nombre de usuario o contraseña que ha especificado es incorrecto. Por "
+"favor, vuelva a intentarlo."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Iniciando sesión..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Invitados"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "No se ha podido obtener la configuración de la aplicación"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "No es una vÃa de acceso de Linux válida"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "No es un URL válido."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "No hay datos de ese tipo disponibles."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"No se puede contactar con el sistema host, Verifique que el sistema host "
+"está activo y que tiene conectividad de red con él. Respuesta de solicitud "
+"HTTP %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Mensaje detallado:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "No es un archivo ISO válido."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Tardará mucho tiempo. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "Esto suprimirá permanentemente la plantilla. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"No se puede concluir el sistema ya que hay algunas máquinas virtuales en "
+"ejecución."
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx.:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilización"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Velocidad de lectura"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Velocidad de escritura"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Concluir o reiniciar el host hará que se pierda el trabajo no guardado. "
+"¿Desea continuar para concluir/reiniciar?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"El repositorio se eliminará de forma permanente y no se puede recuperar. "
+"¿Desea continuar?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Es duplicado"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Args de URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprobación GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Clave GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilitar"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nombre de paquete"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "No se han podido actualizar paquetes."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"El informe de depuración se eliminará permanentemente y no se puede "
+"recuperar. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Tiempo generado"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Generando..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenominar"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"El nombre de informe debe contener sólo letras, dÃgitos y/o guión ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Cargando..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esto suprimirá la máquina virtual y sus discos virtuales. Esta operación no "
+"puede deshacerse. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "Esto suprimirá permanentemente la plantilla. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Este CDROM se desconectará de forma permanente pero puede volver a "
+"conectarlo. ¿Desea continuar para desconectarlo?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Conectando..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Sustituyendo..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "¡Conectado correctamente!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "¡Sustituido correctamente!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "¡Desconectado correctamente!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "El ID de VLAN debe estar entre 1 y 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Esta acción interrumpirá la conectividad de red para cualquier máquina "
+"virtual que dependa de esta red."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Crear una red"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esta agrupación de almacenamiento no es persistente. En lugar de desactivar, "
+"esta acción la suprimirá permanentemente. ¿Desea continuar?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esto suprimirá permanentemente la agrupación de almacenamiento. ¿Desea "
+"continuar?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Esta agrupación de almacenamiento está vacÃa."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Dará formato al disco y se perderán los datos que tenga en él. ¿Está seguro "
+"de que desea continuar? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "Canal de fibra de SCSI"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "No se han encontrado adaptadores SCSI."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
+"La vÃa de acceso de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "La vÃa de acceso de montaje del servidor NFS no puede estar en blanco."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "VÃa de acceso de montaje de NFS no válida."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo lógico."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "El destino iSCSI no puede estar en blanco."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "El nombre de servidor no puede estar en blanco."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Buscando particiones disponibles..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "No se han encontrado particiones disponibles."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esta agrupación de almacenamiento no es persistente. En lugar de desactivar, "
+"esta acción la suprimirá permanentemente. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "No se puede recuperar información del repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nombre de red"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Tipo de red"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Espacio de direcciones"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+"Nombre de agrupación de almacenamiento no válido. No debe contener '/'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Aislado: no hay conexión de red fÃsica"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: conexión de red fÃsica saliente solamente"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Puenteado: Las máquinas virtuales están conectadas a la red fÃsica "
+"directamente"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Habilitar VLAN:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID de VLAN:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Generar un Informe de depuración nuevo"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nombre de informe"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar el informe. Si se omite, se "
+"elegirá un nombre basándose en la hora actual. El nombre puede contener: "
+"letras, dÃgitos y guión (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Generar un Informe de depuración nuevo"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar el informe. Si se omite, se "
+"elegirá un nombre basándose en la hora actual. El nombre puede contener: "
+"letras, dÃgitos y guión (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Añadir un repositorio"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Identificador exclusivo de una sola palabra para el repositorio."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nombre textual para el repositorio."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Campo obligatorio"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL al repositorio. Los protocolos soportados son http, ftp y archivo."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "El repositorio es un duplicado."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribución del repositorio DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Lista de componentes en el repositorio DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar repositorio"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL de lista duplicada"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidad"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Asignado"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "VÃa de acceso del dispositivo"
+
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inactivo"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "No definir"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Asignado:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Definir una agrupación de almacenamiento nueva"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nombre de agrupación de almacenamiento"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar las agrupaciones de almacenamiento "
+"y no debe estar vacÃo."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Tipo de agrupación de almacenamiento"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "VÃa de acceso de almacenamiento"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"La vÃa de acceso de la agrupación de almacenamiento. Cada agrupación de "
+"almacenamiento debe tener una vÃa de acceso exclusiva."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr "Kimchi intentará crear el directorio cuando no existe en el sistema."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP de Servidor NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP o nombre de host de servidor NFS. Puede especificarse o elegirse del "
+"historial."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "VÃa de acceso NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "La vÃa de acceso exportada de NFS en el servidor NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Servidor iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP o nombre de host de servidor iSCSI. No debe estar vacÃo."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "El destino iSCSI en el servidor iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Añadir Autenticación iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Autenticación iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adaptador SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Añadir plantilla"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "¿Dónde está el soporte de origen para esta plantilla?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Imagen ISO local"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Imagen ISO remota"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Buscar ISOs"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Las siguientes ISO están disponibles:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "SO: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Buscar más ISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Crear plantillas a partir de ISO seleccionadas"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Deseo utilizar un archivo ISO especÃfico"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Cargando ISO remotas predeterminadas ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Deseo utilizar un URL personalizado"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Número de CPU"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "No se han encontrado plantillas."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..7b87a81
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,2275 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: BobSynfig\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/kimchi/language/"
+"fr/)\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr "Paramètre inconnu %(value)s"
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr "\"_cap\" spécifiée inconnue"
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr "\"_passthrough\" doit être \"true\" ou \"false\""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr "\"_passthrough_affected_by\" doit être un nom de périphérique"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "Erreur durant l'accès aux périphériques de bloc. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"Erreur durant l'obtention de l'information sur le périphérique de bloc %"
+"(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de distro: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Impossible de parser le fichier de distro: %(filename)s. Veuillez vous "
+"assurer qu'il s'agit d'un fichier JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à l'hôte cible iSCSI %(portal)s. Détails: %(err)s "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte iSCSI %(host)s cible %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Le fichier ISO %(filename)s n'est pas bootable"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+"Le fichier ISO %(filename)s n'a pas d'enregistrement de boot El Torito valide"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Entrée de validation El Torito invalide dans l'ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicateur de boot El Torito invalide dans l'ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Type de volume inattendu pour le volume primaire dans l'ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Mauvais format durant la lecture du descripteur de volume dans l'ISO %"
+"(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"L'hyperviseur n'a pas la permission d'utiliser cet ISO %(filename)s. "
+"Veuillez considérer de le déplacer sous /var/lib/libvirt,, ou de définir la "
+"permission de recherche sur les listes de contrpole d'accès fichier pour "
+"l'utilisateur '%(user)s' si possible, ou ajouter le '%(user)s' au groupe de "
+"chemins d'ISO, ou (non recommandé) 'chmod -R o+x 'chemin_vers_iso'.Détails: "
+"%(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la détection de l'information d'OS de "
+"l'image."
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr "Aucune information d'OS trouvée sur l'image donnée."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier image %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+"Le fichier image doit être un fichier existant sur le système. %(filename)s "
+"n'est pas une donnée valide."
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "La machine virtuelle %(name)s existe déjà "
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "La machine virtuelle %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la machine virtuelle %(name)s. Le nom %(new_name)s "
+"est déja utilisé ou la machine virtuelle n'est pas éteinte."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer une capture d'écran pour la machine virtuelle "
+"stoppée %(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "L'image ISO distante n'est pas supportée par le serveur."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr "Copie d'écran non supportée par la machine virtuelle %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr "Impossible de se connecter à la machine virtuelle éteinte %(name)s."
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "L'adresse d'écoute du graphics doit être IPv4 ou IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Spécifier un modèle à partir duquel créer une machine virtuelle"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de démarrer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre hors tension la machine virtuelle %(name)s. Détails: %"
+"(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de réinitrialiser la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Le nom de groupe doit être une chaîne de caractères"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "Le(s) utilisateur(s) '%(users)s' n'existe(nt) pas"
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "Le(s) groupe(s) '%(groups)s' n'existe(nt) pas"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible d'éteindre la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder aux metadata de la machine virtuelle %(name)s. Détails: "
+"%(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr "Le mot de passe de console invitée doit être une chaîne de caractères."
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr "La durée de vie du mot de passe de console invitée doit être un nombre"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+"La machine virtuelle %(vmid)s ne peut pas contenir le périphérique hôte "
+"directement assigné %(dev_name)s."
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+"The périphérique hôte %(dev_name)s ne peut être directement assigné à la "
+"machine virtuelle"
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr "\"name\" doit être un nom de périphérique"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "L'interface %(iface)s n'existe pas dans la machine virtuelle %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"Le réseau %(network)s spécifié pour la machine virtuelle %(name)s n'existe "
+"pas"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+"Le type d'interface de machine virtuelle supporté est réseau uniquement"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"Le nom de réseau pour l'interface de la machine virtuelle doit être une "
+"chaîne de caractères"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Modèle de carte réseau spécifié invalide pour l'interface de machine "
+"virtuelle"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Spécifier le type et le réseau à ajouter à la nouvelle interface de la "
+"machine virtuelle"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Le modèle %(name)s existe déjà "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Le réseau '%(network)s' spécifié pour le modèle %(template)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Le pool de stockage spécifié %(pool)s pour le modèle %(template)s n'existe "
+"pas"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Le pool de stockage spécifié %(pool)s pour le modèle %(template)s n'est pas "
+"actif"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Paramètres '%(param)s' spécifié invalide pour le CDROM"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Le réseau %(network)s spécifié pour le modèle %(template)s n'est pas actif"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Le modèle de nom doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "Le modèle d'icone doit être un chemin vers l'image"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "Le modèle de distribution doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+"Le modèle de version de distribution doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "Le nombre de CPU doit être un nombre entier supérieur à 0"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "La quantité de mémoire (Mo) doit être un nombre entier supérieur à 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Le CDROM modèle doit être un fichier ISO local ou distant"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "URI %(value)s du pool de stockage spécifiée invalide pour le modèle"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+"Spécifiez une image ISO comme CDROM ou une image de base pour créer un modèle"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Tous les réseaux pour le modèle doivent être spécifiés dans une liste"
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr "Le volume %(volume)s n'est pas dans le pool de stockage %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossilbe de supprimer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr "La taille de disque doit être un entier supérieur à 1Go."
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "L'image de base de modèle doit petre un fichier image local valide"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr "Ne peut identifier le format de l'image de base %(path)s"
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Dans la topologie de CPU, chaque élément doit être un entier strictement "
+"positif."
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Le pool de stockage %(name)s existe déjà "
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Le pool de stockage %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Spécifier %(item)s afin de créer le pool de stockage %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Impossible de supprimer le pool de stockage actif %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de lister les pools de stockage. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossilble de créer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le nombre de volumes de stockage dans le pool de "
+"stockage%(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible d'activer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le Pool NFS du fait que le chemin d'export %(path)s "
+"pourrait se bloquer durant le montage"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le pool NFS du fait que le montage du chemin d'export %"
+"(path)s a échoué"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Type de pool de stockage non supporté: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+"Les types de pool de stockage supportés sont: dir, netfs, logical, iscsi, "
+"isci et kimchi-iso"
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "L'hôte du pool de stockage doit être une IP ou un nom d'hôte"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Le paramètre de périphérique de pool de stockage doit être une list"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "La cible IQN d'un pool iSCSI doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"Le port d'un serveur de stockage distant doit être un nombre entier entre 1 "
+"et 65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr "Le mot de passe de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Spécifier un nom et un type pour créer un pool de stockage"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(disk)s n'est pas un(e) disque/partition valide. N'a pu l'ajouter au pool %"
+"(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible d'agrandir le pool logique %(pool)s. Détails: %(err)s"
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Les disques en paramètre peuvent seulement être mis à jour pour un pool de "
+"stockage logique."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Le nom d'adaptateur de l'hôte SCSI doit être une chapine de caractères"
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "Le pool de stockage kimchi_isos est réservé à un usage interne"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossible d'activer le pool de stockage NFS%(name)s. Le serveur NFS %"
+"(server)s n'est pas joignable."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le pool de stockage NFS%(name)s. Le serveur NFS %"
+"(server)s n'est pas joignable."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le pool %(name)s du fait qu'il est associé à des "
+"modèles"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le pool %(name)s du fait qu'il est associé à des "
+"modèles"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Un groupe de volume appelé '%(name)s' existe déjà . Veuillez choisir un autre "
+"nom pour créer le pool logique."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la base de données avec les informations de scan "
+"profond à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Le volume de stockage %(name)s existe déjà "
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"Le volume de stockage %(name)s n'existe pas dans le pool de stockage %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le volume de stockage %(volume)s car le pool de stockage "
+"%(pool)s n'est pas actif"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Spécifier %(item)s afin de créer le volume de stockage %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Impossible de lister les volumes de stockage car le pool de stockage %(pool)"
+"s n'est pas actif"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le volume de stockage %(name)s dans le pool de stockage %"
+"(pool)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de lister les volumes de stockage dans le pool de stockage %(pool)"
+"s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de wiper les volumes de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le volume de stockage %(name)s. Détails: %(err)s "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de redimensionner le volume de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"Le type de stockage %(type)s ne supporte pas ni la création ni la "
+"suppression de volume"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Le nom de volume de stockage doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "L'allocation de volume de stockage doit être une nombre entier"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Le volume de stockage requiert un nom de volume"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la base de données avec les informations du "
+"volume de stockage à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr "Seulement un seul des paramêtre %(param)s peut être spécifié"
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr "La création de volume avec %(param)s n'est pas supportée"
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr "La capacité du volume de stockage doit être un nombre entier."
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+"L'URL du volume de stockage doit être http://, https://, ftp:// ou ftps://."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier %(url)s. Veuillez le vérifier."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: %(err)"
+"s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "L'interface %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Le réseau %(name)s existe déjà "
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "Le réseau %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"Le sous-réseau %(subnet)s spécifié pour le réseau %(network)s n'est pas "
+"valide"
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "Spécifier une interface réseau pour créer le réseau bridge %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Impossible de supprimer le réseau actif %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"L'interface %(iface)s spécifiée pour le réseau %(network)s est déjà utilisée"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "L'interface doit être un périphérique NIC vide, bonding ou bridgé."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer le réseau %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Impossible de trouver une adresse IP libre pour le réseau '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "L'interface %(iface)s existe déjà "
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Les types de réseaux supportés sont isolated, NAT et bridge"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"Le sous-réseau doit être une chaine de caractères avec une adresse IP et un "
+"préfixe ou un masque de réseau"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "L'interface de réseau doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "L'ID de VLAN du réseau doit être un nombre entier entre 1 et 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Spécifiez un nom et un type pour créer un réseau"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le réseau %(name)s. Il y a des machines virtuelles %"
+"(vms)s et/ou des modèles liés à ce réseau. "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)"
+"s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver réseau %(name)s. Il y a des machines virtuelles%"
+"(vms)s et/ou des modèles liés à ce réseau. "
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"Le périphérique bridge %(name)s ne peut être le périphérique tronc d'un VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Échec durant l'activation de l'interface %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Échec durant l'activation de l'interface %(iface)s. Veuillez vérifier le "
+"statut du lien physique."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Le rapport de déboggage %(name)s n'existe pas"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "L'outil de rapport de déboggage n'a pas été trouvé dans le système"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un rapport de déboggage avec le nom fourni %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de générer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr "Vous devriez donner un nom au fichier de rapport de déboggage."
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+"Le nom du rapport de déboggage doit être une chaîne de caractères. Seulement "
+"les lettres, chiffres, blanc souligné ('_') et tirets ('-') sont acceptés."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Le rapport de déboggage avec le nom spécifié \"%(name)s\" existe déjà . "
+"Veuillez en utiliser un autre."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Le server de stockage %(server)s n'était pas utilisé par Kimchi"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "La distro '%(name)s' n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "La partition %(name)s n'existe pas sur cet hôte"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossible d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont "
+"cours d'exécution"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossible de redémarrer la machine hôte car des machines virtuelles en sont "
+"cours d'exécution"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Périphérique de noeud '%(name)s' non trouvé"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr "Filtres incompatibles spécifiés."
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Aucun paquet marqué pour mise à jour"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Le paquet %(name)s n'est pas marqué pour mise à jour"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Erreur durant la récupération des paquets marqués pour la miseà jour. "
+"Détails: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Il n'y a pas de gestionnaire de paquets compatible avec ce système."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s invalide"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr "Impossible de sélectionner un nom de machine virtuelle"
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Type de stockage invalide. Les Types supportés sont: 'cdrom', 'disk'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr "Seulement le chemin d'un CDROM peut être modifié."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %"
+"(vm_name)s"
+msgstr ""
+"Le périphérique de stockage %(dev_name)s n'existe pas dans la machine "
+"virtuelle %(vm_name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Erreur durant la création du nouveau périphérique de stockage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Erreur durant la mise à jour du périphérique de stockage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Erreur durant le retrait du périphérique de stockage: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr "Ne pas supporter le branchement à chaud de périphérique IDE"
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Spécifier le type et le chemin ou le type et le pool/volume pour ajouter un "
+"nouveau disque de machine virtuelle."
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "Spécifier un chemin pour mettre à jour le disque de machine virtuelle"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+"La limitation de %(limit)s périphériques a été atteinte pour le contrôleur "
+"de type %(type)s "
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Seul un chemin ou pool/volume peut être spécifié pour ajouter un nouveau "
+"disque de machine virtuelle"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type %(type)"
+"s"
+msgstr ""
+"Le volume de format %(format)s sélectionné ne correspond pas au type de "
+"stockage %(type)s"
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+"L'ID du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères ne comportant qu'un "
+"seul mot"
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "L'URL du dépôt doit être une URL en http://, ftp:// ou file://."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"La configuration du dépôt est un dictionaire avec des valeurs spécifiques en "
+"accord avec le type de dépôt."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+"La distribution dans le nom de dépôt DEB doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "Les composants dans le dépôt DEB doivent être listés dans un tableau"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "Les composants dans le dépôt DEB doivent être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Le nom du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "La vérification GPG doit être une valeur booléenne."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "La clé GPG doit être une URL pointant vers un fichier ASCII non armé."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut mettre à jour le dépôt %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s n'existe pas."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "L'outil de gestion de dépôt n'a pas été reconnu pour votre système."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s est déjà activé."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s est déjà désactivé."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut supprimer le dépôt %(repo_id)s. "
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr "Ne peut écrire le fichier de configuration du dépôt %(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr "Spécifier la distribution du dépôt afin de créer un dépôt DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut activer le dépôt %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut désactiver le dépôt %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "L'ID du dépôt YUM existe déjà "
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "Le nom du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible de lister les dépôts. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations du dépôt. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible d'ajouter un dépôt. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible de supprimer un dépôt. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+"Éléments de configurations: %(items)s ne sont pas supportés par le "
+"gestionnaire de dépôt"
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "ERROR CODE"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "REASON"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "STACK"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Aller à la page d'accueil"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Créer une nouvelle Machine Virtuelle"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nom de Machine Virtuelle"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Le nm est utilisé pour identifier une machine virtuelle. Si omis, un nom "
+"sera choisi en se basant sur le modèle utilisé."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Veuillez d'abord créer un modèle."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Créer un modèle"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Veuillez choisir un modèle"
+
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Version de l'OS"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr "Création en cours..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Éditer l'Invité"
+
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr "Périphérique PCI Hôte"
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Mémoire (Mo)"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icone"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr "Utilisateurs et groupes systèmes disponibles"
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr "Utilisateurs et groupes systèmes sélectionnés"
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+msgid "To Add"
+msgstr "À Ajouter"
+
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendeur"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Détacher"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr "Mettre hors tension"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "E/S Disque"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "E/S Réseau"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Livetile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Aucun invité trouvé."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Ajouter un Périphérique de Stockage à la VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Type de Périphérique"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+"Le type de périphérique. Actuellement, \"cdrom\" et \"disk\" sont supportés."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Pool de Stockage"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Pool de Stockage dans lequel le volume est situé"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Volume de Stockage"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Le volume de stockage à attacher"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Chemin de Fichier"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Le chemin de fichier ISO sur le serveur comme CDROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Informations de Base"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distro de l'OS"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nom de code de l'OS"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processeur"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Statistiques Système"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Mises à jour Logiciel"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Progrès de la Mise à Jour"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Dépôts"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Rapports de Déboggage"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe que vous avez entré est incorrect. "
+"Veuillez essayer à nouveau."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Ce champ est requis."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Se connecter"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "En cours de connexion..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Invités"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Échec lors de l'obtention de la configuration de l'application"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Ce n'est pas un chemin Linux valide"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Ce n'est pas une URL valide."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "De telles données ne sont pas disponibles."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Ne peut contacter le système hôte. Vérifiez que le système hôte est allumé "
+"et que vous avez une connectivité réseau avec lui. Réponse de requête HTTP %"
+"1."
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmation de Suppression"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement en cours..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Essayer à nouveau"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Message détaillé:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr "Aucune ISO détectée"
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Ce n'est pas un fichier ISO valide."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Cela va prendre un long moment. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va supprimer de manière permanent le modèle. Souhaites-vous continuer ?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"Impossible d'éteindre le système du fait que certaines machines virtuelles "
+"sont lancées !"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilisation"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Taux en Lecture"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Taux en Écriture"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Éteindre ou redémarrer l'hôte causera la perte de tout travail non "
+"enregistré. Continuer à éteindre/redémarrer ?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le dépôt sera retiré de façon permanente et ne pourra être rétabli. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Est un miroir"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Arguments d'URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Vérification GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Clé GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nom de paquet"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architecture"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Dépôt"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "En cours de mise à jour..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr "Échec de récupération des informations de mise-à -jour des paquets."
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Échec durant la mise à jour du/des paquet(s)"
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le rapport de déboggage sera enlevé de façon permanente et ne pourra être "
+"rétabli. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Horodatage de génération"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Générer"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "En cours de génération..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Le nom de rapport devrait contenir uniquement des lettres, nombres, "
+"soulignement ('_') et/ou tiret ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "En attente..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr "Le nom du rapport est le même que celui d'origine."
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va supprimer la machine virtuelle et tous ses disques virtuels. Cette "
+"opération est irréversible. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Confirmation de mise hors tension"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cette action pourrait produire des résultats indésirables, par exemple un "
+"cache disque non flushé dans l'invité. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Confirmation de Réinitialisation"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Il y a un risque de perte de données causées par une réinitialisation sans "
+"extinction de l'OS invité. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Confirmation d'Extinction"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Noter que l'OS invité pourrait ignorer cette requête. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr "Confirmation de suppression de Machine Virtuelle"
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Ce CDROM sera détaché de façon permanente et vous pourrez le ré-attacher. "
+"Continuer le détachement ?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "En cours d'attachement..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "En cours de Remplacement..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Attaché avec succès !"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "Remplacé avec succès !"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Détaché avec Succès !"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+"Ce disque sera définitivement détaché et peut être ré-attaché. Continuer à "
+"le détacher ?"
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "L'id du VLAN doit être entre 1 et 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "non disponible"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Cette action va interrompre la connectivité réseau pour tout machine "
+"virtuelle qui dépend de ce réseau."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ce réseau n'est pas persistant. Au lieu de s'arrêter, cette actionva le "
+"suppromer de manière permanente. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer de manière permanente le pool de stockage. Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Ce pool de stockage est vide."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Cela va formater votre disque et vous allez perdre toutes les données qui "
+"s'y trouvent, êtes-vous sûr de continuer ?"
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "Canal Fibre SCSI"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Aucun adaptateur SCSI trouvé."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Le nom de pool de stockage ne peut être vierge."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Le chemin de pool de stockage ne peut être vierge."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "Le chemin de montage du serveur NFS ne peut être vierge."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Chemin de montage NFS invalide."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Aucun périphérique logique sélectionné."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "La cible iSCSI ne peut être vierge."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Le nom de serveur ne peut être vierge."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "En cours de recherche de partitions disponibles..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Aucune partition disponible trouvée."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Le pool de stockage n'est pas persistent. Au lieu de le désactiver, cette "
+"action va le supprimer de manière permanente. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "Impossible de récupérer les informations des partitions."
+
+msgid "In progress..."
+msgstr "En cours..."
+
+msgid "Failed!"
+msgstr "Échec!"
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+"Le chemin de CDROM doit être un chemin local/distant valide et ne peut être "
+"virge."
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Le pool de disque ou le volume ne peut être vierge."
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nom de Réseau"
+
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Type de Réseau"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Espace d'adressage"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "Le nom ne devrait pas contenir '/' et '\"'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolé: pas de connexion à un réseau externe"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: connexion physique au réseau sortant uniquement"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Bridgé: Les macines virtuelles sont connectées directement au réseau physique"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr "(Aucune interface trouvée)"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Activer le VLAN"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID de VLAN"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Générer un Nouveau Rapport de Déboggage"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nom du Rapport"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Le nom utilisé pour identifier le rapport. Si omis, un nom sera choisi basé "
+"sur l'heure courante. Le nom peut contenir des lettres, des nombres, le "
+"soulignement (\"_\") et le tiret (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Renommer un Rapport de Déboggage"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Le nom utilisé pour identifer le rapport. Le nom peut contenir des lettres, "
+"nombres et tirets (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Ajouter un Dépôt"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificateur"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Mot unique, identifiant unique pour le dépôt."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nom textuel pour le dépôt."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Champ requis"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL du dépôt. Les protocoles supportés sont http, ftp et ficheir."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Le dépôt est un miroir"
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribution du dépôt DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Composants"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Liste des composants dans le dépôt DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editer le Dépôt"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL de Liste de Miroir"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacité"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Alloué"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Chemin du Périphérique"
+
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inactif"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr "Ajouter un Volume"
+
+msgid "Extend"
+msgstr "Étendre"
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allocation"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Définir un Nouveau Pool de Stockage"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nom de Pool de Stockage"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"Le nom utilisé pour identifier les pools de stockage, et il ne doit pas être "
+"vide."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Type de Pool de Stockage"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Chemin de Stockage"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"Le chemin du Pool de Stockage. Chaque Pool de Stockage doit avoir un chemin "
+"unique."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kimchi va essayer de créer un répertoire quand il n'existe pas déjà dans "
+"votre système."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP du Serveur NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP du Serveur NFS ou nom d'hôte. Il peut être saisi ou entré à partir de "
+"l'historique."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Chemin NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "Le chemin NFS exporté sur le serveur NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Serveur iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP du Serveur iSCSI ou nom d'hôte. Il ne devrait pas être vide."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "La cible iSCSI sur le serveur iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Ajouter l'Authentification iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Authentification iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'Utilisateur"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de Passe"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adaptateur SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Veuillez patienter..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr "iAjouter un Volume au Pool de Stockage"
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr "Saisir une URL distante ici"
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr "Charger un fichier"
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Ajouter un Modèle"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Où se trouve le media source pour le modèle ?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Image ISO Locale"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr "Fichier Image Local"
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Image ISO Distante"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Rechercher des ISOs"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Les ISOs suivants sont disponibles:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "OS: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Taille: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Chercher plus d'ISOs"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Créer des modèles depuis l'ISO sélectionné"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Je veux utiliser un fichier ISO spécifique"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Chargement des ISOs distants par défaut en cours..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Je veux utiliser une URL personnalisée"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Éditer un Modèle"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier Image"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiques"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Nombre de CPU"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Aucun modèle trouvé."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in b/src/wok/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in
new file mode 100644
index 0000000..507f0aa
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in
@@ -0,0 +1,9 @@
+#!/bin/bash
+
+for src in $@; do
+ if [ ${src: -3} == ".py" ]; then
+ cat $src
+ else
+ cat $src | @CHEETAH@ compile -
+ fi
+done | xgettext --no-location -o gingerbase.pot -L Python -
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot b/src/wok/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot
new file mode 100755
index 0000000..d4605c7
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot
@@ -0,0 +1,2074 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: %(err)"
+"s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)"
+"s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %"
+"(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type %(type)"
+"s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr ""
+
+msgid "REASON"
+msgstr ""
+
+msgid "STACK"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr ""
+
+msgid "OS"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Version"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUS"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUs"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr ""
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Livetile"
+msgstr ""
+
+msgid "No guests found."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr ""
+
+msgid "Device Type"
+msgstr ""
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr ""
+
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr ""
+
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut down"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Processor"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr ""
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "This field is required."
+msgstr ""
+
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr ""
+
+msgid "No such data available."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr ""
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr ""
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+msgid "Utilization"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Base URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "URL Args"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Update All"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+
+msgid "Pending..."
+msgstr ""
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr ""
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr ""
+
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a network"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr ""
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr ""
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr ""
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr ""
+
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Address Space"
+msgstr ""
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr ""
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr ""
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Required Field"
+msgstr ""
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocated"
+msgstr ""
+
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Device path"
+msgstr ""
+
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+msgid "inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocation"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr ""
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr ""
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr ""
+
+msgid "OS: "
+msgstr ""
+
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr ""
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Arch: "
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM"
+msgstr ""
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr ""
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/it_IT.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/it_IT.po
new file mode 100644
index 0000000..47030cd
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/it_IT.po
@@ -0,0 +1,2222 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Errore durante il richiamo dei dispositivi del blocco. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"Errore durante il richiamo delle informazioni sul dispositivo del blocco per "
+"%(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Impossibile trovare il file distro: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Impossibile analizzare il file distro: %(filename)s. Verificare che sia un "
+"file JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile accedere a %(portal)s di destinazione host iSCSI. Dettagli: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Impossibile accedere alla destinazione %(target)s host %(host)s iSCSI"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Il file ISO %(filename)s non è avviabile"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "Il file ISO %(filename)s non ha un record di avvio El Torito valido"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Voce di convalida El Torito non valida in ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicatore di avvio El Torito non valido in ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr "Tipo di volume imprevisto per il volume primario in ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Formato non corretto durante la lettura del descrittore volume in ISO "
+"%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"L'hypervisor non dispone dell'autorizzazione per utilizzare questo ISO "
+"%(filename)s. Spostarlo in /var/lib/libvirt o impostare l'autorizzazione di "
+"ricerca per gli elenchi di controllo accesso ai file per l'utente "
+"'%(user)s', se possibile, o aggiungere '%(user)s' al gruppo percorso ISO o "
+"(non consigliato) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "Macchina virtuale %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "La macchina virtuale %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare l'immagine per la macchina virtuale arrestata %(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "L'immagine ISO remota non è supportata da questo server."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+"L'indirizzo dei grafici su cui rimanere in ascolto deve essere IPv4 o IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Specificare un modello da cui creare una macchina virtuale"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile avviare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile arrestare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile ridenominare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Il nome della rete deve essere una stringa"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Il nome della rete deve essere una stringa"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "L'utente '%(users)s' non esiste."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "L'utente '%(groups)s' non esiste."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile arrestare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile avviare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "L'interfaccia %(iface)s non esiste nella macchina virtuale %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"La rete %(network)s specificata per la macchina virtuale %(name)s non esiste"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+"Il tipo supportato per le interfacce della macchina virtuale è solo rete"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"Il nome di rete per l'interfaccia della macchina virtuale deve essere una "
+"stringa"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Scheda modello di rete non valida per l'interfaccia della macchina virtuale"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Specificare il tipo e la rete per aggiungere una nuova interfaccia della "
+"macchina virtuale"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Modello %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"La rete '%(network)s' specificata per il modello %(template)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria %(pool)s specificato per il modello %(template)s non "
+"esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria %(pool)s specificato per il modello %(template)s non è "
+"attivo"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Parametro non valido %(param)s' specificato per CDROM."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"La rete %(network)s specificata per il modello %(template)s non è attiva"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Il nome del modello deve essere una stringa"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "L'icona del modello deve essere un percorso all'immagine"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "La distribuzione del modello deve essere una stringa"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "La versione della distribuzione del modello deve essere una stringa"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "Il numero di CPU deve essere un numero intero"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
+"La quantità di memoria (MB) deve essere un numero intero maggiore di 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Il CDROM del modello deve essere un file ISO locale o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "URI pool di memoria non valido: %(value)s specificato per il modello"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Specificare un'immagine ISO come CDROM per creare un modello"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Tutte le reti per il modello devono essere specificate in un elenco."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare il modello a causa dell'errore: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il modello a causa dell'errore: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "Il CDROM del modello deve essere un file ISO locale o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Pool di memoria %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Il pool di memoria %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Specificare %(item)s per poter creare il pool di memoria %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il pool di memoria attivo %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile elencare i pool di memoria. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il numero di volumi di memoria nel pool di memoria "
+"%(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile attivare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile disattivare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il pool NFS poiché il percorso di esportazione %(path)s "
+"potrebbe bloccarsi durante il montaggio"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il pool NFS poiché il montaggio del percorso di "
+"esportazione %(path)s ha avuto esito negativo"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Tipo di pool di memoria non supportato: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Il percorso del pool di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "L'host del pool di memoria deve essere un nome host o IP"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Il parametro dispositivi pool di memoria deve essere un elenco"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "L'IQN di destinazione di un pool iSCSI deve essere una stringa"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"La porta di un server di memoria remoto deve essere un numero intero tra 1 e "
+"65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Specificare nome e tipo per creare un pool di memoria"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s non è un disco/partizione valido. Impossibile aggiungerlo al pool "
+"%(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Solo il parametro dischi può essere aggiornato per il pool di memoria logico."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Il nome adattatore host SCSI deve essere una stringa."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "Il pool di memoria kimchi_isos è riservato per uso interno"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile attivare il pool di memoria NFS %(name)s. Il server NFS "
+"%(server)s è irraggiungibile."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile disattivare il pool di memoria NFS %(name)s. Il server NFS "
+"%(server)s è irraggiungibile."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossibile disattivare il pool %(name)s poiché è associato ad alcuni modelli"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare il pool %(name)s poiché è associato ad alcuni modelli"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Un gruppo di volumi denominato '%(name)s' esiste già . Scegliere un altro "
+"nome per creare il pool logico."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare il database con informazioni approfondite sulla "
+"scansione a causa dell'errore: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Volume di memoria %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "Il volume di memoria %(name)s non esiste nel pool di memoria %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Specificare %(item)s per poter creare il volume di memoria %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Impossibile elencare i volumi di memoria poiché il pool di memoria %(pool)s "
+"non è attivo"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il volume di memoria %(name)s nel pool di memoria "
+"%(pool)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile elencare i volumi di memoria nel pool di memoria %(pool)s. "
+"Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile ripulire i volumi di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il volume di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile ridimensionare il volume di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"Il tipo di memoria %(type)s non supporta la creazione ed eliminazione del "
+"volume"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Il nome del volume di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "L'assegnazione del volume di memoria deve essere un numero intero"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Il volume di memoria richiede un nome volume"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare il database con informazioni sul volume di memoria a "
+"causa dell'errore: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "L'interfaccia %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Rete %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "La rete %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"La sottorete %(subnet)s specificata per la rete %(network)s non è valida ."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"Specificare un'interfaccia di rete per creare la rete con bridge %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Impossibile eliminare la rete attiva %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"L'interfaccia %(iface)s specificata per la rete %(network)s è già in uso"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+"L'interfaccia deve essere un dispositivo bridge o di collegamento NIC bare-"
+"metal."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare la rete %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Impossibile trovare un indirizzo IP libero per la rete '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "L'interfaccia %(iface)s già esistente."
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "I tipi di rete supportati sono isolata, NAT e bridge"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"La sottorete della rete deve essere una stringa con indirizzo IP e prefisso "
+"o maschera di rete"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "L'interfaccia di rete deve essere una stringa"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "L'ID VLAN di rete deve essere un numero intero tra 1 e 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Specificare nome e tipo per creare una rete"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare la rete %(name)s. Ci sono alcune macchine virtuali "
+"%(vms)s e/o modelli collegati a tale rete."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossibile disattivare la rete %(name)s. Ci sono alcune macchine virtualie "
+"%(vms)s e/o modelli collegati a tale rete."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"Il dispositivo bridge %(name)s non può essere il dispositivo trunk di una "
+"VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Impossibile attivare l'interfaccia %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Impossibile attivare l'interfaccia %(iface)s. Controllare lo stato del link "
+"fisico."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Il report di debug %(name)s non esiste"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Strumento report di debug non trovato nel sistema"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "Impossibile creare il report di debug %(name)s. Dettagli: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile generare il report di debug %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Un gruppo di volumi denominato '%(name)s' esiste già . Scegliere un altro "
+"nome per creare il pool logico."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Il server di memoria %(server)s non è stato utilizzato da Kimchi"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' non esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "La partizione %(name)s non esiste nell'host"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossibile arrestare la macchina host poiché sono presenti macchine "
+"virtuali in esecuzione"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossibile riavviare la macchina host poiché sono presenti macchine "
+"virtuali in esecuzione"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Dispositivo nodo '%(name)s' non trovato"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'aggiornamento"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Il pacchetto %(name)s non è contrassegnato per l'aggiornamento."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Errore durante il richiamo dei pacchetti contrassegnati per l'aggiornamento. "
+"Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Non è presente un gestore pacchetti compatibile per questo sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s non valido"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Tipo di memoria non valido. I tipi supportati sono: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Errore durante la creazione del nuovo dispositivo di memoria: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento del dispositivo di memoria: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo di memoria: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Specificare tipo e percorso per aggiungere un nuovo disco della macchina "
+"virtuale"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+"Specificare il percorso per aggiornare il disco della macchina virtuale"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Specificare tipo e percorso per aggiungere un nuovo disco della macchina "
+"virtuale"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "L'ID repository YUM deve essere una stringa di una sola parola."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "L'URL del repository deve essere http://, ftp:// o file:// URL."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"La configurazione del repository è un dizionario con valori specifici in "
+"base al tipo di repository."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "La distribuzione al repository DEB deve essere una stringa"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "I componenti per il repository DEB devono essere elencati in un array"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "I componenti per il repository DEB devono essere una stringa"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Il nome del repository YUM deve essere una stringa."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "Il controllo GPG deve essere un valore booleano."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "La chiave GPG deve essere un URL che punta al file blindato ASCII."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile aggiornare il repository %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Il repository %(repo_id)s non esiste."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+"Lo strumento di gestione del repository non è stato riconosciuto per il "
+"sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Il repository %(repo_id)s è già abilitato."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Il repository %(repo_id)s è già disabilitato."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile rimuovere il repository %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file di configurazione del repository %(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Specificare la distribuzione del repository per poter creare un repository "
+"DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile abilitare il repository %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile disabilitare il repository %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "ID repository YUM già esistente"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "Il nome del repository YUM deve essere una stringa"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossibile elencare i repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare le informazioni sul repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossibile aggiungere il repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossibile rimuovere il repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "CODICE DI ERRORE"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "CAUSA"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "STACK"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Vai alla home page"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Crea una nuova macchina virtuale"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nome macchina virtuale"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare la macchina virtuale. Se il nome viene "
+"omesso ne verrà scelto uno in base al modello utilizzato."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Creare prima un modello."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Crea un modello"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Scegliere un modello."
+
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Versione SO"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Modifica guest"
+
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Nome dispositivo"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso NFS"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornitore"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Scollega"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Arresta"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "I/O disco"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "I/O di rete"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Riquadro animato"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Nessuna macchina guest trovata."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Aggiungi un dispositivo di memoria alla VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Tipo dispositivo"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "Il tipo di dispositivo. Attualmente, è supportato solo \"cdrom\"."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Pool di memoria"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Il percorso del pool di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Nome pool di memoria"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Il nome del volume di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Percorso file"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Il percorso file ISO nel server per CDROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Arresta"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Informazioni di base"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distro SO"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nome codice SO"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Statistiche di sistema"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aggiornamenti del software"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Avanzamento aggiornamento"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repository"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Report di debug"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password immessi non sono corretti. Ripetere "
+"l'operazione."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Questo campo è obbligatorio."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Accesso in corso..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Guest"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Richiamo della configurazione dell'applicazione non riuscito"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Non è un percorso Linux valido"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Non è un URL valido."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "Dati indicati non disponibili."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Impossibile contattare il sistema host. Verificare che il sistema host sia "
+"attivo e che si disponga della connettività di rete per tale sistema. "
+"Risposta alla richiesta HTTP %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertenza"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Messaggio dettagliato:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Non è un file ISO valido."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Richiederà molto tempo. Continuare?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il modello. Continuare?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"Impossibile arrestare il sistema poiché sono in esecuzione alcune macchine "
+"virtuali."
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Massimo:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilizzo"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Velocità di lettura"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Velocità di scrittura"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuti"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"L'arresto o il riavvio dell'host provocherà la perdita del lavoro non "
+"salvato. Continuare con l'arresto o il riavvio?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Il repository verrà rimosso permanentemente e non potrà essere ripristinato. "
+"Si desidera continuare?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL di base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "È speculare"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Argomenti URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Controllo GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Chiave GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nome pacchetto"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architettura"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Aggiornamento dei pacchetti non riuscito."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Il report del debug verrà rimosso permanentemente e non potrà essere "
+"ripristinato. Si desidera continuare?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Ora di creazione"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Creazione in corso..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Ridenomina"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Il nome del report può contenere solo lettere, cifre e/o trattini ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"L'operazione eliminerà la macchina virtuale e i relativi dischi virtuali e "
+"non è reversibile. Continuare?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il modello. Continuare?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Il CDROM verrà scollegato permanentemente e non sarà possibile ricollegarlo. "
+"Continuare con lo scollegamento?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Collegamento in corso..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Sostituzione in corso..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Collegamento riuscito."
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "Sostituzione riuscita."
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Scollegamento riuscito."
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "L'ID VLAN deve essere compreso tra 1 e 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "non disponibile"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"L'azione interromperà la connettività di rete per qualsiasi macchina "
+"virtuale che dipende da questa rete."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Crea una rete"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria non è permanente. Invece di disattivarlo, l'azione lo "
+"eliminerà permanentemente. Continuare?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il pool di memoria. Continuare?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Il pool di memoria è vuoto."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Il disco verrà formattato e tutti i dati su di esso andranno persi, sicuri "
+"di voler continuare? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "Canale a fibre ottiche SCSI"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Nessun adattatore SCSI trovato."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Il campo per il nome del pool di memoria non può essere vuoto."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Il campo per il percorso del pool di memoria non può essere vuoto."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
+"Il campo per il percorso di montaggio del server NFS non può essere vuoto."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Percorso di montaggio NFS non valido."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Nessun dispositivo logico selezionato."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "Il campo per la destinazione iSCSI non può essere vuoto."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Il campo per il nome del server non può essere vuoto."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Ricerca di partizioni disponibili in corso..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Nessuna partizione disponibile trovata."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria non è permanente. Invece di disattivarlo, l'azione lo "
+"eliminerà permanentemente. Continuare?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare le informazioni sul repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Il campo per il nome del pool di memoria non può essere vuoto."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome rete"
+
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Tipo di Rete"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Spazio indirizzo"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "Nome pool di memoria non valido. Non deve contenere '/'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolata: nessuna connessione di rete fisica"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: solo connessione di rete fisica in uscita"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Con bridge: le macchine virtuali sono connesse direttamente alla rete fisica"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Abilita VLAN:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID VLAN:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arresta"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Crea un nuovo report di debug"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome report"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare il report. Se il nome viene omesso, ne "
+"viene scelto uno in base all'ora corrente. Il nome può contenere lettere, "
+"cifre e trattini (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Crea un nuovo report di debug"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare il report. Se il nome viene omesso, ne "
+"viene scelto uno in base all'ora corrente. Il nome può contenere lettere, "
+"cifre e trattini (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Aggiungi un repository"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificativo"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Identificativo univoco di una sola parola per il repository."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nome in formato testo per il repository."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Campo obbligatorio"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL al repository. I protocolli supportati sono http, ftp e file."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Il repository è un elemento speculare."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuzione"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribuzione del repository DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Elenco di componenti nel repository DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Modifica repository"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL elenco elementi speculari"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacità "
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Assegnato"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Percorso dispositivo"
+
+msgid "active"
+msgstr "attivo"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "non attivo"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Rimuovi definizione"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allocazione:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Definisci un nuovo pool di memoria"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nome pool di memoria"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare i pool di memoria; il campo non deve "
+"essere vuoto."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Tipo di pool di memoria"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Percorso di memoria"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"Il percorso del pool di memoria. Ogni pool di memoria deve avere un percorso "
+"univoco."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kimchi tenterà di creare la directory nel caso non esista ancora sul sistema."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP server NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"Il nome host o l'indirizzo IP del server NFS. È possibile immetterlo o "
+"sceglierlo dalla cronologia."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Percorso NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "Il percorso esportato NFS sul server NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Server iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
+"Il nome host o l'indirizzo IP del server iSCSI. Il campo non deve essere "
+"vuoto."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "La destinazione iSCSI sul server iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Aggiungi autenticazione iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Autenticazione iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adattatore SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Attendere..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Aggiungi modello"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Dov'è il supporto di origine per questo modello?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Immagine ISO locale"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Immagine ISO remota"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Ricerca ISO"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Sono disponibili i seguenti file ISO:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "SO: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Dimensione: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Ricerca più ISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Crea modelli da ISO selezionato"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Utilizzare un file ISO specifico"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Caricamento di ISO remoti predefiniti in corso..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Utilizzare un URL personalizzato"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Modifica modello"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafici"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Numero CPU"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Nessun modello trovato."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po
new file mode 100644
index 0000000..5bc53ce
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po
@@ -0,0 +1,2218 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"ブãƒãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’å–å¾—ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"%(device)s ã®ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "ディストリビューション・ファイル %(filename)s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"ディストリビューション・ファイル %(filename)s ã‚’è§£æžã§ãã¾ã›ã‚“。JSON ファイル"
+"ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"iSCSI ホスト・ターゲット %(portal)s ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "iSCSI ホスト %(host)s ターゲット %(target)s ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "ISO ファイル %(filename)s ã¯ã€ãƒ–ートå¯èƒ½ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+"ISO ファイル %(filename)s ã«ã¯ã€æœ‰åŠ¹ãª El Torito ブート・レコードãŒã‚りã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "無効㪠El Torito 検証エントリー㌠ISO %(filename)s ã«ã‚りã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "無効㪠El Torito ブート・インジケーター㌠ISO %(filename)s ã«ã‚りã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"1 次ボリュームã®äºˆæœŸã—ãªã„ボリューム・タイプ㌠ISO %(filename)s ã«ã‚りã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"ボリューム・ディスクリプターを ISO %(filename)s ã‹ã‚‰èªã¿å–ã£ã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€"
+"フォーマットãŒä¸æ£ã§ã—ãŸ"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"ãƒã‚¤ãƒ‘ーãƒã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã«ã“ã® ISO %(filename)s を使用ã™ã‚‹æ¨©é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。/var/lib/"
+"libvirt ã®ä¸‹ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‹ã€å¯èƒ½ã§ã‚ã‚Œã°æ¤œç´¢è¨±å¯ã‚’「%(user)sã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®ãƒ•ァイ"
+"ル・アクセス制御リストã«è¨å®šã™ã‚‹ã‹ã€ã€Œ%(user)sã€ã‚’ISO パス・グループã«è¿½åŠ ã™"
+"ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ã€Œchmod -R o+x path_to_isoã€ã‚’実行 (推奨ã•れã¾ã›ã‚“) ã—ã¦ãã ã•"
+"ã„。詳細: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr "åœæ¢ã—ã¦ã„る仮想マシン %(name)s ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³ãƒ»ã‚·ãƒ§ãƒƒãƒˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "リモート ISO イメージã¯ã€ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+"listen を行ã†ã‚°ãƒ©ãƒ•ィックス・アドレスã¯ã€IPv4 ã¾ãŸã¯ IPv6 ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›"
+"ã‚“"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "仮想マシンã®ä½œæˆå…ƒã¨ãªã‚‹ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã‚’å§‹å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã‚’åœæ¢ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã‚’åå‰å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "ユーザー「%(users)sã€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "ユーザー「%(groups)sã€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã‚’åœæ¢ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "仮想マシン %(name)s ã‚’å§‹å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "インターフェース %(iface)s ã¯ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ %(name)s ã«ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"仮想マシン %(name)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(network)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+"サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„る仮想マシン・インターフェース・タイプã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã ã‘ã§"
+"ã™"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"仮想マシン・インターフェースã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯åã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"無効ãªãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ãƒ»ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ãƒ¼ã‚¹ã«æŒ‡å®šã•れã¦"
+"ã„ã¾ã™"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"æ–°ã—ã„仮想マシン・インターフェースã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŠã‚ˆã³ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’指定ã—"
+"ã¾ã™"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "テンプレート %(name)s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"テンプレート %(template)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€Œ%(network)sã€ã¯å˜åœ¨"
+"ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"テンプレート %(template)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„るストレージ・プール %(pool)s ã¯å˜"
+"在ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"テンプレート %(template)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„るストレージ・プール %(pool)s ã¯ã‚¢"
+"クティブã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "CDROM ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„るパラメーター「%(param)sã€ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"テンプレート %(template)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(network)s ã¯ã‚¢ã‚¯"
+"ティブã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "テンプレートåã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "テンプレート・アイコンã¯ã‚¤ãƒ¡ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ‘スã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "テンプレート・ディストリビューションã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+"テンプレート・ディストリビューション・ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾"
+"ã›ã‚“"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "CPU æ•°ã¯æ•´æ•°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "メモリーã®é‡ (MB å˜ä½) ã¯ã€512 より大ãã„æ•´æ•°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr ""
+"テンプレート CDROM ã¯ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã¾ãŸã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ ISO ファイルã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›"
+"ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+"無効ãªã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ール URI %(value)s ãŒãƒ†ãƒ³ãƒ—ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+"CDROM ã¨ã—ã¦ã€ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã® ISO イメージを指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "テンプレート用ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’ã™ã¹ã¦ãƒªã‚¹ãƒˆã«æŒ‡å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "次ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã€ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "次ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã€ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを削除ã§ãã¾ã›ã‚“: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr ""
+"テンプレート CDROM ã¯ã€ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã¾ãŸã¯ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ ISO ファイルã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›"
+"ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・プール %(name)s を作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€%(item)s を指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "アクティブ・ストレージ・プール %(name)s ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・プールをリストã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・プール %(name)s ã®ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã®æ•°ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。詳"
+"ç´°:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s をアクティブã«ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s ã‚’éžã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã«ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"マウントä¸ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ»ãƒ‘ス %(path)s ãŒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ãŸå¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚‹ãŸ"
+"ã‚ã€NFS プールを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"エクスãƒãƒ¼ãƒˆãƒ»ãƒ‘ス %(path)s ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ãŸãŸã‚ã€NFS プールを作æˆã§ãã¾"
+"ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ストレージ・プール・タイプ: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "ストレージ・プール・パスã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "ストレージ・プール・ホストã¯ã€IP ã¾ãŸã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "ストレージ・プール・デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ»ãƒ‘ラメーターã¯ãƒªã‚¹ãƒˆã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "iSCSI プールã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆ IQN ã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"リモート・ストレージ・サーãƒãƒ¼ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ã€1 ã‹ã‚‰ 65535 ã¾ã§ã®æ•´æ•°ã§ãªã‘れã°ãª"
+"りã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "ストレージ・プールを作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€åå‰ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—を指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s ã¯ã€æœ‰åйãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯/パーティションã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã€ãƒ—ール %(pool)s ã«è¿½"
+"åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"è«–ç†ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ãƒ¼ãƒ«ã‚’å¯¾è±¡ã«æ›´æ–°ã§ãã‚‹ã®ã¯ã€ãƒ‘ラメーター・ディスクã ã‘ã§"
+"ã™ã€‚"
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "SCSI ホスト・アダプターåã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "ストレージ・プール kimchi_isos ã¯ã€å†…部使用ã®ãŸã‚ã«äºˆç´„ã•れã¦ã„ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"NFS ストレージ・プール %(name)s をアクティブã«ã§ãã¾ã›ã‚“。NFS サーãƒãƒ¼ "
+"%(server)s ã«åˆ°é”ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"NFS ストレージ・プール %(name)s ã‚’éžã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã«ã§ãã¾ã›ã‚“。NFS サーãƒãƒ¼ "
+"%(server)s ã«åˆ°é”ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"プール %(name)s ã¯ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã«é–¢é€£ä»˜ã‘られã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€éžã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£"
+"ブã«ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"プール %(name)s ã¯ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã«é–¢é€£ä»˜ã‘られã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€å‰Šé™¤ã§ãã¾"
+"ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"åå‰ã€Œ%(name)sã€ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ãƒ»ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚è«–ç†ãƒ—ールを作æˆã™ã‚‹"
+"ã«ã¯ã€åˆ¥ã®åå‰ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"次ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’ディープ・スã‚ãƒ£ãƒ³æƒ…å ±ã§æ›´æ–°ã§ãã¾ã›ã‚“: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "ストレージ・ボリューム%(name)s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・ボリューム%(name)s ã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ール %(pool)s ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã›"
+"ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・ボリューム%(volume)s を作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€%(item)s を指定ã—ã¦ãã "
+"ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"ストレージ・プール %(pool)s ãŒã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã§ã¯ãªã„ãŸã‚ã€ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ "
+"をリストã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・ボリューム%(name)s をストレージ・プール %(pool)s ã«ä½œæˆã§ãã¾ã›"
+"ん。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・プール %(pool)s ã®ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ をリストã§ãã¾ã›ã‚“。詳"
+"ç´°: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・プール %(name)s をワイプã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・ボリューム%(name)s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ストレージ・ボリューム%(name)s をサイズ変更ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"ストレージ・タイプ %(type)s ã§ã¯ã€ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ 作æˆãŠã‚ˆã³å‰Šé™¤ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„"
+"ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "ストレージ・ボリュームåã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ å‰²ã‚ŠæŒ¯ã‚Šã¯æ•´æ•°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "ストレージ・ボリュームã«ã¯ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ åãŒå¿…è¦ã§ã™"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"次ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ã€ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ æƒ…å ±ã§æ›´æ–°ã§ãã¾ã›ã‚“: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "インターフェース %(name)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(name)s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(name)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(network)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„るサブãƒãƒƒãƒˆ %(subnet)s ã¯ç„¡åйã§ã™ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"ブリッジ接続ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(name)s を作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼"
+"フェースを指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "アクティブ・ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(name)s ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(network)s ç”¨ã«æŒ‡å®šã•れã¦ã„るインターフェース %(iface)s ã¯ã€æ—¢"
+"ã«ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã™"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+"インターフェースã¯ãƒ™ã‚¢ NICã€çµåˆã€ã¾ãŸã¯ãƒ–リッジ・デãƒã‚¤ã‚¹ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›"
+"ん。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ %(name)s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã€Œ%(name)sã€ã®ãƒ•リー IP アドレスãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã¯éš”離ã€NATã€ãŠã‚ˆã³ãƒ–リッジã§ã™"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚µãƒ–ãƒãƒƒãƒˆã¯ã€IP アドレスã¨ãƒ—レフィックスã¾ãŸã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒžã‚¹ã‚¯ãŒ"
+"å…¥ã£ãŸã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェースã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ VLAN ID ã¯ã€1 ã‹ã‚‰ 4094 ã¾ã§ã®æ•´æ•°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚’作æˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€åå‰ã¨ã‚¿ã‚¤ãƒ—を指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"ブリッジ・デãƒã‚¤ã‚¹ %(name)s ã‚’ã€VLAN ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¯ãƒ»ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›"
+"ん。"
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "インターフェース %(iface)s ã®æ´»å‹•化ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %(err)s。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"インターフェース %(iface)s ã®æ´»å‹•化ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚物ç†ãƒªãƒ³ã‚¯çжæ³ã‚’確èªã—ã¦ã"
+"ã ã•ã„。"
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ %(name)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ»ãƒ„ールãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ %(name)s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ %(name)s を生æˆã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"åå‰ã€Œ%(name)sã€ã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ãƒ»ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚è«–ç†ãƒ—ールを作æˆã™ã‚‹"
+"ã«ã¯ã€åˆ¥ã®åå‰ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr ""
+"ストレージ・サーãƒãƒ¼ %(server)s ã¯ã€Kimchi ã«ã‚ˆã£ã¦ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "ディストリビューション「%(name)sã€ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "パーティション %(name)s ã¯ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆã«å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "稼åƒä¸ã®ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆãƒ»ãƒžã‚·ãƒ³ã‚’シャットダウンã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "稼åƒä¸ã®ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ãŒã‚ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ›ã‚¹ãƒˆãƒ»ãƒžã‚·ãƒ³ã‚’リブートã§ãã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "ノード・デãƒã‚¤ã‚¹ã€Œ%(name)sã€ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "æ›´æ–°ã®å¯¾è±¡ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã•れã¦ã„るパッケージã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "パッケージ %(name)s ã¯ã€æ›´æ–°ã®å¯¾è±¡ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"æ›´æ–°ã®å¯¾è±¡ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã•れãŸãƒ‘ッケージをå–å¾—ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—"
+"ãŸã€‚詳細: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "ã“ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 用ã®äº’æ›ãƒ‘ッケージ・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "無効㪠URI %(uri)s"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr ""
+"ストレージ・タイプãŒç„¡åйã§ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„るタイプã¯ã€Œcdromã€ã§ã™ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"æ–°ã—ã„ストレージ・デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’作æˆã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸ: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’æ›´æ–°ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸ: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"ストレージ・デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’削除ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã«ã€ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚りã¾ã—ãŸ: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr "æ–°ã—ã„仮想マシン・ディスクã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŠã‚ˆã³ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "仮想マシン・ディスクを更新ã™ã‚‹ã«ã¯ã€ãƒ‘スを指定ã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr "æ–°ã—ã„仮想マシン・ディスクã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŠã‚ˆã³ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "YUM リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ ID ã¯ã€1 ワードã®ã¿ã®ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+"リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ URL 㯠http://ã€ftp://ã€ã¾ãŸã¯ file:// URL ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›"
+"ん。"
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼æ§‹æˆã¨ã¯ã€ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ—ã«å¿œã˜ã¦ç‰¹å®šã®å€¤ãŒå…¥ã£ãŸãƒ‡ã‚£ã‚¯ã‚·ãƒ§"
+"ナリーã§ã™ã€‚"
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+"DEB リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã¸ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr ""
+"DEB リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã¸ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã¯ã€é…列ã¨ã—ã¦ãƒªã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾"
+"ã›ã‚“"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã¸ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã¯ã€ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "YUM リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼åã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "GPG ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã¯ãƒ–ール値ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "GPG éµã¯ã€ASCII ã§ä¿å˜ã•れãŸãƒ•ァイルを指㙠URL ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s ã‚’æ›´æ–°ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "システム用ã®ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ç®¡ç†ãƒ„ールãŒèªè˜ã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s ã¯æ—¢ã«æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s ã¯æ—¢ã«ç„¡åйã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼æ§‹æˆãƒ•ァイル %(repo_file)s を書ã込むã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"DEB リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã‚’作æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ã€ãƒªãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションを指"
+"定ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s を有効ã«ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ %(repo_id)s を無効ã«ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "YUM リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ ID ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "YUM リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼åã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã‚’リストã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: 「%(err)sã€"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: 「%(err)sã€"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: 「%(err)sã€"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: 「%(err)sã€"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "エラー・コード"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "ç†ç”±"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "スタック"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "ホーム・ページã«ç§»å‹•ã™ã‚‹"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "æ–°è¦ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ã®ä½œæˆ"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "仮想マシンå"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"åå‰ã¯ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ã‚’è˜åˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚çœç•¥ã™ã‚‹ã¨ã€ä½¿ç”¨ã•れã¦ã„るテン"
+"プレートã«åŸºã¥ã„ã¦é¸æŠžã•れã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "ã¾ãšãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを作æˆã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "テンプレートã®ä½œæˆ"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "ãƒ†ãƒ³ãƒ—ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "OS ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリー"
+
+msgid "Create"
+msgstr "作æˆ"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–æ¶ˆ"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "ゲストã®ç·¨é›†"
+
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "ストレージ"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "インターフェース"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "åå‰"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "メモリー"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+msgid "Device"
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹å"
+
+msgid "Path"
+msgstr "NFS パス"
+
+msgid "Network"
+msgstr " ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"
+
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "ã™ã¹ã¦"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "ベンダー"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "ä¿å˜"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "交æ›"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "切り離ã—"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "é–‹å§‹"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "接続"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "シャットダウン"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "ディスク入出力"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å…¥å‡ºåŠ›"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "ライブタイル"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "ゲストãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "VM ã«ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’è¿½åŠ "
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ—"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ—。ç¾åœ¨ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹ã®ã¯ \"cdrom\" ã®ã¿ã§ã™ã€‚"
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "ストレージ・プール"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "ストレージ・プール・パスã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "ストレージ・プールå"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "ストレージ・ボリュームåã¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ³ã‚°ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "ファイル・パス"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "サーãƒãƒ¼å†…ã§ã® CDROM ã® ISO ファイル・パス。"
+
+msgid "Attach"
+msgstr "接続"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "シャットダウン"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "å†å§‹å‹•"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "åŸºæœ¬æƒ…å ±"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "OS ディストリビューション"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "OS コードå"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "プãƒã‚»ãƒƒã‚µãƒ¼"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ çµ±è¨ˆæƒ…å ±"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ソフトウェア更新"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "æ›´æ–°ã®é€²è¡Œçжæ³"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr "入力ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒèª¤ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚やり直ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "ã“ã®ãƒ•ィールドã¯å¿…é ˆã§ã™ã€‚"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "ホスト"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "ゲスト"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "テンプレート"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "アプリケーション構æˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "有効㪠Linux パスã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "有効㪠URL ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"ãƒ›ã‚¹ãƒˆãƒ»ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。ホスト・システムãŒç¨¼åƒã—ã¦ã„ã¦ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼"
+"ク接続ãŒè¡Œã‚れã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。HTTP è¦æ±‚å¿œç” %1"
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "削除ã®ç¢ºèª"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "確èª"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "è¦å‘Š"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "å†è©¦è¡Œ"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "詳細メッセージ:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "有効㪠ISO ファイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "ã—ã°ã‚‰ã時間ãŒã‹ã‹ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚りã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "テンプレートã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"ã„ãã¤ã‹ã®ä»®æƒ³ãƒžã‚·ãƒ³ãŒç¨¼åƒã—ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ をシャットダウンã§ãã¾ã›ã‚“!"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "最大:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "使用率"
+
+msgid "Available"
+msgstr "使用å¯èƒ½"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "èªã¿å–り速度"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "書ãè¾¼ã¿é€Ÿåº¦"
+
+msgid "Received"
+msgstr "å—信済ã¿"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "é€ä¿¡æ¸ˆã¿"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"ホストをシャットダウンã¾ãŸã¯å†å§‹å‹•ã™ã‚‹ã¨ã€ä¿å˜ã•れã¦ã„ãªã„作æ¥ã¯å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚"
+"シャットダウン/å†å§‹å‹•を続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•れã€ãƒªã‚«ãƒãƒªãƒ¼ã§ããªããªã‚Šã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "ベース URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "ミラー"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "URL 引数"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "使用å¯èƒ½"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG ãƒã‚§ãƒƒã‚¯"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "GPG éµ"
+
+msgid "Add"
+msgstr "è¿½åŠ "
+
+msgid "Remove"
+msgstr "除去"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "使用å¯èƒ½"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "使用ä¸å¯"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "パッケージå"
+
+msgid "Version"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "アーã‚テクãƒãƒ£ãƒ¼"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "ã™ã¹ã¦æ›´æ–°"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "æ›´æ–°ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "パッケージを更新ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•れã€ãƒªã‚«ãƒãƒªãƒ¼ã§ããªããªã‚Šã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "ç”Ÿæˆæ™‚刻"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "生æˆ"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "生æˆã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "åå‰å¤‰æ›´"
+
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr "レãƒãƒ¼ãƒˆåã«ä½¿ç”¨ã§ãã‚‹ã®ã¯ã€è‹±å—ã€æ•°å—ã€ãŠã‚ˆã³ãƒã‚¤ãƒ•ン (-) ã®ã¿ã§ã™ã€‚"
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"仮想マシンã¨ãã®ä»®æƒ³ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒå‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚ã“ã®æ“作ã¯å…ƒã«æˆ»ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›"
+"ん。続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "削除ã®ç¢ºèª"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "削除ã®ç¢ºèª"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "削除ã®ç¢ºèª"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "テンプレートã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"ã“ã® CDROM ã¯å®Œå…¨ã«åˆ‡ã‚Šé›¢ã•れã¾ã™ãŒã€å†æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã™ã€‚切り離ã—を続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "接続ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "交æ›ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "æ£å¸¸ã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã—ãŸ!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "æ£å¸¸ã«äº¤æ›ã—ã¾ã—ãŸ!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "æ£å¸¸ã«åˆ‡ã‚Šé›¢ã—ã¾ã—ãŸ!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "VLAN ID ã¯ã€1 ã‹ã‚‰ 4094 ã¾ã§ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "使用ä¸å¯"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã€ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«ä¾å˜ã—ã¦ã„る仮想マシンã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶š"
+"を妨ã’ã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ä½œæˆ"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"ã“ã®ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ãƒ¼ãƒ«ã¯æ°¸ç¶šçš„ãªã‚‚ã®ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã€éžã‚¢ã‚¯"
+"ティブã«ãªã‚‹ã®ã§ã¯ãªã完全ã«å‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "ストレージ・プールã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "ã“ã®ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ールã¯ç©ºã§ã™ã€‚"
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"ディスクã¯ãƒ•ォーマットã•れã€ãã®ä¸ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã¯ã™ã¹ã¦å¤±ã‚れã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI ファイãƒãƒ¼ãƒ»ãƒãƒ£ãƒãƒ«"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "SCSI アダプターãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "ストレージ・プールåをブランクã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "ストレージ・プール・パスをブランクã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "NFS サーãƒãƒ¼ãƒ»ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆãƒ»ãƒ‘スをブランクã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "NFS マウント・パスãŒç„¡åйã§ã™ã€‚"
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "è«–ç†ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒé¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "iSCSI ターゲットをブランクã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "サーãƒãƒ¼åをブランクã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "愛用å¯èƒ½ãªãƒ‘ーティションを探ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "使用å¯èƒ½ãªãƒ‘ーティションãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"ã“ã®ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ãƒ¼ãƒ«ã¯æ°¸ç¶šçš„ãªã‚‚ã®ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã€éžã‚¢ã‚¯"
+"ティブã«ãªã‚‹ã®ã§ã¯ãªã完全ã«å‰Šé™¤ã•れã¾ã™ã€‚続行ã—ã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼æƒ…å ±ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。詳細: 「%(err)sã€"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "ストレージ・プールåをブランクã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯å"
+
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ—"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "アドレス・スペース"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "隔離: 物ç†ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šãªã—"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: アウトãƒã‚¦ãƒ³ãƒ‰ç‰©ç†ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯æŽ¥ç¶šã®ã¿"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr "ブリッジ: 仮想マシンãŒç›´æŽ¥ç‰©ç†ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã•れる"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "宛先:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "VLAN を使用å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "VLAN ID:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "åœæ¢"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "æ–°è¦ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã®ç”Ÿæˆ"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "レãƒãƒ¼ãƒˆå"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"åå‰ã¯ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è˜åˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚çœç•¥ã™ã‚‹ã¨ã€ç¾åœ¨æ™‚刻ã«åŸºã¥ã„ã¦é¸"
+"択ã•れã¾ã™ã€‚åå‰ã«ã¯è‹±å—ã€æ•°å—ã€ãŠã‚ˆã³ãƒã‚¤ãƒ•ン (-) を使用ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "æ–°è¦ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã®ç”Ÿæˆ"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"åå‰ã¯ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è˜åˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚çœç•¥ã™ã‚‹ã¨ã€ç¾åœ¨æ™‚刻ã«åŸºã¥ã„ã¦é¸"
+"択ã•れã¾ã™ã€‚åå‰ã«ã¯è‹±å—ã€æ•°å—ã€ãŠã‚ˆã³ãƒã‚¤ãƒ•ン (-) を使用ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã®è¿½åŠ "
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã®å›ºæœ‰ ID を示ã™å˜ä¸€ã®ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã€‚"
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã®ãƒ†ã‚ストå。"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "å¿…é ˆãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr ""
+"リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã® URL ã§ã€ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„るプãƒãƒˆã‚³ãƒ«ã¯ httpã€ftpã€ãŠã‚ˆã³ file "
+"ã§ã™ã€‚"
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã¯ãƒŸãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚"
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "ディストリビューション"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "DEB リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューション。"
+
+msgid "Components"
+msgstr "コンãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆ"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "DEB リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼å†…ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã®ãƒªã‚¹ãƒˆã€‚"
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "リãƒã‚¸ãƒˆãƒªãƒ¼ã®ç·¨é›†"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "ミラー・リスト URL"
+
+msgid "Yes"
+msgstr " ã¯ã„"
+
+msgid "No"
+msgstr " ã„ã„ãˆ"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "容é‡"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "å‰²ã‚Šå½“ã¦æ¸ˆã¿"
+
+msgid "Location"
+msgstr "ãƒã‚±ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ»ãƒ‘ス"
+
+msgid "active"
+msgstr "アクティブ"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "éžã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "éžã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "アクティブã«ã™ã‚‹"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "定義を解除ã™ã‚‹"
+
+msgid "Format"
+msgstr "フォーマット:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "割り振り:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "æ–°è¦ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ールã®å®šç¾©"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "ストレージ・プールå"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"åå‰ã¯ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ールをè˜åˆ¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã•れã¾ã™ã€‚空ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›"
+"ん。"
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "ストレージ・プール・タイプ"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "ストレージ・パス"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"ストレージ・プールã®ãƒ‘ス。ãれãžã‚Œã®ã‚¹ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ールã«å›ºæœ‰ã®ãƒ‘スãŒå¿…è¦ã§"
+"ã™ã€‚"
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"ディレクトリーãŒã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«å˜åœ¨ã—ãªã„å ´åˆã€Kimchi ãŒãã®ä½œæˆã‚’試ã¿ã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "NFS サーãƒãƒ¼ IP"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"NFS サーãƒãƒ¼ IP ã¾ãŸã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆå。入力ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã€ãƒ’ストリーã‹ã‚‰é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚"
+"ã§ãã¾ã™ã€‚"
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "NFS パス"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "NFS ãŒãƒ‘スを NFS サーãƒãƒ¼ã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "iSCSI サーãƒãƒ¼"
+
+msgid "Server"
+msgstr "サーãƒãƒ¼"
+
+msgid "Port"
+msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "iSCSI サーãƒãƒ¼ IP ã¾ãŸã¯ãƒ›ã‚¹ãƒˆå。空ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
+
+msgid "Target"
+msgstr "ターゲット"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "iSCSI サーãƒãƒ¼ä¸Šã® iSCSI ターゲット"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI èªè¨¼ã®è¿½åŠ "
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI èªè¨¼"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "ユーザーå"
+
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "SCSI アダプター"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "テンプレートã®è¿½åŠ "
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "ã“ã®ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ»ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã¯ã©ã“ã«ã‚りã¾ã™ã‹?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ« ISO イメージ"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "リモート ISO イメージ"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "ISO ã®æ¤œç´¢"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "次㮠ISO ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ã§ã™:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "OS: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "サイズ: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "ISO ã‚’ã•ã‚‰ã«æ¤œç´¢"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "é¸æŠžã—㟠ISO ã‹ã‚‰ãƒ†ãƒ³ãƒ—レートを作æˆ"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "特定㮠ISO ファイルを使用ã™ã‚‹"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "デフォルトã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆ ISO ã‚’ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "アーã‚テクãƒãƒ£ãƒ¼: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "カスタムURL を使用ã™ã‚‹"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "テンプレートã®ç·¨é›†"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィックス"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "CPU æ•°"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "テンプレートãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/ko_KR.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/ko_KR.po
new file mode 100644
index 0000000..ce0f741
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/ko_KR.po
@@ -0,0 +1,2148 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: ko_KR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "ë¸”ë¡ ìž¥ì¹˜ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "%(device)sì— ëŒ€í•œ ë¸”ë¡ ìž¥ì¹˜ ì •ë³´ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "distro 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"distro 파ì¼(%(filename)s)ì„ êµ¬ë¬¸ ë¶„ì„í• ìˆ˜ 없습니다. JSON 파ì¼ì¸ì§€ 확ì¸í•˜ì‹ì‹œ"
+"오."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr "iSCSI 호스트 ëŒ€ìƒ %(portal)sì— ë¡œê·¸ì¸í• 수 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "iSCSI host %(host)s ëŒ€ìƒ %(target)sì— ë¡œê·¸ì¸í• 수 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "ISO íŒŒì¼ %(filename)sì€(는) 부트 가능하지 않습니다."
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "ISO íŒŒì¼ %(filename)sì— ìœ íš¨í•œ El Torito 부트 ë ˆì½”ë“œê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"ISO %(filename)sì— ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ ì•Šì€ El Torito ìœ íš¨ì„± ê²€ì¦ í•ëª©ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO %(filename)sì— ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ ì•Šì€ El Torito 부트 표시기가 있습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO %(filename)sì—서 기본 ë³¼ë¥¨ì´ ì˜ˆìƒì¹˜ ì•Šì€ ë³¼ë¥¨ ìœ í˜•ìž…ë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"ISO %(filename)sì—서 볼륨 디스í¬ë¦½í„°ë¥¼ ì½ëŠ” ì¤‘ì— ìž˜ëª»ëœ í˜•ì‹ì´ 발견ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆ"
+"다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"하ì´í¼ë°”ì´ì €ê°€ ì´ ISO %(filename)sì„(를) ì‚¬ìš©í• ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ë¥¼ /var/"
+"lib/libvirt 아래로 ì´ë™ì‹œí‚¤ê±°ë‚˜, (가능한 경우) 검색 ê¶Œí•œì„ '%(user)s' 사용ìž"
+"ì˜ íŒŒì¼ ì•¡ì„¸ìŠ¤ ì œì–´ 목ë¡ì— ì„¤ì •í•˜ê±°ë‚˜, '%(user)s'ì„(를) ISO 경로 ê·¸ë£¹ì— ì¶”ê°€"
+"하거나, 'chmod -R o+x 'path_to_iso'(권장ë˜ì§€ 않ìŒ)ì— ì¶”ê°€í•˜ì‹ì‹œì˜¤. 세부사í•: "
+"%(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 존재합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì´(ê°€) 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr "ì¤‘ì§€ëœ ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì— ëŒ€í•œ 스í¬ë¦°ìƒ·ì„ ê²€ìƒ‰í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "ì›ê²© ISO ì´ë¯¸ì§€ëŠ” ì´ ì„œë²„ì—서 ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ê²€ìƒ‰í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "ì²ì·¨ ëŒ€ìƒ ê·¸ëž˜í”½ 주소는 IPv4 ë˜ëŠ” IPv6여야 합니다."
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì„ ìž‘ì„±í•˜ê¸° 위한 템플리트를 ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ì‹œìž‘í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ì¤‘ì§€í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì˜ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "'%(users)s' 사용ìžê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "'%(groups)s' 사용ìžê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ì¤‘ì§€í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì„(를) ì‹œìž‘í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì— %(iface)s ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ %(name)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ %(network)s 네트워í¬ê°€ 없습니다."
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "ì§€ì›ë˜ëŠ” ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ ìœ í˜•ì€ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ë¿ìž…니다."
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì˜ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ì— ëŒ€í•´ 올바르지 ì•Šì€ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ëª¨ë¸ ì¹´ë“œê°€ ì§€ì •ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆ"
+"다."
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr "새 ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ ì¶”ê°€í• ìœ í˜• ë° ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ë¥¼ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "템플리트 %(name)sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 존재합니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "템플리트 %(template)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ '%(network)s' 네트워í¬ê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"템플리트 %(template)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(pool)sì´(ê°€) 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"템플리트 %(template)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(pool)sì´(ê°€) í™œì„±ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆ"
+"다."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "CDROMì— ëŒ€í•´ 올바르지 ì•Šì€ ë§¤ê°œë³€ìˆ˜ '%(param)s'ì´(ê°€) ì§€ì •ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"템플리트 %(template)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ %(network)s 네트워í¬ê°€ í™œì„±ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "템플리트 ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "템플리트 ì•„ì´ì½˜ì€ ì´ë¯¸ì§€ì˜ 경로여야 합니다."
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "템플리트 ë°°í¬ëŠ” 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "템플리트 ë°°í¬ ë²„ì „ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "CPU 수는 ì •ìˆ˜ì—¬ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "메모리 용량(MB)ì€ 512보다 í° ì •ìˆ˜ì—¬ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "템플리트 CDROMì€ ë¡œì»¬ ë˜ëŠ” ì›ê²© ISO 파ì¼ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+"í…œí”Œë¦¬íŠ¸ì— ëŒ€í•´ 올바르지 ì•Šì€ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ URI %(value)sì´(ê°€) ì§€ì •ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "템플리트를 ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ ISO ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ CDROM으로 ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "í…œí”Œë¦¬íŠ¸ì˜ ëª¨ë“ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ê°€ 목ë¡ì— ì§€ì •ë˜ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "오류 ë•Œë¬¸ì— í…œí”Œë¦¬íŠ¸ë¥¼ ìž‘ì„±í• ìˆ˜ ì—†ìŒ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "오류 ë•Œë¬¸ì— í…œí”Œë¦¬íŠ¸ë¥¼ ì‚ì œí• ìˆ˜ ì—†ìŒ: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "템플리트 CDROMì€ ë¡œì»¬ ë˜ëŠ” ì›ê²© ISO 파ì¼ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 존재합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì´(ê°€) 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ %(item)sì„(를) ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "활성 ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì„ ë‚˜ì—´í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì— ìžˆëŠ” ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ë³¼ë¥¨ì˜ ìˆ˜ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다. 세부사"
+"í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) í™œì„±í™”í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ë¹„í™œì„±í™”í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"내보내기 경로 %(path)sì´(ê°€) 마운트 ì¤‘ì— ì°¨ë‹¨ë 수 있으므로 NFS í’€ì„ ìž‘ì„±í• "
+"수 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"내보내기 경로 %(path)s 마운트가 실패했으므로 NFS í’€ì„ ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "ì§€ì›ë˜ì§€ 않는 ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ìœ í˜•: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ 경로는 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ 호스트는 IP ë˜ëŠ” 호스트 ì´ë¦„ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ 장치는 목ë¡ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "iSCSI í’€ì˜ ëŒ€ìƒ IQNì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr "ì›ê²© ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ì„œë²„ì˜ í¬íŠ¸ëŠ” 1ê³¼ 65535 사ì´ì˜ ì •ìˆ˜ì—¬ì•¼ 합니다."
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì„ ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ ì´ë¦„ ë° ìœ í˜•ì„ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)sì€(는) ìœ íš¨í•œ 디스í¬/íŒŒí‹°ì…˜ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤. ì´ë¥¼ %(pool)s í’€ì— ì¶”ê°€í• ìˆ˜ "
+"없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr "논리 ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì˜ ë§¤ê°œë³€ìˆ˜ 디스í¬ë§Œ ì—…ë°ì´íŠ¸í• ìˆ˜ 있습니다."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "SCSI 호스트 어댑터 ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ kimchi_isos는 ë‚´ë¶€ ìš©ë„로 예약ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"NFS ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) í™œì„±í™”í• ìˆ˜ 없습니다. NFS 서버 %(server)sì— ì—°"
+"ê²°í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"NFS ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ë¹„í™œì„±í™”í• ìˆ˜ 없습니다. NFS 서버 %(server)sì— "
+"ì—°ê²°í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"ì¼ë¶€ 템플리트와 ì—°ê´€ë˜ì–´ 있으므로 %(name)s í’€ì„ ë¹„í™œì„±í™”í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr "ì¼ë¶€ 템플리트와 ì—°ê´€ë˜ì–´ 있으므로 %(name)s í’€ì„ ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"ì´ë¦„ì´ '%(name)s'ì¸ ë³¼ë¥¨ ê·¸ë£¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다. 논리 í’€ì„ ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ 다른 ì´"
+"ë¦„ì„ ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"오류 ë•Œë¬¸ì— ìžì„¸í•œ 스캔 ì •ë³´ë¡œ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ ì—…ë°ì´íŠ¸í• ìˆ˜ ì—†ìŒ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 %(name)sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 존재합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 %(name)sì´(ê°€) ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(pool)sì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 %(volume)sì„(를) ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ %(item)sì„(를) ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(pool)sì´(ê°€) í™œì„±ì´ ì•„ë‹ˆë¯€ë¡œ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ë³¼ë¥¨ì„ ë‚˜ì—´í• ìˆ˜ 없습니"
+"다."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 %(name)sì„(를) ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(pool)sì— ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다. 세부"
+"사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(pool)sì˜ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ë³¼ë¥¨ì„ ë‚˜ì—´í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ %(name)sì„(를) ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 %(name)sì„(를) ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 %(name)sì˜ í¬ê¸°ë¥¼ ì¡°ì •í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ìœ í˜• %(type)sì€(는) 볼륨 작성 ë° ì‚ì œë¥¼ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 í• ë‹¹ì€ ì •ìˆ˜ì—¬ì•¼ 합니다."
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ë³¼ë¥¨ì€ ë³¼ë¥¨ ì´ë¦„ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"오류 ë•Œë¬¸ì— ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 ì •ë³´ë¡œ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ ì—…ë°ì´íŠ¸í• ìˆ˜ ì—†ìŒ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ %(name)sì´(ê°€) 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(name)sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 존재합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(name)sì´(ê°€) 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(network)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ ì„œë¸Œë„· %(subnet)sì´(ê°€) ìœ íš¨í•˜ì§€ 않습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"ë¸Œë¦¿ì§€ëœ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í• ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "활성 ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(name)sì„(를) ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(network)sì— ëŒ€í•´ ì§€ì •ëœ ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ %(iface)sì´(ê°€) ì´ë¯¸ 사용 중입"
+"니다."
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ëŠ” 순수 NIC, 본딩 ë˜ëŠ” 브릿지 장치여야 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ '%(name)s'ì— ëŒ€í•œ ì—¬ìœ IP 주소를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "ì§€ì›ë˜ëŠ” ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìœ í˜•ì€ ê²©ë¦¬, NAT ë° ë¸Œë¦¿ì§€ìž…ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì„œë¸Œë„·ì€ IP 주소 ë° ì ‘ë‘ë¶€ ë˜ëŠ” 넷마스í¬ê°€ 있는 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ëŠ” 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ VLAN ID는 1ê³¼ 4094 사ì´ì˜ ì •ìˆ˜ì—¬ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "네트워í¬ë¥¼ ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ ì´ë¦„ ë° ìœ í˜•ì„ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr "브릿지 장치 %(name)sì€(는) VLANì˜ íŠ¸ë í¬ ìž¥ì¹˜ê°€ ë 수 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "%(iface)s ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ 활성화하지 못함: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"%(iface)s ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ë¥¼ 활성화하지 못했습니다. 물리ì ë§í¬ ìƒíƒœë¥¼ 확ì¸í•˜ì‹ì‹œ"
+"오."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "디버그 ë³´ê³ ì„œ %(name)sì´(ê°€) 없습니다."
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "디버그 ë³´ê³ ì„œ ë„구가 ì‹œìŠ¤í…œì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "디버그 ë³´ê³ ì„œ %(name)sì„(를) ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "디버그 ë³´ê³ ì„œ %(name)sì„(를) ìƒì„±í• 수 없습니다. 세부사í•: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"ì´ë¦„ì´ '%(name)s'ì¸ ë³¼ë¥¨ ê·¸ë£¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다. 논리 í’€ì„ ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ 다른 ì´"
+"ë¦„ì„ ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 서버 %(server)sì€(는) Kimchiì—서 사용ë˜ì§€ 않았습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s'ì´(ê°€) 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "파티션 %(name)sì´(ê°€) í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì„ ì‹¤í–‰ ì¤‘ì¸ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ ë¨¸ì‹ ì„ ì¢…ë£Œí• ìˆ˜ 없습니다."
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì„ ì‹¤í–‰ ì¤‘ì¸ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ ë¨¸ì‹ ì„ ë‹¤ì‹œ ë¶€íŒ…í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "노드 장치 '%(name)s'ì´(ê°€) 없습니다."
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "ì—…ë°ì´íЏ í‘œì‹œëœ íŒ¨í‚¤ì§€ê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "패키지 %(name)sì€(는) ì—…ë°ì´íЏë˜ë„ë¡ í‘œì‹œë˜ì§€ 않았습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"ì—…ë°ì´íЏë˜ë„ë¡ í‘œì‹œëœ íŒ¨í‚¤ì§€ë¥¼ ê°€ì ¸ì˜¤ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 세부사í•: "
+"%(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "ì´ ì‹œìŠ¤í…œì— ëŒ€í•´ 호환 가능한 패키지 관리ìžê°€ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "올바르지 ì•Šì€ URI %(uri)s"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "올바르지 ì•Šì€ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ ìœ í˜•ìž…ë‹ˆë‹¤. ì§€ì›ë˜ëŠ” ìœ í˜•: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "새 ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 장치를 작성하는 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 장치를 ì—…ë°ì´íŠ¸í•˜ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 장치를 ì œê±°í•˜ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ ë°œìƒ: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr "새 ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ ì¶”ê°€í• ìœ í˜• ë° ê²½ë¡œë¥¼ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ ì—…ë°ì´íŠ¸í• ê²½ë¡œë¥¼ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr "새 ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ë””ìŠ¤í¬ë¥¼ ì¶”ê°€í• ìœ í˜• ë° ê²½ë¡œë¥¼ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "YUM ì €ìž¥ì†Œ ID는 ë‹¨ì¼ ë‹¨ì–´ì˜ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ URLì€ http://, ftp:// ë˜ëŠ” file:// URLì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ êµ¬ì„±ì€ ì €ìž¥ì†Œ ìœ í˜•ì— ë”°ë¥¸ íŠ¹ì • ê°’ì´ ìžˆëŠ” ì‚¬ì „ìž…ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB ì €ìž¥ì†Œì— ëŒ€í•œ ë°°í¬ëŠ” 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "DEB ì €ìž¥ì†Œì— ëŒ€í•œ 구성요소는 ë°°ì—´ì— ë‚˜ì—´ë˜ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB ì €ìž¥ì†Œì— ëŒ€í•œ 구성요소는 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "YUM ì €ìž¥ì†Œ ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "GPG 검사는 부울 ê°’ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "GPG 키는 ASCII 보호 파ì¼ì„ 가리키는 URLì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œë¥¼ ì—…ë°ì´íŠ¸í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œê°€ 없습니다."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "해당 ì‹œìŠ¤í…œì— ëŒ€í•œ ì €ìž¥ì†Œ 관리 ë„구가 ì¸ì‹ë˜ì§€ 않았습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œê°€ ì´ë¯¸ 사용으로 ì„¤ì •ë˜ì–´ 있습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œê°€ ì´ë¯¸ 사용 안함으로 ì„¤ì •ë˜ì–´ 있습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œë¥¼ ì œê±°í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ 구성 íŒŒì¼ %(repo_file)sì„(를) ìž‘ì„±í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr "DEB ì €ìž¥ì†Œë¥¼ ìž‘ì„±í•˜ë ¤ë©´ ì €ìž¥ì†Œ ë°°í¬ë¥¼ ì§€ì •í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œë¥¼ 사용으로 ì„¤ì •í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "%(repo_id)s ì €ìž¥ì†Œë¥¼ 사용 안함으로 ì„¤ì •í• ìˆ˜ 없습니다."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "YUM ì €ìž¥ì†Œ IDê°€ ì´ë¯¸ 존재합니다."
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "YUM ì €ìž¥ì†Œ ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œë¥¼ ë‚˜ì—´í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ ì •ë³´ë¥¼ ë‚˜ì—´í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œë¥¼ ì¶”ê°€í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œë¥¼ ì œê±°í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "오류 코드"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "ì´ìœ "
+
+msgid "STACK"
+msgstr "스íƒ"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "홈 페ì´ì§€ë¡œ ì´ë™"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "새 ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ìž‘ì„±"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì´ë¦„"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì„ ì‹ë³„하는 ë° ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ì´ë¦„입니다. ìƒëžµë˜ë©´ ì´ë¦„ì€ ì‚¬ìš©ëœ í…œí”Œë¦¬íŠ¸"
+"를 기반으로 ì„ íƒë©ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Template"
+msgstr "템플리트"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "템플리트를 ë¨¼ì € 작성하ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "템플리트 작성"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "템플리트를 ì„ íƒí•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "OS ë²„ì „"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "메모리"
+
+msgid "Create"
+msgstr "작성"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "게스트 편집"
+
+msgid "General"
+msgstr "ì¼ë°˜"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìФ"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "ë²„ì „"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "ì´ë¦„"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "메모리"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "ì•„ì´ì½˜"
+
+msgid "Device"
+msgstr "장치 ì´ë¦„"
+
+msgid "Path"
+msgstr "NFS 경로"
+
+msgid "Network"
+msgstr "네트워í¬"
+
+msgid "Type"
+msgstr "ìœ í˜•"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "모ë‘"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "공급업체"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "ì €ìž¥"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "êµì²´"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "분리"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "다시 ì„¤ì •"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "조치"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "ì—°ê²°"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "시스템 종료"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "ì‚ì œ"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "ë””ìŠ¤í¬ I/O"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ I/O"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "ë¼ì´ë¸Œíƒ€ì¼"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "게스트가 없습니다."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 장치를 VMì— ì¶”ê°€"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "장치 ìœ í˜•"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "장치 ìœ í˜•ìž…ë‹ˆë‹¤. 현재 \"cdrom\"ë§Œ ì§€ì›ë©ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ 경로는 문ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ì´ë¦„"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 볼륨 ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìžì—´ì´ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "File Path"
+msgstr "íŒŒì¼ ê²½ë¡œ"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "CDROMì„ ìœ„í•œ ì„œë²„ì˜ ISO íŒŒì¼ ê²½ë¡œìž…ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "ì—°ê²°"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "시스템 종료"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "기본 ì •ë³´"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "OS Distro"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "OS 코드 ì´ë¦„"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "프로세서"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "시스템 통계"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "소프트웨어 ì—…ë°ì´íЏ"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "ì§„í–‰ìƒíƒœ ì—…ë°ì´íЏ"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "디버그 ë³´ê³ ì„œ"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"ìž…ë ¥í•œ ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ ë˜ëŠ” 비밀번호가 올바르지 않습니다. 다시 시ë„하ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "ì´ í•„ë“œëŠ” 필수입니다."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "로그ì¸"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì¤‘..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "호스트"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "게스트"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "템플리트"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ êµ¬ì„±ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì§€ 못했습니다."
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "올바른 Linux 경로가 아닙니다."
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "올바른 URLì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "해당 ë°ì´í„°ê°€ 없습니다."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"호스트 ì‹œìŠ¤í…œì— ì ‘ì†í• 수 없습니다. 호스트 ì‹œìŠ¤í…œì´ ê°€ë™ë˜ì—ˆê³ ì´ì— 대한 네트"
+"ì›Œí¬ ì—°ê²°ì´ ìžˆëŠ”ì§€ 확ì¸í•˜ì‹ì‹œì˜¤. HTTP ìš”ì² ì‘답 %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "ì‚ì œ 확ì¸"
+
+msgid "OK"
+msgstr "확ì¸"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "확ì¸"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "ê²½ê³ "
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "로드 중..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "재시ë„"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "세부 메시지:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "올바른 ISO 파ì¼ì´ 아닙니다."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "ì‹œê°„ì´ ì˜¤ëž˜ 걸립니다. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "템플리트가 ì˜êµ¬ì 으로 ì‚ì œë©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr "ì¼ë¶€ ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì´ ì‹¤í–‰ 중ì´ë¯€ë¡œ ì‹œìŠ¤í…œì„ ì¢…ë£Œí• ìˆ˜ 없습니다."
+
+msgid "Max:"
+msgstr "최대:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "ì´ìš©ë¥ "
+
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "ì½ê¸° ì†ë„"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "쓰기 ì†ë„"
+
+msgid "Received"
+msgstr "ë°›ìŒ"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "보냄"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"호스트를 종료하거나 다시 시작하면 ì €ìž¥ë˜ì§€ ì•Šì€ ìž‘ì—…ì´ ì†ì‹¤ë©ë‹ˆë‹¤. 시스템 종"
+"료/다시 ì‹œìž‘ì„ ê³„ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œê°€ ì˜êµ¬ì 으로 ì œê±°ë˜ì–´ ë³µêµ¬í• ìˆ˜ 없습니다. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "기본 URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "미러임"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "URL ì¸ìˆ˜"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용함"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG 검사"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "GPG 키"
+
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "ì œê±°"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "사용"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "사용 안함"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "패키지 ì´ë¦„"
+
+msgid "Version"
+msgstr "ë²„ì „"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "아키í…처"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "ëª¨ë‘ ì—…ë°ì´íЏ"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "ì—…ë°ì´íЏ 중..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "패키지를 ì—…ë°ì´íŠ¸í•˜ì§€ 못했습니다."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"디버그 ë³´ê³ ì„œê°€ ì˜êµ¬ì 으로 ì œê±°ë˜ì–´ ë³µêµ¬í• ìˆ˜ 없습니다. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "ìƒì„± 시간"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "ìƒì„±"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "ìƒì„± 중..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기"
+
+msgid "Download"
+msgstr "다운로드"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr "ë³´ê³ ì„œ ì´ë¦„ì—는 문ìž, ìˆ«ìž ë°/ë˜ëŠ” 하ì´í”ˆ('-')ë§Œ í¬í•¨ë˜ì–´ì•¼ 합니다."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "로드 중..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ë° í•´ë‹¹ ê°€ìƒ ë””ìŠ¤í¬ê°€ ì‚ì œë©ë‹ˆë‹¤. ì´ ì¡°ìž‘ì€ ì‹¤í–‰ ì·¨ì†Œí• ìˆ˜ 없습니"
+"다. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "ì‚ì œ 확ì¸"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "ì‚ì œ 확ì¸"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "ì‚ì œ 확ì¸"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "템플리트가 ì˜êµ¬ì 으로 ì‚ì œë©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"ì´ CDROMì€ ì˜êµ¬ì 으로 분리ë˜ë©° 다시 ì—°ê²°í• ìˆ˜ 있습니다. 분리를 계ì†í•˜ì‹œê² 습니"
+"까?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "연결 중..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "êµì²´ 중..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "ì—°ê²°ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "êµì²´ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "분리ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "VLAN ID는 1ê³¼ 4094 사ì´ì—¬ì•¼ 합니다."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "사용 불가능"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"ì´ ì¡°ì¹˜ëŠ” ì´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ì— ì˜ì¡´í•˜ëŠ” ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì˜ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°ì„ ì¸í„°ëŸ½íŠ¸í•©ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìž‘ì„±"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"ì´ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì€ ì§€ì†ì ì´ì§€ 않습니다. ì´ ì¡°ì¹˜ëŠ” í’€ì„ ë¹„í™œì„±í™”í•˜ì§€ ì•Šê³ ì˜êµ¬ì "
+"으로 ì‚ì œí•©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì´ ì˜êµ¬ì 으로 ì‚ì œë©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "ì´ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì€ ë¹„ì–´ 있습니다."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr "디스í¬ê°€ í¬ë§·ë˜ê³ ë°ì´í„°ê°€ ì†ì‹¤ë©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI 파ì´ë²„ 채ë„"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "SCSI 어댑터가 없습니다."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ì´ë¦„ì€ ë¹„ì›Œë‘˜ 수 없습니다."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ 경로는 비워둘 수 없습니다."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "NFS 서버 마운트 경로는 비워둘 수 없습니다."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "올바르지 ì•Šì€ NFS 마운트 경로입니다."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "논리 장치가 ì„ íƒë˜ì§€ 않았습니다."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "iSCSI 대ìƒì€ 비워둘 수 없습니다."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "서버 ì´ë¦„ì€ ë¹„ì›Œë‘˜ 수 없습니다."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "사용 가능한 íŒŒí‹°ì…˜ì„ ì°¾ëŠ” 중..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "사용 가능한 íŒŒí‹°ì…˜ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"ì´ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì€ ì§€ì†ì ì´ì§€ 않습니다. ì´ ì¡°ì¹˜ëŠ” í’€ì„ ë¹„í™œì„±í™”í•˜ì§€ ì•Šê³ ì˜êµ¬ì "
+"으로 ì‚ì œí•©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² 습니까?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ ì •ë³´ë¥¼ ë‚˜ì—´í• ìˆ˜ 없습니다. 세부사í•: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ì´ë¦„ì€ ë¹„ì›Œë‘˜ 수 없습니다."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì´ë¦„"
+
+msgid "State"
+msgstr "ìƒíƒœ"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìœ í˜•"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "주소 공간"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "올바르지 ì•Šì€ ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ì´ë¦„입니다. '/'를 í¬í•¨í•˜ì§€ 않아야 합니다."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "격리ë¨: 물리ì ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²° ì—†ìŒ"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: 아웃바운드 물리ì ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì—°ê²°ë§Œ"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr "브릿지ë¨: ê°€ìƒ ë¨¸ì‹ ì´ ë¬¼ë¦¬ì 네트워í¬ì— ì§ì ‘ ì—°ê²°ë¨"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "대ìƒ:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "VLAN 사용:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "VLAN ID:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "중지"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "새 디버그 ë³´ê³ ì„œ ìƒì„±"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "ë³´ê³ ì„œ ì´ë¦„"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"ë³´ê³ ì„œë¥¼ ì‹ë³„하는 ë° ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ì´ë¦„입니다. ìƒëžµë˜ë©´ ì´ë¦„ì€ í˜„ìž¬ ì‹œê°„ì„ ê¸°ë°˜ìœ¼"
+"로 ì„ íƒë©ë‹ˆë‹¤. ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìž, ìˆ«ìž ë° í•˜ì´í”ˆ(\"-\")ì„ í¬í•¨í• 수 있습니다."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "새 디버그 ë³´ê³ ì„œ ìƒì„±"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"ë³´ê³ ì„œë¥¼ ì‹ë³„하는 ë° ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ì´ë¦„입니다. ìƒëžµë˜ë©´ ì´ë¦„ì€ í˜„ìž¬ ì‹œê°„ì„ ê¸°ë°˜ìœ¼"
+"로 ì„ íƒë©ë‹ˆë‹¤. ì´ë¦„ì€ ë¬¸ìž, ìˆ«ìž ë° í•˜ì´í”ˆ(\"-\")ì„ í¬í•¨í• 수 있습니다."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ 추가"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œì— ëŒ€í•œ ë‹¨ì¼ ë‹¨ì–´ì˜ ê³ ìœ ID입니다."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œì— ëŒ€í•œ í…스트 ì´ë¦„입니다."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "필수 필드"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œì— ëŒ€í•œ URL입니다. ì§€ì›ë˜ëŠ” í”„ë¡œí† ì½œì€ http, ftp ë° file입니다."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œê°€ 미러입니다."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "ë°°í¬"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "DEB ì €ìž¥ì†Œì˜ ë°°í¬ìž…니다."
+
+msgid "Components"
+msgstr "구성요소"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "DEB ì €ìž¥ì†Œì˜ êµ¬ì„±ìš”ì†Œ 목ë¡ìž…니다."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "ì €ìž¥ì†Œ 편집"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "미러 ëª©ë¡ URL"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "용량"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "í• ë‹¹ë¨"
+
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "장치 경로"
+
+msgid "active"
+msgstr "활성"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "비활성"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "비활성화"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "활성화"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "ì •ì˜ ì·¨ì†Œ"
+
+msgid "Format"
+msgstr "í¬ë§·:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "í• ë‹¹:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "새 ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ì •ì˜"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ì´ë¦„"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì„ ì‹ë³„하는 ë° ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ì´ë¦„ì´ë©° 비어 있지 않아야 합니다."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ ìœ í˜•"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ 경로"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr "ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì˜ ê²½ë¡œìž…ë‹ˆë‹¤. ê° ìŠ¤í† ë¦¬ì§€ í’€ì€ ê³ ìœ ê²½ë¡œë¥¼ ê°€ì ¸ì•¼ 합니다."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"ë””ë ‰í† ë¦¬ê°€ ì‹œìŠ¤í…œì— ì´ë¯¸ 존재하지 않으면 Kimchiê°€ ë””ë ‰í† ë¦¬ ìž‘ì„±ì„ ì‹œë„합니다."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "NFS 서버 IP"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"NFS 서버 IP ë˜ëŠ” 호스트 ì´ë¦„입니다. ì´ê²ƒì€ ìž…ë ¥í•˜ê±°ë‚˜ ížˆìŠ¤í† ë¦¬ì—서 ì„ íƒí• 수 "
+"있습니다."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "NFS 경로"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "NFS 서버ì—서 NFSì˜ ë‚´ë³´ë‚¸ 경로입니다."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "iSCSI 서버"
+
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+msgid "Port"
+msgstr "í¬íЏ"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "iSCSI 서버 IP ë˜ëŠ” 호스트 ì´ë¦„입니다. 비어 있지 않아야 합니다."
+
+msgid "Target"
+msgstr "대ìƒ"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "iSCSI ì„œë²„ì˜ iSCSI 대ìƒ"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI ì¸ì¦ 추가"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI ì¸ì¦"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„"
+
+msgid "Password"
+msgstr "비밀번호"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "SCSI 어댑터"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "ìž ì‹œ ê¸°ë‹¤ë ¤ 주ì‹ì‹œì˜¤."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "템플리트 추가"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "ì´ í…œí”Œë¦¬íŠ¸ì˜ ì†ŒìŠ¤ 매체는 ì–´ë””ì— ìžˆìŠµë‹ˆê¹Œ?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "로컬 ISO ì´ë¯¸ì§€"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "ì›ê²© ISO ì´ë¯¸ì§€"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "ISO 검색"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "ë‹¤ìŒ ISOê°€ 사용 가능합니다."
+
+msgid "OS: "
+msgstr "OS: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "ë²„ì „: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "í¬ê¸°: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "추가 ISO 검색"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "ì„ íƒí•œ ISO로부터 템플리트 작성"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "íŠ¹ì • ISO 파ì¼ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "기본 ì›ê²© ISO 로드 중..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ URLì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤."
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "템플리트 편집"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "그래픽"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "CPU 번호"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "템플리트가 없습니다."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/pt_BR.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..df61aee
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2289 @@
+# i18n portable object for gingerbase.
+# Copyright (C) IBM, Corp. 2013-2014
+# ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>, 2013-04-18.
+#
+# This library is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+# License as published by the Free Software Foundation; either
+# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#
+# This library is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+# Lesser General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+# License along with this library; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 12:57+0000\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Deives dos Santos Viana <cristiandeives at gmail."
+"com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"kimchi/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr "Parâmetro desconhecido: %(value)s"
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+"Limite de tempo de %(seconds)s segundos expirado ao executar a tarefa "
+"'%(task)s'."
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr "Usuário %(user_id)s não encontrado com as configurações LDAP dadas."
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr "\"_cap\" desconhecido especificado"
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr "\"_passthrough\" deve ser \"true\" ou \"false\""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr "\"_passthrough_affected_by\" deve ser um texto do nome do dispositivo"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "Erro ao consultar block devices. Detalhes %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "Erro ao consultar informações de block devices para %(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar o arquivo da distribuição: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel ler o arquivo da distribuição: %(filename)s. Confirme se é "
+"um arquivo JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel logar na máquina alvo do iSCSI %(portal)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Não foi possÃvel logar na máquina %(host)s alvo %(target)s do iSCSI"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar a ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "A ISO %(filename)s não é bootável"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "A ISO %(filename)s não possui uma gravação válida de boot El Torito"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Validação El Torito inválida na ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicador de boot El Torito inválido na ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Tipo de volume não esperado para um volume primário na ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr "Formato errado na leitura do descritor de volume na ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"O servidor não tem permissão para acessar a ISO %(filename)s. Considere mudá-"
+"la para o diretório /var/lib/libvirt, ou mude as permissões para que o "
+"usuário '%(user)s' tenha acesso, ou, adicione o usuário '%(user)s' no grupo "
+"do caminho da ISO, ou (não recomendado) 'chmod -R o+x 'caminho_para_iso'. "
+"Detalhes: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr "Ocorreu um erro ao identificar o sistema operacional da imagem."
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de sistema operacional encontrada na imagem fornecida."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr "Não foi possÃvel ler o arquivo de imagem %(filename)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+"Arquivo de imagem deve ser um arquivo existente no sistema. %(filename)s não "
+"é uma entrada válida."
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "Máquina virtual %(name)s já existe"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "Máquina virtual %(name)s não existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel renomear a máquina virtual %(name)s. O nome %(new_name)s já "
+"está em uso ou a máquina virtual não está ligada."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel tirar uma foto da tela para a máquina virtual %(name)s que "
+"está desligada"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "Imagem de ISO remota não é suportada por esse servidor."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr "Foto da tela não é suportado na máquina virtual %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel atualizar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel encontrar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr "Não foi possÃvel conectar à máquina virtual desligada %(name)s."
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr "URI do Modelo inválida %(value)s especificada para máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+"URI do Storage pool URI inválida %(value)s especificada para máquina virtual"
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr "Gráficos suportados para a máquina virtual são Spice ou VNC"
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "Endereço para receber eventos gráficos deve ser IPv4 ou IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Especifique um modelo para ser base da criação da máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel iniciar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel forçar o desligamento da máquina virtual %(name)s. "
+"Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel reiniciar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr "Lista de nomes de usuário deve ser um array"
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Nome de usuário deve ser um texto"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr "Lista de nomes de grupo deve ser um array"
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Nome de grupo deve ser um texto"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "Usuário(s) '%(users)s' não existe(m)"
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "Grupo(s) '%(groups)s' não existe(m)"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desligar a máquina virtual %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel acessar os metadados da máquina virtual %(name)s. Detalhes: "
+"%(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr "A senha para o console do guest deve ser um texto."
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr "O tempo de vida da senha do console do guest deve ser um número."
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr "A máquina virtual '%(name)s' deve estar parada antes de cloná-la."
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente para clonar a máquina virtual '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel clonar a VM '%(name)s'. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr "Operação inválida para máquina virtual não-persistente %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+"A VM %(vmid)s não contém o dispositivo de host atribuÃdo diretamente "
+"%(dev_name)s."
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+"Não é permitido atribuir diretamente o dispositivo de host %(dev_name)s."
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+"Nenhum grupo IOMMU encontrado. Passthrough de host PCI necessita do grupo "
+"IOMMU para funcionar corretamente. Por favor, habilite o suporte ao Intel VT-"
+"d ou AMD IOMMU. Para uma CPU Intel, adicione \"intel_iommu=on\" nos seus "
+"parâmetros de kernel em \"/boot/grub2/grub.conf\". Para uma CPU AMD, "
+"adicione \"iommu=pt iommu=1\"."
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr "\"nome\" deve ser um texto do nome do dispositivo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "Interface %(iface)s não existe na máquina virtual %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"Rede %(network)s especificada para a máquina virtual %(name)s não existe"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "Tipo de interface suportado das máquinas virtuais é somente rede"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr "Nome da rede para a interface da máquina virtual deve ser texto"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr "Modelo de placa de rede inválido para a interface da máquina virtual"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Especifique o tipo e a rede para adicionar uma nova interface da máquina "
+"virtual"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Modelo %(name)s já existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "Rede '%(network)s' especificada para o modelo %(template)s não existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Storage pool %(pool)s especificado para o modelo %(template)s não existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Storage pool %(pool)s especificado para o modelo %(template)s não está ativo"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Parâmetro inválido '%(param)s' especificado para CDROM"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "Rede %(network)s especificada para modelo %(template)s não está ativa"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Nome do modelo deve ser um texto"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "Ãcone do modelo deve ser um caminho para uma imagem"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "Distribuição do modelo deve ser um texto"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "Versão da distribuição do modelo deve ser um texto"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "O número de CPUs deve ser um inteiro maior do que 0"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "Quantidade de memória (MB) deve ser um inteiro maior que 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Modelo do CDROM deve ser um arquivo ISO local ou remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "URI de storage pool inválido %(value)s especificado para modelo"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+"Especifique uma imagem ISO como CD-ROM ou uma imagem base para criar um "
+"modelo"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Todas redes para o modelo devem ser especificadas em uma lista"
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+"Especifique um volume para o template quando o storage pool for iSCSI or SCSI"
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr "O volume %(volume)s não está no storage pool %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar o modelo devido a um erro: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover o modelo devido a um erro: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr "O tamanho do disco deve ser um número inteiro maior que 1GB."
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "Imagem base do modelo deve ser um arquivo de imagem local válido"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr "Não foi possÃvel identificar o formato da imagem base %(path)s"
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+"Ao especificar a topologia de CPU, VCPUs deve ser um produto de sockets, "
+"cores e threads."
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Ao especificar a topologia de CPU, cada elemento deve ser um número inteiro "
+"maior do que zero."
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+"Formato de imagem de disco inválido. Formatos válidos: bochs, cloop, cow, "
+"dmg, qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Storage pool %(name)s já existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Storage pool %(name)s não existe"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Especifique %(item)s para criar o storage pool %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover o storage pool ativo %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel listar os storage pools. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel saber o número de volumes no storage pool %(name)s. "
+"Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possivel ativar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possivel desativar o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possivel remover o storage pool %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar Pool NFS uma vez que o caminho de exportação %(path)s "
+"pode bloquear durante a montagem"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar NFS Pool uma vez que a montagem do caminho de "
+"exportação %(path)s falhou"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Tipo de storage pool não suportado: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr "Erro durante a leitura do XML do storage pool %(pool)s"
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+"Tipos de storage pool supportados são dir, netfs, logical, iscsi, scsi e "
+"kimchi-iso"
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Caminho para storage pool deve ser um texto"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "Host do storage pool deve ser um IP ou um hostname"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+"Dispositivo do storage pool deve ser o caminho absoluto para o block device"
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Parâmetro dos dispositivos do storage pool devem ser uma lista"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "Alvo IQN de um pool iSCSI deve ser um texto"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"Porta de um servidor remoto de storage deve ser um inteiro entre 1 e 65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr "Usuário do iSCSI target deve ser um texto"
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr "Senha do iSCSI target deve ser um texto"
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Especifique o nome e o tipo para criar um storage pool"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s não é um disco/partição válido. Não foi possÃvel adicioná-lo ao "
+"pool %(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel extender o pool lógico %(pool)s. Detalhes: %(err)s"
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"O parâmetro discos somente pode ser atualizado para storage pool lógicos."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "O nome do adaptador SCSI host deve ser um texto"
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "O storage pool kimchi_isos é reservado para uso interno"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel ativar o storage pool NFS %(name)s. Servidor NFS %(server)s "
+"está inacessÃvel."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desativar o storage pool NFS %(name)s. Servidor NFS "
+"%(server)s está inacessÃvel."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desativar o pool %(name)s uma vez que ele está associado "
+"com algum dos modelos"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel remover o pool %(name)s uma vez que ele está associado com "
+"algum dos modelos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Um grupo de volume chamado '%(name)s' já existe. Por favor, escolha outro "
+"nome para criar o pool lógico."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel atualizar a base de dados com informações de mais ISOs "
+"devido a um erro: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Volume de storage %(name)s já existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "Volume de storage %(name)s não existe no storage pool %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar o storaget volume %(volume)s pois o storage pool "
+"%(pool)s não está ativo"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Especifique %(item)s para poder criar o volume %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel listar volumes pois o storage pool %(pool)s não está ativo"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar o volume %(name)s no storage pool %(pool)s. Detalhes: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel listar os volumes do storage pool %(pool)s. Detalhes: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel limpar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel redimensionar o volume %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr "Storage do tipo %(type)s não suporta criação ou remoção de volume"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Nome do volume deve ser um texto"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "Alocação do volume de storage deve ser um número inteiro"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+"Formato de volume de storage inválido. Formatos válidos: bochs, cloop, cow, "
+"dmg, qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Volume de storage requer um nome"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel atualizar a base de dados com informações de volume de "
+"storage devido a um erro: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr "Somente um parâmetro %(param)s pode ser especificado"
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr "Criar um volume a partir de %(param)s não é suportado"
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr "A capacidade do storage volume deve ser um número inteiro."
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+"URL para o storage volume deve ser http://, https://, ftp:// ou ftps://."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr "Erro ao acessar arquivo %(url)s. Por favor, verifique isso."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel clonar o volume de storage '%(name)s' no pool '%(pool)s'. "
+"Detalhes: %(err)s"
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "Interface %(name)s não existe"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Rede %(name)s já existe"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "Rede %(name)s não existe"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"A subrede %(subnet)s especificada para a rede %(network)s não é válida."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "Especifique uma interface de rede para criar a rede de bridge %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Não foi possÃvel remover a rede ativa %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"A interface %(iface)s especificada para a rede %(network)s já está em uso"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "Interface deve ser 'bare NIC', 'bonding' ou 'dispositivo de bridge'."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel criar a rede %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar um endereço IP livre para a rede '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "A interface %(iface)s já existe"
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Tipos de rede suportados são isolada, NAT e bridge"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"Subrede deve ser um texto com endereço IP e prefixo, ou máscara de rede"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "Interface de rede deve ser um texto"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "ID da rede VLAN deve ser um inteiro entre 1 e 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Especifique o nome e o tipo para criar uma rede"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desativar a rede %(name)s. Há alguma máquina virtual "
+"%(vms)s e/ou modelo associados a esta rede."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desativar a rede %(name)s. Há alguma máquina virtual "
+"%(vms)s e/ou modelo associados a esta rede."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"Dispositivo da bridge %(name)s não pode ser um dispositivo vinculado a uma "
+"VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Não foi possÃvel ativar a interface %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel ativar a interface %(iface)s. Por favor, verifique o status "
+"da conexão fÃsica."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Não foi possÃvel iniciar a rede %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Relatório de debug %(name)s não existe"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Ferramenta de relatório de debug não encontrada no sistema"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar o relatório de debug %(name)s. Detalhes: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar nenhum relatório com o nome %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel gerar o relatório de debug %(name)s. Detalhes: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr "Você deve dar um nome para o arquivo do relatório de debug."
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+"Nome do relatório deve ser um texto. Somente letras, digitos, underscore "
+"('_') e hÃfem ('-') são permitidos."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"O relatório de debug com o nome especificado \"%(name)s\" já existe. Por "
+"favor, use outro nome."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Servidor de storage %(server)s não foi usado pelo Kimchi"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distribuição '%(name)s' não existe"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "Partição %(name)s não existe no host"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desligar o host uma vez que há máquinas virtuais ligadas"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel resetar o host uma vez que há máquinas virtuais ligadas"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Dispositivo de nó '%(name)s' não encontrado"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr "Foram especificados filtros de flag com conflito."
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Nenhum pacote marcado para atualização"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Pacote %(name)s não está marcado para atualização."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr "Erro ao buscar pacotes marcados para atualização. Detalhes: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Não há gerenciador de pacotes compatÃvel para este sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s inválida"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr "Não foi possÃvel escolher um nome para a máquina virtual"
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Tipo de storage inválido. Tipos suportados: 'cdrom', 'disco'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+"O caminho '%(value)s' não é um caminho local/remoto válido para este "
+"dispositivo"
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr "Apenas o caminho do CD-ROM pode ser atualizado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr "O disco %(dev_name)s não existe na máquina virtual %(vm_name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "Erro ao criar novo dispositivo de storage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Erro ao atualizar dispositivo de storage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Erro ao remover dispositivo de storage: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr "Dispositivo IDE hot plug não é suportado"
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Especifique o tipo e o caminho, ou o tipo e o pool/volume, para adicionar um "
+"novo disco da máquina virtual"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "Especifique o caminho para atualizar o disco da máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+"Limitação do tipo do controlador %(type)s de %(limit)s dispositivos foi "
+"alcançada"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel buscar informações do caminho do disco para o pool/volume "
+"dado: %(error)s"
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr "Volume já em uso por outra máquina virtual."
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Somente um caminho ou pool/volume pode ser especificado para adicionar um "
+"novo disco da máquina virtual."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+"Volume escolhido com formato %(format)s não se enquadra no tipo de storage "
+"%(type)s"
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "ID do repositório YUM deve ser apenas uma palavra."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "URL do repositório deve ser uma URL http://, ftp:// ou file://."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"Configuração do repositório é um dicionário com valores especÃficos de "
+"acordo com o tipo do repositório."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "Distribuição para o repositório DEB deve ser um texto"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "Componentes para o repositório DEB deve ser um array"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "Componentes para o repositório DEB deve ser um texto"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Nome do repositório YUM deve ser um texto."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "Verificação de GPG deve ser um valor booleano."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
+"Chave GPG deve ser uma URL apontando para o arquivo no formato ASCII-armor."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Não foi possÃvel atualizar o repositório %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Repositório %(repo_id)s não existe."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+"Ferramenta de gerenciamento de repositório não foi reconhecida no seu "
+"sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Repositório %(repo_id)s já está habilitado."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Repositório %(repo_id)s já está desabilitado."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Não foi possÃvel remover o repositório %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel gravar o arquivo de configuração do repositório "
+"%(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Especificar o repositório de distribuição para poder criar o repositório DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Não foi possÃvel habilitar o repositório %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Não foi possÃvel desabilitar o repositório %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "ID do repositório YUM já existe"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "Nome do repositório YUM deve ser um texto"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Não é possÃvel listar os repositórios. Detalhes: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel carregar as informações do repositório. Detalhes: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Não foi possÃvel adicionar o repositório. Detalhes: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Não foi possÃvel remover o repositório. Detalhes: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+"Itens de configuração '%(items)s' não são suportados pelo gerenciador de "
+"repositórios."
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+"A máquina virtual '%(vm)s' deve estar parada antes de criar um snapshot dela"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar o snapshot '%(name)s' na máquina virtual '%(vm)s'. "
+"Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr "O snapshot '%(name)s' não existe na máquina virtual '%(vm)s'."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel recuperar o snapshot '%(name)s' da máquina virtual "
+"'%(vm)s'. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel listar os snapshots da máquina virtual '%(vm)s'. Detalhes: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel remover o snapshot '%(name)s' da máquina virtual '%(vm)s'. "
+"Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel recuperar o snapshot atual da máquina virtual '%(vm)s'. "
+"Detalhes: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel reverter a máquina virtual '%(vm)s' para o snapshot "
+"'%(name)s'. Detalhes: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel criar o snapshot para a máquina virtual '%(vm)s' porque ela "
+"contém discos no formato '%(format)s'; somente 'qcow2' é suportado."
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr "O número de VCPUs é grande demais para esse sistema."
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr "Combinação inválida de VCPU/topologia."
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr "Este host (ou configuração atual) não permite topologia de CPU."
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "CÓDIGO DE ERRO"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "MOTIVO"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "PILHA"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Ir para a Página Inicial"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Criar nova Máquina Virtual"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nome da Máquina Virtual"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"O nome usado para identificar a máquina virtual. Se ele for omitido, a "
+"escolha será baseada no modelo selecionado."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Por favor, crie um modelo primeiro."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Criar um Modelo"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Por favor, escolha um modelo."
+
+msgid "OS"
+msgstr "Sistema Operacional"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Versão do Sistema Speracional"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr "Criando..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Editar Guest"
+
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Storage"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Permissão"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr "Dispositivo de host PCI"
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snapshot"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Memória (MB)"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ãcone"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr "Usuários e grupos de sistema disponÃveis"
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr "Usuários e grupos de sistema selecionados"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "To Add"
+msgstr "Para adicionar"
+
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendor"
+
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "revert"
+msgstr "Reverter"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr "Forçar desligamento"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Desligar"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "Disco E/S"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "Rede E/S"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Tela ao vivo"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Nenhum guest encontrado."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Adicionar um dispositivo de storage à VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Tipo do Dispositivo"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+"O tipo do dispositivo. Atualmente, \"cdrom\" e \"disco\" são suportados."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Storage Pool"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Storage pool no qual o volume está localizado"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Volume de storage"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Volume de storage a ser adicionado"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Caminho do Arquivo"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "O caminho do arquivo ISO para o CDROM no servidor."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Desligar"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Informações básicas"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distribuição"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nome-código do sistema operacional"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr "CPU(s)"
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "EstatÃsticas do sistema"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualizações de software"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Progresso da atualização"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositórios"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Relatórios de Debug"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"O usuário ou senha inseridos estão incorretos. Por favor, tente novamente."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Esse campo é obrigatório."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Entrar"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Guests"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar as configurações da aplicação"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Este não é um caminho válido no Linux"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Essa não é uma URL válida."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "Não há dados disponÃveis."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel contactar o sistema host. Verique se o sistema do host está "
+"ligado e se você possui conectividade de rede com ele. Resposta da "
+"requisição HTTP %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de remoção"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar informações do sistema."
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Mensagem detalhada:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr "Nenhuma ISO encontrada"
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Esse não é um arquivo ISO válido."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Isso vai levar um longo tempo. Deseja continuar?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "O modelo vai ser permanentemente removido. Deseja continuar?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel desligar o sistema porque algumas máquinas virtuais estão "
+"ligadas!"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilização"
+
+msgid "Available"
+msgstr "DisponÃvel"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Taxa de leitura"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Taxa de escrita"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Desligar ou reiniciar o host causará perda de trabalho que não foi salvo. "
+"Continuar o processo de desligar/reiniciar?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Repositório será removido permanentemente e não poderá ser recuperado. "
+"Deseja continuar?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL Base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "É mirror"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Argumentos da URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Verificação GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Chave GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nome do pacote"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Atualizar todos"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Atualizando..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar as informações de atualização de pacoates."
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Erro ao atualizar pacote(s)."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Relatório de debug será permanentemente removido e não poderá ser "
+"recuperado. Deseja continuar?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Tempo gerado"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Gerando..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Nome do relatório deve apenas conter letras, números, underscore ('_') e/ou "
+"hÃfen ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Pendente..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr "Nome do relatório é o mesmo que o original."
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"A máquina virtual vai ser removida com todos seus discos. Essa operação é "
+"irreversÃvel. Deseja continuar?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Confirmação de desligamento forçado"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Essa ação pode produzir resultados não desejáveis, como por exemplo cache de "
+"disco não-atualizado no guest. Deseja continuar?"
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Confirmação de reinicialização"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Existe um risco de perda de dados causado pela reinicialização sem o "
+"desligamento do sistema operacional do guest. Deseja continuar?"
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Confirmação de desligamento"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"O sistema operacional do guest pode ignorar essa requisição. Deseja "
+"continuar?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Remoção da Máquina Virtual"
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+"Essa máquina virtual não é persistente. O desligamento irá removê-la. Deseja "
+"continuar?"
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Quando o guest de destino tiver volumes SCSI ou iSCSI, eles serão clonados "
+"no storage pool padrão. O mesmo vai acontecer quando o pool de destino não "
+"tiver espaço suficiente para clonar os volumes. Você deseja continuar?"
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Esse CDROM será desconectado permanentemente e você pode reconectá-lo. "
+"Deseja continuar a remoção? "
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Adicionando..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Substituindo..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Adicionado com sucesso!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "SubstituÃdo com sucesso!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Removido com sucesso!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+"Esse disco será desconectado permanentemente e você pode reconectá-lo. "
+"Deseja continuar a remoção? "
+
+msgid "interface:"
+msgstr "interface:"
+
+msgid "address:"
+msgstr "endereço:"
+
+msgid "link_type:"
+msgstr "tipo do link:"
+
+msgid "block:"
+msgstr "bloco:"
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr "tipo do drive:"
+
+msgid "model:"
+msgstr "modelo:"
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr "Dispositivos afetados:"
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "ID da VLAN deve ser um número entre 1 e 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponÃvel"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Esta ação irá interromper a conectividade da rede para qualquer máquina "
+"virtual que depende dessa rede."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Criar uma rede"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Essa rede não é persistente. Ao invés de parar, essa ação irá removê-la "
+"permantemente. Deseja continuar?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "O storage pool vai ser permanentemente removido. Deseja continuar?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Esse storage pool está vazio."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Isso formatará seu disco e você perderá toda informação, você tem certeza "
+"que quer continuar?"
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI Fibre Channel"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Nenhum adaptador SCSI encontrado."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr "Carregando iSCSI targets..."
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr "Nenhum iSCSI encontrado. Por favor, forneça um."
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr "Erro ao carregar iSCSI targets."
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "O nome do storage pool não pode ser vazio."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "O caminho do storage pool não pode ser vazio."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "Caminho de montagem do servidor de NFS não pode ser vazio."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Caminho de montagem do NFS inválido."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Nenhum dispositivo lógico selecionado."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "O alvo iSCSI não pode ser vazio."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Nome do servidor não pode ser vazio."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr "Este não é um nome ou IP de servidor válido. Por favor, modifique-o."
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Procurando por partições disponÃveis ..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Nenhuma partição disponÃvel encontrada."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"O storage pool não é persistente. Ao invés de desativar, essa ação vai "
+"removê-lo permanentemente. Deseja continuar?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "Não foi possÃvel recuperar as informações das partições."
+
+msgid "In progress..."
+msgstr "Em progresso..."
+
+msgid "Failed!"
+msgstr "Falhou!"
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+"Caminho do CDROM precisa ser um caminho local válido e não pode ser vazio."
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Pool ou volume do disco não pode ser vazio."
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "filtro"
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Tipo da rede"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Espaço de endereço"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "O nome não deve conter '/' and '\"'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolada: nenhuma conexão externa"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: somente conexão de rede fÃsica de saÃda"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Bridged: Máquinas virtuais estão conectadas diretamente com a rede fÃsica"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr "(Nenhuma interface encontrada)"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Habilitar VLAN"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID da VLAN"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Gerar um novo Relatório de Debug"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome do Relatório"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"O nome usado para identificar o relatório. Se omitido, um nome será "
+"escolhido baseado no horário atual. O nome pode conter: letras, números, "
+"underscore ('_') e hÃfen ('-')."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Renomear um Relatório de Debug"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"O nome usado para identificar o relatório. O nome pode conter: letras, "
+"dÃgitos e hÃfen (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Adicionar um Repositório"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Uma única palavra, identificador único para o repositório."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nome textual para o repositório."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Campo Obrigatório"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL para o repositório. Protocolos suportados são http, ftp e file."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Repositório é um mirror"
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribuição para o repositório DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Lista de componentes para o repositório DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar Repositório"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL para a lista de mirror"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidade"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Alocado"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Caminho do dispositivo"
+
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inativo"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desativar"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr "Adicionar volume"
+
+msgid "Extend"
+msgstr "Aumentar"
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Indefinir"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Alocação"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Definir novo Storage Pool"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nome do Storage Pool"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr "O nome usado para identificar o storage pool e não deve ser vazio."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Tipo do Storage Pool"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Caminho do storage"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"O caminho do Storage Pool. Cada Storage Pool deve ter um caminho único."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"O Kimchi vai tentar criar o diretório se ainda não existir no seu sistema."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP do servidor NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP ou hostname do servidor NFS. Pode ser inserido ou escolhido do histórico."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Caminho do NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "O caminho exportado do servidor NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Servidor iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP ou hostname do servidor iSCSI. Não deve ser vazio."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "O alvo iSCSI no servidor iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Adicionar as credenciais do iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Credenciais do iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adaptador SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr "Adicionar um volume ao Storage Pool"
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr "Fazer download de uma URL remota"
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr "Digite a URL remota aqui."
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr "Fazer upload de um arquivo"
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr "Escolha o arquivo que você quer fazer upload."
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Adicionar Modelo"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Onde está a mÃdia de origem desse modelo? "
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Imagem ISO Local"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr "Arquivo de Imagem Local"
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Imagem ISO Remota"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Procurar ISOs"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "As seguintes ISOs estão disponÃveis:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "Sistema Operacional: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Procurar por mais ISOs"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Criar Modelos a partir das ISOs selecionadas"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Eu quero usar um arquivo ISO especÃfico"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Carregando ISOs remotas ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arquitetura: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Eu quero usar uma URL personalizada"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar Modelo"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr "Arquivo de imagem"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr "Disco (GB)"
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Quantidade de CPUs"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr "Configurar manualmente a topologia de CPU"
+
+msgid "Cores"
+msgstr "Cores"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Nenhum modelo encontrado."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/ru_RU.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/ru_RU.po
new file mode 100644
index 0000000..77ce728
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/ru_RU.po
@@ -0,0 +1,2150 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Aline Manera <aline.manera at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/kimchi/language/"
+"ru/)\n"
+"Language: ru_RU\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "Ошибка Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… уÑтройÑтв. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "Ошибка Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ о блочных уÑтройÑтвах Ð´Ð»Ñ %(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Ðе найден файл варианта ОС: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Ошибка анализа файла варианта ОС %(filename)s. УбедитеÑÑŒ, что Ñто файл JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ войти в целевой %(portal)s хоÑта iSCSI. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ войти в целевой %(target)s хоÑта iSCSI %(host)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Файл ISO %(filename)s не загрузочный"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+"Файл ISO %(filename)s не Ñодержит правильную загрузочную запиÑÑŒ El Torito"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "ÐедопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ проверки El Torito в образе ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "ÐедопуÑтимый индикатор загрузки El Torito в образе ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr "Ðеожиданный тип тома Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ тома в образе ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr "Ðеверный формат деÑкриптора тома в образе ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"У гипервизора нет прав доÑтупа Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого образа ISO "
+"%(filename)s. ПеремеÑтите его в каталог /var/lib/libvirt, добавьте "
+"разрешение на поиÑк в ÑпиÑки ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ %(user)s, "
+"еÑли Ñто возможно, добавьте %(user)s в группу пути к образу ISO или (не "
+"рекомендуетÑÑ) выполните команду 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. СведениÑ: "
+"%(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° %(name)s уже ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° %(name)s не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ получить Ñнимок Ñкрана Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановленной виртуальной машины "
+"%(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "Удаленный образ ISO не поддерживаетÑÑ Ñтим Ñервером."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+"ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° запроÑов Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑкой подÑиÑтемы должен быть IPv4 или IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Укажите шаблон Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ машины"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ оÑтановить виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ переименовать виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñети должно быть Ñтрокой"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñети должно быть Ñтрокой"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "Пользователь %(users)s не ÑущеÑтвует."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "Пользователь %(groups)s не ÑущеÑтвует."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ оÑтановить виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить виртуальную машину %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ %(iface)s не ÑущеÑтвует в виртуальной машине %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"Сеть %(network)s, ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ машины %(name)s, не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "ПоддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один тип интерфейÑов виртуальной машины - Ñеть"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñети Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа виртуальной машины должно быть Ñтрокой"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Указана недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° модели Ñети Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа виртуальной машины"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr "Укажите тип и Ñеть Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ интерфейÑа виртуальной машины"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Шаблон %(name)s уже ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "Сеть %(network)s, ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° %(template)s, не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "Пул памÑти %(pool)s, указанный Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° %(template)s, не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "Пул памÑти %(pool)s, указанный Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° %(template)s, не активен"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Указан недопуÑтимый параметр %(param)s Ð´Ð»Ñ CDROM."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "Сеть %(network)s, ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° %(template)s, не активна"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° должно быть Ñтрокой"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "Значок шаблона должен быть путем к образу"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "Вариант шаблона должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð° шаблона должна быть Ñтрокой"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "ЧиÑло процеÑÑоров должно быть целым чиÑлом"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "Объем памÑти (МБ) должен быть целым чиÑлом больше 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "CDROM шаблона должен быть локальным или удаленным файлом ISO"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° указан недопуÑтимый URI пула памÑти %(value)s"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Укажите образ ISO в качеÑтве CDROM Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Ð’Ñе Ñети Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° должны быть указаны в ÑпиÑке."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать шаблон из-за ошибки %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить шаблон из-за ошибки %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "CDROM шаблона должен быть локальным или удаленным файлом ISO"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Пул памÑти %(name)s уже ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Пул памÑти %(name)s не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Укажите %(item)s Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить активный пул памÑти %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ вывеÑти ÑпиÑок пулов памÑти. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать пул памÑти %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ получить чиÑло томов в пуле памÑти %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ активировать пул памÑти %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ деактивировать пул памÑти %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить пул памÑти %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать пул NFS: ÑкÑпортированный путь %(path)s мог быть "
+"заблокирован во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать пул NFS: не удалоÑÑŒ Ñмонтировать ÑкÑпортированный путь "
+"%(path)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Ðеподдерживаемый тип пула памÑти: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Путь к пулу памÑти должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "ХоÑÑ‚ пула памÑти должен быть IP-адреÑом или именем хоÑта"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Параметр уÑтройÑтв пула памÑти должен быть ÑпиÑком"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "Целевой IQN пула iSCSI должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr "Порт удаленного Ñервера памÑти должен быть целым чиÑлом от 1 до 65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Укажите Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ тип Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым диÑком/разделом. Ðе удалоÑÑŒ добавить его в "
+"пул %(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr "ДиÑки параметров можно обновлÑть только Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого пула памÑти."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ‚ÐµÑ€Ð° хоÑта SCSI должно быть Ñтрокой."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "kimchi_isos пула памÑти зарезервирован Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑпользованиÑ"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ активировать пул памÑти NFS %(name)s. Сервер NFS %(server)s "
+"недоÑтупен."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ деактивировать пул памÑти NFS %(name)s. Сервер NFS %(server)s "
+"недоÑтупен."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ деактивировать пул %(name)s: пул ÑвÑзан Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ шаблонами"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить пул %(name)s: пул ÑвÑзан Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ шаблонами"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Группа томов Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %(name)s уже ÑущеÑтвует. Выберите другое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого пула."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ обновить базу данных Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ глубокого ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за "
+"ошибки %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Том %(name)s уже ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "Том %(name)s не ÑущеÑтвует в пуле памÑти %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Укажите %(item)s Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð° %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ вывеÑти ÑпиÑок томов: пул памÑти %(pool)s не активен"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать том %(name)s в пуле памÑти %(pool)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ вывеÑти ÑпиÑок томов в пуле памÑти %(pool)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñтереть тома %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить том %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ изменить размер тома %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr "Тип памÑти %(type)s не поддерживает Ñоздание и удаление томов"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð° должно быть Ñтрокой"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "Выделение тома должно быть целым чиÑлом"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Тому требуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ обновить базу данных Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ о томах из-за ошибки %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ %(name)s не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Сеть %(name)s уже ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "Сеть %(name)s не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr "ПодÑеть %(subnet)s, ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñети %(network)s, недопуÑтима."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"Укажите Ñетевой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñети %(name)s Ñ Ð´Ð¾Ñтупом через моÑÑ‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить активную Ñеть %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ %(iface)s, указанный Ð´Ð»Ñ Ñети %(network)s, уже иÑпользуетÑÑ"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+"Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть Ñетевой картой, уÑтройÑтвом моÑта или ÑвÑзующим "
+"уÑтройÑтвом."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать Ñеть %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Ðе найден Ñвободный IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñети %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Поддерживаемые типы Ñетей: isolated, NAT и bridge"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"ПодÑеть Ñети должна быть Ñтрокой, Ñодержащей IP-адреÑ, Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ маÑку Ñети"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "Сетевой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть Ñтрокой"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "Сетевой ИД VLAN должен быть целым чиÑлом от 1 до 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Укажите Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ тип Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñети"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"УÑтройÑтво моÑта %(name)s не может быть магиÑтральным уÑтройÑтвом VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ активировать Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Ðе далоÑÑŒ активировать Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ %(iface)s. Проверьте ÑоÑтоÑние физичеÑкой "
+"линии ÑвÑзи. "
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Отладочный отчет %(name)s не ÑущеÑтвует"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "ИнÑтрумент отладочного отчета не найден в ÑиÑтеме"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать отладочный отчет %(name)s. СведениÑ: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать отладочный отчет %(name)s. СведениÑ: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Группа томов Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %(name)s уже ÑущеÑтвует. Выберите другое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого пула."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Сервер памÑти %(server)s не иÑпользовалÑÑ Kimchi"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Вариант ОС %(name)s не ÑущеÑтвует"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "Раздел %(name)s не ÑущеÑтвует на хоÑте"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Ðе удалоÑÑŒ завершить работу ÑиÑтемы хоÑта: выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ машины"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ перезагрузить ÑиÑтему хоÑта: выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ машины"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "УÑтройÑтво %(name)s узла не найдено"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Ðет пакетов, помеченных Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Пакет %(name)s не помечен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr "Ошибка Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð², помеченных Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. СведениÑ: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Ðет ÑовмеÑтимого админиÑтратора пакетов Ð´Ð»Ñ Ñтой ÑиÑтемы."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "ÐедопуÑтимый URI %(uri)s"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "ÐедопуÑтимый тип памÑти. Поддерживаемые типы: cdrom"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "Ошибка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтройÑтва хранениÑ: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Ошибка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтройÑтва хранениÑ: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтройÑтва хранениÑ: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr "Укажите тип и путь Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ диÑка виртуальной машины"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "Укажите путь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñка виртуальной машины"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr "Укажите тип и путь Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ диÑка виртуальной машины"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+"ИД хранилища YUM должен быть Ñтрокой, ÑоÑтоÑщей только из одного Ñлова."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "URL хранилища должен быть http://, ftp:// или file:// ."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° предÑтавлÑет Ñобой Ñловарь значений, определÑемых "
+"типом хранилища."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "Вариант Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° DEB должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "Компоненты Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° DEB должны быть перечиÑлены в маÑÑиве"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "Компоненты Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° DEB должны быть Ñтрокой"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° YUM должно быть Ñтрокой."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "Проверка GPG должна быть булевÑким значением."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
+"Ключ GPG должен быть URL, указывающим на защищенный файл Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ "
+"ASCII."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить хранилище %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Хранилище %(repo_id)s не ÑущеÑтвует."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "Ðе раÑпознан инÑтрумент ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼ Ð´Ð»Ñ ÑиÑтемы."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Хранилище %(repo_id)s уже включено."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Хранилище %(repo_id)s уже выключено."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить хранилище %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запиÑать в файл конфигурации хранилища %(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr "Укажите вариант хранилища Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ включить хранилище %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выключить хранилище %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "ИД хранилища YUM уже ÑущеÑтвует"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð° YUM должно быть Ñтрокой"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ вывеÑти ÑпиÑок хранилищ. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить информацию о хранилище. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить хранилище. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить хранилище. СведениÑ: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "Код ошибки"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "ПРИЧИÐÐ"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "Стек"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Перейти на главную Ñтраницу"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Создать новую виртуальную машину"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ машины"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ виртуальной машины. ЕÑли не указано, Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ выбрано "
+"в завиÑимоÑти от иÑпользуемого шаблона."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "ПожалуйÑта, Ñоздайте шаблон в первую очередь."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Создать шаблон"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "ПожалуйÑта, выберите шаблон."
+
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "ВерÑÐ¸Ñ ÐžÐ¡"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "ПроцеÑÑоры"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "ПамÑть"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Изменить гоÑтевую ÑиÑтему"
+
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "ИнтерфейÑ"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "ВерÑиÑ"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "ИмÑ"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "ПроцеÑÑоры"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "ПамÑть (Мб)"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Путь NFS"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Ð’Ñе"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Вендор"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Отключить"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "ЗапуÑтить"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "СброÑить"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "ДейÑтвиÑ"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Подключить"
+
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонировать"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Завершить работу"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "ПроцеÑÑор"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "ДиÑковый ввод-вывод"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "Сетевой ввод-вывод"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Livetile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Ðе найдены гоÑтевые ÑиÑтемы."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Добавить уÑтройÑтво Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Тип уÑтройÑтва"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "Тип уÑтройÑтва. Ð’ данный момент поддерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ \"cdrom\"."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Пул памÑти"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Путь к пулу памÑти должен быть Ñтрокой"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð° должно быть Ñтрокой"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Путь к файлу ISO Ð´Ð»Ñ CDROM на Ñервере."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Подключить"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Выключен"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "ПерезапуÑк"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Вариант ОС"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Кодовое Ð¸Ð¼Ñ ÐžÐ¡"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "ПроцеÑÑор"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "СиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑтатиÑтика"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обеÑпечениÑ"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Ход обновлениÑ"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Хранилища"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Отладочные отчеты"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr "Указано неверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль. Введите еще раз."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Ðто обÑзательное поле."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Войти"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Вход..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "ХоÑÑ‚"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "ГоÑтевые ÑиÑтемы"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить конфигурацию приложениÑ"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Ðтот недопуÑтимый путь в Linux"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Ðто недопуÑтимый URL."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "Ðет таких данных."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Ðет ÑвÑзи Ñ ÑиÑтемой хоÑта. УбедитеÑÑŒ, что ÑиÑтема хоÑта работает и доÑтупна "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ответ на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ HTTP: %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Подтверждение удалениÑ"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Подтвердить"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "ЗагружаетÑÑ..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Подробное Ñообщение:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Ðтот файл не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым образом ISO."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Ðто займет много времени. Продолжить?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "Шаблон будет безвозвратно удален. Продолжить?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"Ðевозможно завершить работу ÑиÑтемы, поÑкольку в ней работают виртуальные "
+"машины!"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "МакÑ.:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "ИÑпользование"
+
+msgid "Available"
+msgstr "ДоÑтупно"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "СкороÑть чтениÑ"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "СкороÑть запиÑи"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Получено"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Завершение работы и перезапуÑк хоÑта приведут к потере неÑохраненной работы. "
+"Продолжить завершение работы/перезапуÑк?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr "Хранилище будет удалено без возможноÑти воÑÑтановлениÑ. Продолжить?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ИД"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "Базовый URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Ð—ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Ðргументы URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Проверка GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Ключ GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключить"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°"
+
+msgid "Version"
+msgstr "ВерÑиÑ"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Ðрхитектура"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Хранилище"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Обновить вÑÑ‘"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Обновление..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить пакеты."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Отладочный отчет будет удален без возможноÑти воÑÑтановлениÑ. Продолжить?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑозданиÑ"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Создать"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Создание..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð° должно Ñодержать только буквы, цифры и дефиÑÑ‹ ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "ЗагружаетÑÑ..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Будет удалена Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° вмеÑте Ñо Ñвоими виртуальными диÑками. Ðто "
+"Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Продолжить?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Подтверждение удалениÑ"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Подтверждение удалениÑ"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Подтверждение удалениÑ"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "Шаблон будет безвозвратно удален. Продолжить?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Ðтот CDROM будет отключен. Его можно будет Ñнова подключить. Отключить?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Подключение..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Замена..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "УÑпешно подключен!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "УÑпешно заменен!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "УÑпешно отключен!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "ИД VLAN должен быть от 1 до 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоÑтупно"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Ðто дейÑтвие нарушит Ñетевые ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ вÑех виртуальных машин, которые "
+"завиÑÑÑ‚ от Ñтой Ñети."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Создать Ñеть"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ðтот пул памÑти не поÑтоÑнный. ВмеÑто деактивации, Ñто дейÑтвие безвозвратно "
+"его удалит. Продолжить?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "Пул памÑти будет безвозвратно удален. Продолжить?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Ðтот пул памÑти пуÑтой."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"ДиÑк будет отформатирован, и вÑе данные на нем будут потерÑны. Ð’Ñ‹ "
+"дейÑтвительно хотите продолжить? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI Fibre Channel"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Ðе найдены адаптеры SCSI."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Ðе указан путь к пулу памÑти."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "Ðе указан путь Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñервера NFS."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "ÐедопуÑтимый путь Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ NFS."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Ðе выбрано логичеÑкое уÑтройÑтво."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "Ðе указан целевой объект iSCSI."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ñервера."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "ПоиÑк доÑтупных разделов..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Ðе найдены доÑтупные разделы."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ðтот пул памÑти не поÑтоÑнный. ВмеÑто деактивации, Ñто дейÑтвие безвозвратно "
+"его удалит. Продолжить?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить информацию о хранилище. СведениÑ: %(err)s"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Ðе указано Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñети"
+
+msgid "State"
+msgstr "СоÑтоÑние"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Тип Ñети"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "ÐдреÑное проÑтранÑтво"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "ÐедопуÑтимое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти. Ð’ имени не должно быть Ñимволов '/'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Изолированный (без физичеÑких Ñетевых Ñоединений)"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT (только иÑходÑщее физичеÑкое Ñетевое Ñоединение)"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr "Через моÑÑ‚ (прÑмое подключение виртуальных машин к физичеÑкой Ñети)"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Целевое раÑположение:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Включить VLAN:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Завершить"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Создать новый отладочный отчет"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð°"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ отчета. ЕÑли не указано, Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñформировано на "
+"оÑнове текущего времени. Ð˜Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñодержать: буквы, цифры и дефиÑÑ‹ (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Создать новый отладочный отчет"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ отчета. ЕÑли не указано, Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñформировано на "
+"оÑнове текущего времени. Ð˜Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñодержать: буквы, цифры и дефиÑÑ‹ (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Подтвердить"
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Добавить хранилище"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Одиночное Ñлово - уникальный идентификатор хранилища."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "ТекÑтовое Ð¸Ð¼Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰Ð°."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "ОбÑзательное поле"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL хранилища. Поддерживаемые протоколы: http, ftp, file."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Хранилище ÑвлÑетÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ копией."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Вариант"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Вариант хранилища DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Компоненты"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "СпиÑок компонентов в хранилище DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Изменить хранилище"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL ÑпиÑка зеркальных копий"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ðет"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "ЕмкоÑть"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Выделено"
+
+msgid "Location"
+msgstr "РаÑположение"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Путь к уÑтройÑтву"
+
+msgid "active"
+msgstr "активен"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "неактивен"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Выключить"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Ðктивировать"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Удалить"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Формат:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Выделение реÑурÑов:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Создать пул памÑти"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð° памÑти"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ пулов памÑти. Ðе может быть пуÑтым."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Тип пула памÑти"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Путь к диÑку"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr "Путь к пулу памÑти. Каждый пул памÑти должен иметь уникальный путь."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr "Kimchi попытаетÑÑ Ñоздать каталог, еÑли он не ÑущеÑтвует в ÑиÑтеме."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñервера NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта Ñервера NFS. Его можно ввеÑти или выбрать в "
+"хронологии."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Путь NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "ÐкÑпортированный путь NFS на Ñервере NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Сервер iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ñ…Ð¾Ñта Ñервера iSCSI. Ðе может быть пуÑтым."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Целевой объект"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "Целевой объект iSCSI на Ñервере iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Добавить идентификацию iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Ð˜Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Ðдаптер SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Подождите..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Добавить шаблон"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Где находитÑÑ Ð¸Ñходный ноÑитель Ð´Ð»Ñ Ñтого шаблона?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Локальный образ ISO"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Удаленный образ ISO"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "ПоиÑк образов ISO"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "ДоÑтупные образы ISO:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "ОС: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "ВерÑиÑ: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Размер: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "ПоиÑк дополнительных образов ISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Создать шаблоны из выбранных образов ISO"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "ИÑпользовать конкретный файл ISO"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Загрузка удаленных ISO по умолчанию..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Ðрхитектура: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "ИÑпользовать другой URL"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Изменить шаблон"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "КоличеÑтво процеÑÑоров"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Ðе найдены шаблоны."
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_CN.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..25c0e43
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2117 @@
+# i18n portable object for gingerbase.
+# Copyright (C) IBM, Corp. 2013-2014
+# ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>, 2013-04-18.
+#
+# This library is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+# License as published by the Free Software Foundation; either
+# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#
+# This library is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+# Lesser General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+# License along with this library; if not, write to the Free Software
+# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-27 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: ShaoHe Feng <shaohef at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr "未知å˜é‡ %(value)s"
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr "任务'%(task)s超时%(seconds)s秒。"
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr "使用指定的LDAPé…置未找到%(user_id)s用户"
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr "未识别的\"_cap\""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr "\"_passthrough\"值应为\"true\"或者\"false\""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr "\"_passthrough_affected_by\"应为一个å—符串型设备å"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "获å–å—设备时出错。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "获å–å—设备 %(device)s ä¿¡æ¯æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "找ä¸åˆ°å‘行版文件:%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr "ä¸èƒ½è§£æžå‘行版文件:%(filename)s。请确ä¿å®ƒæ˜¯ä¸€ä¸ªJSONæ ¼å¼çš„æ–‡ä»¶ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr "æ— æ³•é€šè¿‡ %(portal)s 登录iSCSIä¸»æœºå’Œç›®æ ‡ã€‚è¯¦æƒ…ï¼š%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "æ— æ³•ç™»å½•iSCSI主机%(host)sä¸Šçš„ç›®æ ‡%(target)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr "未能找到ISO文件 %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "ISO文件%(filename)sä¸å¯å¼•导。"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "ISO文件%(filename)s没有有效的El Torito引导记录。"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "在ISO文件%(filename)sä¸å‘çŽ°æ— æ•ˆçš„El Toritoæ ¡éªŒæ¡ç›®ã€‚。"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO文件%(filename)sçš„El Toritoå¼•å¯¼æ ‡å¿—æ˜¯æ— æ•ˆçš„"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr "未能识别ISO文件%(filename)s的主å·ç±»åž‹"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO文件%(filename)sçš„å·æè¿°ç¬¦æ ¼å¼é”™è¯¯"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"hypervisor没有访问ISO文件%(filename)sçš„æƒé™ã€‚å¯ä»¥å°†ISO移到/var/lib/libvirtç›®"
+"录下;或为'%(user)s'用户设置访问æƒé™ï¼›æˆ–å°†'%(user)s'ç”¨æˆ·å¢žåŠ åˆ°ISO路径的属组;"
+"æˆ–è€…ä¸ºæ‰€æœ‰çš„ç”¨æˆ·å¢žåŠ è®¿é—®æƒé™ 'chmod -R o+x 'ï¼ˆä¸æŽ¨è)。详情:%(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr "æœç´¢é•œåƒæ“ä½œç³»ç»Ÿä¿¡æ¯æ—¶å‘生错误。"
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr "åœ¨æŒ‡å®šçš„é•œåƒæ–‡ä»¶ä¸æœªå‘现æ“作系统信æ¯ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr "未能读å–é•œåƒæ–‡ä»¶ %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr "ç£ç›˜æ–‡ä»¶å¿…须已å˜åœ¨ç³»ç»Ÿä¸ï¼Œ%(filename)s䏿˜¯åˆæ³•文件å"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "虚拟机%(name)så·²ç»å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "虚拟机%(name)sä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+"未能实现虚拟机 %(name)s é‡å‘½å,åç§° %(new_name)s 已被使用或者该虚拟机未关"
+"机。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr "ä¸èƒ½èŽ·å–åœæ¢çжæ€çš„虚拟机%(name)s的截å±"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "该æœåС噍䏿”¯æŒè¿œç¨‹ISO镜åƒã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr "虚拟机 %(name)s 䏿”¯æŒå¿«ç…§"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»ºè™šæ‹Ÿæœº%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½æ›´æ–°è™šæ‹Ÿæœº%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½èŽ·å–虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr "虚拟机%(name)s已关机,连接失败。"
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºæ¨¡æ¿URI %(value)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr "æ— æ•ˆçš„è™šæ‹Ÿæœºå˜å‚¨æ± URI %(value)s"
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr "虚拟机图形界é¢ä»…支æŒSpice以åŠVNC"
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "远程图形访问的监å¬åœ°å€å¿…须是IPv4或IPv6地å€ã€‚"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "指定用于创建虚拟机的模æ¿"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½å¯åŠ¨è™šæ‹Ÿæœº %(name)s. 详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½å…³é—虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ 除虚拟机 %(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "未能é‡ç½®è™šæ‹Ÿæœº%(name)s。详情:%(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr "用户å列表必须为一个数组"
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "用户å必须是一个å—符串"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr "组å称列表必须为一个数组"
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "用户组å称必须是一个å—符串"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "用户'%(users)s'ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "用户组'%(groups)s'ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "未能关é—虚拟机%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—è™šæ‹Ÿæœº %(name)s的元数æ®ï¼Œè¯¦æƒ…:%(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr "客户机控制å°å¯†ç 必须为一个å—符串。"
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr "å®¢æˆ·æœºå‘½ä»¤è¡Œå¯†ç æœ‰æ•ˆæ—¶é—´å¿…须是一个数å—。"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr "虚拟机'%(name)s'在制作副本å‰å¿…须关机。"
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr "制作虚拟机'%(name)s'副本所需的ç£ç›˜ç©ºé—´ä¸è¶³"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr "未能æˆåŠŸåˆ¶ä½œè™šæ‹Ÿæœº'%(name)s'副本。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr "虚拟机%(vmid)s未指明被分é…的主机设备%(dev_name)s。"
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr "主机设备%(dev_name)sä¸å…许直接分é…给虚拟机。"
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+"未找到IOMMU groups。主机PCI pass through需è¦IOMMU groupæ‰å¯ä»¥æ£ç¡®å·¥ä½œã€‚请在"
+"BIOS设置里将Intel VT-d 或者 AMD IOMMU 设为使能,而åŽç¡®è®¤å†…æ ¸æ”¯æŒIOMMU。对于"
+"Intel CPU,在路径/boot/grub2/grub.conf䏿·»åŠ å†…æ ¸å˜é‡intel_iommu=on。对于AMD "
+"CPUï¼Œåˆ™æ·»åŠ iommu=pt iommu=1。"
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr "\"name\"应该为一个å—符串型的设备å"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "虚拟机 %(name)s 䏿²¡æœ‰æŽ¥å£ %(iface)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "为虚拟机%(name)s指定的网络%(network)sä¸å˜åœ¨"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "åªæ”¯æŒç½‘络类型的虚拟机接å£"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr "虚拟机接å£çš„网络åå—必须是å—符串"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr "è™šæ‹ŸæœºæŽ¥å£æŒ‡å®šçš„ç½‘ç»œæ¨¡åž‹å¡æ— 效"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr "ä¸ºæ–°çš„è™šæ‹ŸæœºæŽ¥å£æŒ‡å®šç±»åž‹å’Œç½‘络"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "æ¨¡æ¿ %(name)s å·²ç»å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "ä¸ºæ¨¡æ¿ %(template)s 指定的网络 '%(network)s' ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "ä¸ºæ¨¡æ¿ %(template)s 指定的å˜å‚¨æ± '%(pool)s' ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "ä¸ºæ¨¡æ¿ %(template)s 指定的å˜å‚¨æ± '%(pool)s' 没有激活"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "为CDROMæŒ‡å®šçš„å‚æ•° '%(param)s' æ— æ•ˆ"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "ä¸ºæ¨¡æ¿ %(template)s 指定的网络 '%(network)s' 没有激活"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "模æ¿çš„åå—必须是一个å—符串"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "模æ¿çš„å›¾æ ‡å¿…é¡»æ˜¯ä¸€ä¸ªæŒ‡å‘镜åƒçš„路径"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "模æ¿çš„å‘行版必须是一个å—符串"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "模æ¿çš„å‘行版版本å·å¿…须是一个å—符串"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "CPUæ•°é‡å¿…须为一个大于0的整数"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "æ€»å†…å˜æ•°ï¼ˆMB为å•ä½ï¼‰å¿…须是一个大于512的整数"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "模æ¿çš„CDROM必须是一个本地或者远程的ISO文件"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "ç»™æ¨¡æ¿æŒ‡å®šäº†æ— 效的å˜å‚¨æ± URI %(value)s"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "指定一个ISO镜åƒä½œä¸ºåˆ›å»ºæ¨¡æ¿çš„CDROM或者基础镜åƒ"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "ä¸ºæ¨¡æ¿æŒ‡å®šçš„网络必须在一个列表ä¸"
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr "当å˜å‚¨æ± 类型为iSCSI或者SCSIçš„æ—¶å€™é¡»ä¸ºæ¨¡æ¿æŒ‡å®šä¸€ä¸ªå·"
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr "å·%(volume)sä¸åœ¨å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "创建模æ¿å¤±è´¥ã€‚详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "由于错误:%(err)sï¼Œæœªèƒ½åˆ é™¤æ¨¡æ¿"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr "ç£ç›˜å¤§å°å¿…须大于1GB。"
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "模æ¿åŸºç¡€é•œåƒå¿…é¡»ä¸ºä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„æœ¬åœ°é•œåƒæ–‡ä»¶"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr "未能识别基础镜åƒ%(path)sæ ¼å¼"
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr "CPU拓扑ä¸ï¼ŒVCPUs必须包括sockets, cores 以åŠthreads。"
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr "CPU拓扑ä¸ï¼Œæ¯ä¸€ä¸ªå‚数必须为大于零的整数。"
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+"æ— æ•ˆçš„ç£ç›˜é•œåƒæ ¼å¼ã€‚æœ‰æ•ˆçš„æ ¼å¼ä¸ºï¼šbochs, cloop, cow, dmg, qcow, qcow2, qed, "
+"raw, vmdk, vpc。"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "å˜å‚¨æ± %(name)så·²ç»å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "å˜å‚¨æ± %(name)sä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "为新å˜å‚¨æ± %(name)s指定%(item)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ 除激活的å˜å‚¨æ± %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ—举å˜å‚¨æ± 。 详情: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»ºå˜å‚¨æ± %(name)s。详情: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½èŽ·å–å‚¨å˜æ± %(name)sä¸å·çš„æ•°ç›®ã€‚详情: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½æ¿€æ´»å‚¨å˜æ± %(name)s。详情: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åœç”¨å‚¨å˜æ± %(name)s。详情: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ é™¤å‚¨å˜æ± %(name)s。详情: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»ºNFSå˜å‚¨æ± ,å¯èƒ½å¯¼å‡ºè·¯å¾„%(path)s在挂载时被阻塞了"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»ºNFSå˜å‚¨æ± ,挂载导出路径%(path)s失败"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "䏿”¯æŒçš„å˜å‚¨æ± 类型:%(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr "查询å˜å‚¨æ± XML到%(pool)s时出现错误"
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr "å˜å‚¨æ± 类型仅支æŒdir,netfs,logical,iscsi,isci以åŠkimchi-iso"
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "å˜å‚¨æ± 路径必须是å—符串"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "å˜å‚¨æ± 主机必须是一个IPåŽè€…主机å"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr "å˜å‚¨æ± 设备必须为å—设备的一个ç»å¯¹è·¯å¾„"
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "å˜å‚¨æ± è®¾å¤‡å‚æ•°å¿…须是一个列表"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "iSCSIå˜å‚¨æ± çš„ç›®æ ‡IQN必须是å—符串"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr "远程å˜å‚¨æœåŠ¡å™¨çš„ç«¯å£å¿…须是1到65535之间的整数"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr "iSCSIç›®æ ‡ç”¨æˆ·å必须为一个å—符串"
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr "iSCSIç›®æ ‡å¯†ç 必须为一个å—符串"
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "为新å˜å‚¨æ± 指定åå—和类型"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr "%(disk)s 䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„ç£ç›˜/分区。ä¸èƒ½è¢«æ·»åŠ åˆ°å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "æœªèƒ½å®žçŽ°é€»è¾‘æ± %(pool)s的扩展,详情:%(err)s"
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr "åªæœ‰é€»è¾‘å˜å‚¨æ± æ”¯æŒæ›´æ–°ç£ç›˜å‚数。"
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "SCSI主机适é…器å必须是个å—符串"
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "å˜å‚¨æ± kimchi_isos留作内部使用"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr "ä¸èƒ½æ¿€æ´»NFSå˜å‚¨æ± %(name)s。NFSæœåС噍%(server)sä¸å¯åˆ°è¾¾ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr "ä¸èƒ½åœç”¨NFSå˜å‚¨æ± %(name)s。NFSæœåС噍%(server)sä¸å¯åˆ°è¾¾ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr "ä¸èƒ½åœç”¨å˜å‚¨æ± %(name)s,该å˜å‚¨æ± 与一些模æ¿å…³è”"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ 除å˜å‚¨æ± %(name)s,该å˜å‚¨æ± 与一些模æ¿å…³è”"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr "å·ç»„'%(name)s'å·²ç»å˜åœ¨ï¼Œè¯·é€‰æ‹©å…¶å®ƒçš„åå—æ¥åˆ›å»ºé€»è¾‘å˜å‚¨æ± 。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr "全盘扫æä¿¡æ¯æ›´æ–°å¤±è´¥ã€‚详情:%(err)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "å˜å‚¨å·%(name)så·²ç»å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "å˜å‚¨æ± %(pool)s䏿²¡æœ‰å˜å‚¨å·%(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr "未能创建å˜å‚¨å·%(volume)sï¼Œå› ä¸ºå˜å‚¨æ± %(pool)s 未被激活"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "为新å˜å‚¨å·%(volume)s指定指定%(item)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ—出å˜å‚¨å·ï¼Œå› 为å˜å‚¨æ± %(pool)s没有激活"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åœ¨å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸åˆ›å»ºå˜å‚¨å·%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åœ¨å˜å‚¨æ± %(pool)sä¸åˆ—出å˜å‚¨å·ã€‚详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½æ“¦é™¤å˜å‚¨å·%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ 除å˜å‚¨å·%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½æ”¹å˜å˜å‚¨å·%(name)s的大å°ã€‚详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr "å˜å‚¨ç±»åž‹%(type)s䏿”¯æŒå·çš„åˆ›å»ºå’Œåˆ é™¤"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "å˜å‚¨å·çš„åå—必须是å—符串"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "å˜å‚¨å·åˆ†é…é¢å¿…须是整数"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+"䏿”¯æŒè¯¥å˜å‚¨å·æ ¼å¼ï¼Œæ”¯æŒçš„æ ¼å¼ï¼šbochs, cloop, cow, dmg, qcow, qcow2, qed, "
+"raw, vmdk, vpc。"
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "å˜å‚¨å·éœ€è¦åå—"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr "å˜å‚¨å·ä¿¡æ¯æ›´æ–°å¤±è´¥ã€‚详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr "åªèƒ½å¯¹å‚æ•°%(param)sä¸çš„一个进行指定"
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr "䏿”¯æŒä»Ž%(param)s创建虚拟机"
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr "å˜å‚¨å·å®¹é‡å¿…须为一个整数"
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr "å˜å‚¨å·URL必须为http://,https://,ftp://或ftps://"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr "ä¸èƒ½è®¿é—®æ–‡ä»¶%(url)s,请检查该文件是å¦å˜åœ¨ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "未能于å˜å‚¨æ± '%(pool)s'制作å˜å‚¨å·'%(name)s'的副本,详情:%(err)s"
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "接å£%(name)sä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "网络%(name)så·²ç»å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "网络%(name)sä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr "给网络%(network)s指定的å网%(subnet)sæ— æ•ˆ"
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "æŒ‡å®šä¸€ä¸ªç½‘ç»œæŽ¥å£æ¥åˆ›å»ºæ¡¥æŽ¥ç±»åž‹çš„网络%(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ 除激活的网络%(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr "给网络%(network)s指定的接å£%(iface)s已被使用"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "接å£åº”该是一个裸的网络接å£å¡ã€bonding或者桥接设备。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»ºç½‘络%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "ä¸èƒ½ä¸ºç½‘络'%(name)s'找到一个未使用的IP网络地å€ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "支æŒçš„网络类型有隔离ã€NAT和桥接"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr "网络å网必须是一个IP地å€åŠ ç½‘ç»œå‰ç¼€æˆ–å网掩ç çš„å—符串"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "网络接å£å¿…须是一个å—符串"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "网络VLANå·å¿…须是1到4094之间的整数"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "为新网络指定åå—和类型"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr "ä¸èƒ½ä»¥æ¡¥è®¾å¤‡%(name)s作为VLANçš„trunk设备。"
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "网络接å£å¯åŠ¨å¤±è´¥ %(iface)s:%(err)s。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr "网络接å£%(iface)så¯åŠ¨å¤±è´¥ï¼Œè¯·æ£€æŸ¥ç½‘ç»œè¿žæŽ¥æƒ…å†µã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "å¯åŠ¨ç½‘ç»œ%(name)s失败,详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "è¯Šæ–æŠ¥å‘Š%(name)sä¸å˜åœ¨"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "ç³»ç»Ÿä¸Šæ²¡æœ‰è¯Šæ–æŠ¥å‘Šå·¥å…·"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ›å»ºè¯Šæ–报告%(name)s。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr "未能找到指定åç§°%(name)s的调试报告"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ä¸èƒ½ç”Ÿæˆè¯Šæ–报告%(name)s。详情:%(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr "ä¸èƒ½ç”Ÿæˆè¯Šæ–报告%(name)s。详情:%(err)s"
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+"调试报告å称必须为一个å—ç¬¦ä¸²ã€‚åªæœ‰è‹±æ–‡å—符,数å—,下划线('_')以åŠè¿žå—符('-')"
+"ä¸ºåˆæ³•å—符。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr "åå—为\"'%(name)s\"的调试报告已ç»å˜åœ¨ï¼Œè¯·é€‰æ‹©å…¶å®ƒçš„åå—。"
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "å˜å‚¨æœåС噍%(server)s未被Kimchi使用"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "å‘行版本'%(name)s'ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "主机ä¸ä¸Šæ²¡æœ‰åˆ†åŒº%(name)s"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "有虚拟机在è¿è¡Œï¼Œä¸èƒ½å…³é—主机"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "有虚拟机在è¿è¡Œï¼Œä¸èƒ½é‡èµ·ä¸»æœº"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "没有找到节点设备'%(name)s'"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr "flag filters冲çªã€‚"
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "æ²¡æœ‰è½¯ä»¶åŒ…æ ‡è¯†è¦å‡çº§"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "软件包%(name)sæ²¡æœ‰æ ‡è¯†ä¸ºè¦å‡çº§"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr "èŽ·å–æ ‡è¯†ä¸ºè¦å‡çº§çš„软件包时出错。详情:%(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "系统上没有兼容的软件包管ç†å™¨"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "æ— æ•ˆçš„URI %(uri)s"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr "未能选择一个虚拟机åç§°"
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "æ— æ•ˆçš„å˜å‚¨ç±»åž‹ã€‚支æŒç±»åž‹ä¸ºï¼š'cdrom','disk'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr "路径'%(value)s'䏿˜¯è®¾å¤‡çš„æœ‰æ•ˆæœ¬åœ°/远程路径"
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr "仅支æŒCDROM路径更新。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr "å˜å‚¨è®¾å¤‡%(dev_name)s在虚拟机%(vm_name)sä¸ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "创建新的å˜å‚¨è®¾å¤‡æ—¶å‡ºé”™ï¼š%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "æ›´æ–°å˜å‚¨è®¾å¤‡æ—¶å‡ºé”™ï¼š%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "移除å˜å‚¨è®¾å¤‡æ—¶å‡ºé”™ï¼š%(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr "䏿”¯æŒIDEè®¾å¤‡çš„çƒæ’æ‹”"
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr "ä¸ºæ·»åŠ æ–°å»ºè™šæ‹Ÿæœºç£ç›˜æŒ‡å®šç±»åž‹å’Œè·¯å¾„或者类型和å˜å‚¨æ± /å˜å‚¨å·"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "指定更新虚拟机ç£ç›˜çš„路径"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr "控制器类型为%(type)s的设备达到上é™%(limit)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr "未能为给出的å˜å‚¨æ± /å˜å‚¨å·æ‰¾åˆ°å¯¹åº”ç£ç›˜è·¯å¾„ä¿¡æ¯ï¼š%(error)s"
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr "该å·å·²ç»è¢«å…¶ä»–虚拟机使用。"
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr "å¢žåŠ è™šæ‹Ÿæœºç£ç›˜æ—¶ï¼Œä»…能指定路径或å˜å‚¨æ± /å˜å‚¨å·ä¸çš„一个"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr "æ ¼å¼ä¸º%(format)sçš„å·ä¸ç¬¦åˆå˜å‚¨ç±»åž‹%(type)s"
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "YUM软件仓库ID必须是åªåŒ…å«ä¸€ä¸ªå•è¯çš„å—符串"
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "软件仓库URL必须是http://〠ftp:// 或 file://"
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr "软件仓库é…置是一个与仓库键和特定值对应的å—å…¸"
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB仓库的å‘行版本必须是一个å—符串"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "DEB仓库的组件必须以数组形å¼åˆ—出"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB仓库的组件必须是一个å—符串"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "YUM仓库的åå—必须是一个å—符串"
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "GPGæ ¡éªŒå¿…é¡»æ˜¯ä¸€ä¸ªå¸ƒå°”å€¼"
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "GPG键必须是一个指å‘ASCII转义文件(.asc文件)的URL"
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "ä¸èƒ½æ›´æ–°è½¯ä»¶ä»“库%(repo_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "软件仓库%(repo_id)sä¸å˜åœ¨ã€‚"
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "æ‚¨çš„ç³»ç»Ÿæ— æ³•è¯†åˆ«è½¯ä»¶ç®¡ç†å·¥å…·"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "软件仓库%(repo_id)så·²ç»å¯ç”¨ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "软件仓库%(repo_id)så·²ç»ç¦ç”¨ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "ä¸èƒ½ç§»é™¤è½¯ä»¶ä»“库%(repo_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr "æ— æ³•å†™è½¯ä»¶ä»“åº“çš„é…置文件%(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr "指定软件仓库å‘行版本æ¥åˆ›å»ºä¸€ä¸ªDEB仓库。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "ä¸èƒ½å¯ç”¨è½¯ä»¶ä»“库%(repo_id)s"
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "ä¸èƒ½ç¦ç”¨è½¯ä»¶ä»“库%(repo_id)s"
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "YUM仓库IDå·²ç»å˜åœ¨"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "YUM仓库åå—必须是一个å—符串"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ä¸èƒ½åˆ—举软件仓库。详情:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ä¸èƒ½èŽ·å–软件仓库的信æ¯ã€‚详情:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ä¸èƒ½å¢žåŠ è½¯ä»¶ä»“åº“ã€‚è¯¦æƒ…ï¼š'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "ä¸èƒ½ç§»é™¤è½¯ä»¶ä»“库。详情:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr "è½¯ä»¶ä»“åº“ä¸æ”¯æŒé…置类型: %(items)s"
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr "虚拟机'%(vm)s'在制作快照å‰å¿…须关机。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "未能为虚拟机'%(vm)s'制作快照'%(name)s'。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr "å¿«ç…§'%(name)s'ä¸å˜åœ¨è™šæ‹Ÿæœº'%(vm)s'上。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "未能在虚拟机'%(vm)s'找到快照'%(name)s'。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr "未能列出虚拟机'%(vm)s'的快照。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "æœªèƒ½åˆ é™¤è™šæ‹Ÿæœº'%(vm)s'å¿«ç…§'%(name)s'。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "未能找到虚拟机'%(vm)s'当å‰å¿«ç…§ã€‚详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "未能æ¢å¤è™šæ‹Ÿæœº'%(vm)s'到快照'%(name)s'。详情:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+"未能为虚拟机'%(vm)s'åˆ›å»ºå¿«ç…§å› ä¸ºå…¶ä½¿ç”¨äº†æ ¼å¼ä¸º'%(format)s'çš„ç£ç›˜ï¼›å½“å‰ä»…支"
+"æŒ'qcow2'æ ¼å¼ã€‚"
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr "vCPUs的数é‡å¯¹è¯¥ç³»ç»Ÿè€Œè¨€å¤ªå¤§ã€‚"
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr "æ— æ•ˆçš„vCPU/topology组åˆã€‚"
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr "当å‰ä¸»æœºï¼ˆæˆ–当å‰é…置)ä¸å…许CPU拓扑。"
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "错误ç "
+
+msgid "REASON"
+msgstr "åŽŸå› "
+
+msgid "STACK"
+msgstr "è°ƒç”¨æ ˆ"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "返回主页"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "创建一个新的虚拟机"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "虚拟机åç§°"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr "åå—æ˜¯è™šæ‹Ÿæœºçš„æ ‡è¯†ã€‚如果çœç•¥ï¼Œå°†ä¼šåŸºäºŽä½¿ç”¨çš„æ¨¡æ¿é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåå—。"
+
+msgid "Template"
+msgstr "模æ¿"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "请先选择一个模æ¿"
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "创建一个模æ¿"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "请选择模æ¿ã€‚"
+
+msgid "OS"
+msgstr "æ“作系统"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "æ“作系统版本"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "ä¸å¤®å¤„ç†å™¨"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "内å˜"
+
+msgid "Create"
+msgstr "创建"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr "æ£åœ¨åˆ›å»º..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–æ¶ˆ"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "修改客户机"
+
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "å˜å‚¨"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "网络接å£"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "æƒé™"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr "主机PCI设备"
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr "å¿«ç…§"
+
+msgid "Name"
+msgstr "åç§°"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "ä¸å¤®å¤„ç†å™¨"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "内å˜(MB)"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "å›¾æ ‡"
+
+msgid "Device"
+msgstr "设备åç§°"
+
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr "å¯é€‰çš„系统用户åŠç”¨æˆ·ç»„"
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr "已选的系统用户åŠç”¨æˆ·ç»„"
+
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+msgid "To Add"
+msgstr "å¾…æ·»åŠ "
+
+msgid "Added"
+msgstr "å·²æ·»åŠ "
+
+msgid "filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "Product"
+msgstr "产å“"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "厂商"
+
+msgid "Created"
+msgstr "创建于"
+
+msgid "Save"
+msgstr "ä¿å˜"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "替æ¢"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "å¸è½½"
+
+msgid "revert"
+msgstr "æ¢å¤"
+
+msgid "Start"
+msgstr "å¯ç”¨"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "é‡ç½®"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr "å…³é—电æº"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "æ“作"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "连接到"
+
+msgid "Clone"
+msgstr "制作副本"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "关机"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "åˆ é™¤"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "处ç†å™¨"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "ç£ç›˜I/O"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "网络I/O"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "å±å¹•"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "没有å‘现客户机"
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "ä¸ºè™šæ‹Ÿæœºæ·»åŠ ä¸€ä¸ªå˜å‚¨è®¾å¤‡"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "设备类型"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "è®¾å¤‡ç±»åž‹ã€‚ç›®å‰æ”¯æŒè®¾å¤‡ç±»åž‹ï¼š\"cdrom\"å’Œ\"disk\"。 "
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "å˜å‚¨æ± "
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "å˜å‚¨å·æ‰€åœ¨çš„å˜å‚¨æ± "
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "å˜å‚¨å·"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "è¢«æ·»åŠ çš„å˜å‚¨å·"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "文件路径"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "æœåŠ¡å™¨ç«¯CDROM所使用的ISO文件路径"
+
+msgid "Attach"
+msgstr "装载"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "关机"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "é‡å¯"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "基本信æ¯"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "æ“作系统å‘行版"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "æ“作系统代å·"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "处ç†å™¨"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr "CPU(s)"
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "系统统计信æ¯"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "软件更新"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "更新进度"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "软件仓库"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "ä¸»æœºè¯Šæ–æŠ¥å‘Š"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr "ç”¨æˆ·åæˆ–密ç é”™è¯¯ï¼Œè¯·é‡æ–°è¾“入。"
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "需è¦å¡«å†™æ¤å¤„"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "登录"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "登录ä¸..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "客户机"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "模æ¿"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "获å–应用é…置失败"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„Linux路径"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„URL"
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "没有å¯ç”¨çš„æ•°æ®"
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"连接ä¸ä¸Šä¸»æœºã€‚请确ä¿ä¸»æœºç³»ç»Ÿå·²å¯åŠ¨ï¼Œå¹¶ä¸”èƒ½é€šè¿‡ç½‘ç»œè¿žæŽ¥ä¸»æœºã€‚HTTP请求å“应:%1"
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "åˆ é™¤ç¡®è®¤"
+
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "è¦å‘Š"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "æ£åœ¨åŠ è½½..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "é‡è¯•"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "详细消æ¯ï¼š"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr "没有å‘现ISO文件"
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ISO文件"
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "这需è¦ä¸€æ®µæ—¶é—´ã€‚是å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "è¿™å°†æ°¸ä¹…åˆ é™¤æ¨¡æ¿ã€‚是å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr "有虚拟机在è¿è¡Œï¼Œä¸èƒ½å…³é—主机。"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "最大:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "利用率"
+
+msgid "Available"
+msgstr "å¯åˆ©ç”¨çš„"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "读速率"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "写速率"
+
+msgid "Received"
+msgstr "接收"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "å‘é€"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr "关闿ˆ–者é‡å¯ä¸»æœºä¼šå¯¼è‡´æ²¡æœ‰ä¿å˜çš„工作丢失。继ç»å…³æœº/é‡å¯ï¼Ÿ"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr "è½¯ä»¶ä»“åº“å°†è¢«æ°¸ä¹…åˆ é™¤ï¼Œä¸èƒ½æ¢å¤ã€‚是å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid "ID"
+msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "基本URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "是å¦ä¸ºé•œåƒ"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "URL傿•°"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "å·²å¯ç”¨"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPGæ ¡éªŒ"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "GPGé”®"
+
+msgid "Add"
+msgstr "å¢žåŠ "
+
+msgid "Remove"
+msgstr "åˆ é™¤"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "使能"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "ç¦ç”¨"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "软件包åç§°"
+
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "体系结构"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "软件仓库"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "更新所有"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "æ£åœ¨æ›´æ–°..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr "查找软件包更新信æ¯å¤±è´¥ã€‚"
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "更新软件包失败"
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr "è¯Šæ–æŠ¥å‘Šå°†è¢«æ°¸ä¹…åˆ é™¤ï¼Œå¹¶ä¸”ä¸èƒ½æ¢å¤ã€‚是å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "ç”Ÿæˆæ—¶é—´"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "生æˆ"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "æ£åœ¨ç”Ÿæˆ..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "é‡å‘½å"
+
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr "报告åå—ä¸åªèƒ½åŒ…å«å—æ¯ã€æ•°å—ã€ä¸‹åˆ’线('_')和连å—符('-')"
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "æ£åœ¨åŠ è½½..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr "报告å称与原始åç§°é‡å¤ã€‚"
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr "è¿™å°†åˆ é™¤è™šæ‹Ÿæœºå’Œå®ƒçš„è™šæ‹Ÿç£ç›˜ã€‚该æ“作ä¸èƒ½æ’¤é”€ï¼Œç»§ç»å—?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "å…³é—电æºç¡®è®¤"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr "è¿™æ ·åšå¯èƒ½å¯¼è‡´ä¸è‰¯åŽæžœï¼Œæ¯”如客户机ç£ç›˜ç¼“å˜æœªåˆ·æ–°ï¼Œç¡®è®¤è¦ç»§ç»å—?"
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "é‡ç½®ç¡®è®¤"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr "在客户机æ“作系统未关é—的情况下é‡ç½®æœ‰é£Žé™©å¯¼è‡´æ•°æ®ä¸¢å¤±ï¼Œç¡®è®¤è¦ç»§ç»å—?"
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "关机确认"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "注æ„,客户机æ“作系统å¯èƒ½ä¼šå¿½ç•¥è¿™ä¸ªè¯·æ±‚,确认è¦ç»§ç»å—?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr "è™šæ‹Ÿæœºåˆ é™¤ç¡®è®¤"
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr "è¯¥è™šæ‹Ÿæœºä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªç¨³å®šçš„è™šæ‹Ÿæœºï¼Œå…³æœºå°†ä¼šåˆ é™¤å®ƒï¼Œæ˜¯å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"å½“ç›®æ ‡å®¢æˆ·æœºä½¿ç”¨SCSI或者iSCSIå˜å‚¨å·æ—¶ï¼Œè¿™äº›å˜å‚¨å·çš„副本将被放置于默认å˜å‚¨æ± "
+"ä¸ã€‚åœ¨ç›®æ ‡å˜å‚¨æ± 没有足够空间放置其他å˜å‚¨å·çš„æ—¶å€™ä¹Ÿä¼šå¦‚æ¤ã€‚确认继ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr "CDROM将被永久å¸è½½ï¼Œä½ å¯ä»¥é‡æ–°è£…载它。继ç»å¸è½½ï¼Ÿ"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "æ£åœ¨è£…è½½"
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "æ£åœ¨æ›¿æ¢..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "æˆåŠŸè£…è½½"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "æˆåŠŸæ›¿æ¢"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "æˆåŠŸå¸è½½"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr "该ç£ç›˜å°†ä¼šè¢«æ°¸ä¹…å¸è½½ï¼Œä½ å¯ä»¥é‡æ–°æ·»åŠ å®ƒï¼Œç»§ç»æ‰§è¡Œå¸è½½æ“作å—?"
+
+msgid "interface:"
+msgstr "接å£ï¼š"
+
+msgid "address:"
+msgstr "地å€ï¼š"
+
+msgid "link_type:"
+msgstr "连接类型:"
+
+msgid "block:"
+msgstr "å—:"
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr "设备类型:"
+
+msgid "model:"
+msgstr "模型:"
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr "被影å“的设备:"
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "VLAN æ ‡è¯†ç¬¦å¿…é¡»åœ¨1至4094之间"
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å–"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr "ï»¿æ¤æ“ä½œå°†ä¸æ–ä¾èµ–æ¤ç½‘络的虚拟机的网络连接。"
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "创建一个网络"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"这是一个临时的网络é…置,该æ“ä½œä¼šæ°¸ä¹…åœ°åˆ é™¤è¿™ä¸ªç½‘ç»œè€Œä¸æ˜¯åœæ¢å…¶è¿è¡Œï¼Œç¡®å®šè¦ç»§"
+"ç»å—?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "è¿™å°†æ°¸ä¹…åˆ é™¤å˜å‚¨æ± 。是å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "这个å˜å‚¨æ± 为空"
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr "ä½ çš„ç£ç›˜å°†ä¼šæ ¼å¼åŒ–,ç£ç›˜ä¸Šçš„æ•°æ®ä¼šä¸¢å¤±ï¼Œä½ 确定è¦ç»§ç»å—?"
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI光纤通é“"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "没有å‘现SCSI适é…器"
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr "读å–iSCSIç›®æ ‡..."
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr "未能找到iSCSI,请输入一个。"
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr "读å–iSCSIç›®æ ‡å¤±è´¥ã€‚"
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "å˜å‚¨æ± çš„åç§°ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "å˜å‚¨æ± 的路径ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "NFSæœåŠ¡å™¨æŒ‚è½½è·¯å¾„ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "æ— æ•ˆçš„NFS挂载路径。"
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "没有选择逻辑设备。"
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "iSCSIç›®æ ‡ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "æœåС噍ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr "è¿™ä¸æ˜¯ä½ 个有效的æœåС噍å称或IP地å€ï¼Œè¯·å¯¹å…¶è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚"
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "查找有效的分区 ..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "没有å‘现模æ¿ã€‚"
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr "å¯¹äºŽéžæŒä¹…å˜å‚¨æ± ,这个æ“ä½œå°†ä¼šæ°¸ä¹…åˆ é™¤å˜å‚¨æ± è€Œä¸æ˜¯åœç”¨ã€‚是å¦ç»§ç»ï¼Ÿ"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "未能找到分区信æ¯ã€‚"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr "æ£åœ¨è¿›è¡Œ..."
+
+msgid "Failed!"
+msgstr "失败ï¼"
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr "CDROM路径需è¦ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„æœ¬åœ°/远程路径且ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "å˜å‚¨æ± 或å·ä¸èƒ½ä¸ºç©º"
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "网络åç§°"
+
+msgid "State"
+msgstr "状æ€"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "网络类型"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "地å€ç©ºé—´"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "åå—ä¸ä¸èƒ½åŒ…å«â€˜/’和'\"'。"
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "隔离: åŒç‰©ç†ç½‘络ä¸è¿žé€š"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: 从虚拟机到物ç†ç½‘络å•å‘连接"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr "桥接:虚拟机å¯ä»¥ç›´æŽ¥è¿žæŽ¥åˆ°ç‰©ç†ç½‘络ä¸ã€‚"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr "(没有å‘现网络接å£)"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "ç›®æ ‡è®¾å¤‡"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "å¯ç”¨VLAN"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "VLANå·"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "åœæ¢"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "äº§ç”Ÿä¸€ä¸ªæ–°çš„è¯Šæ–æŠ¥å‘Š"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "è¯Šæ–æŠ¥å‘Šå"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"åå—ç”¨æ¥æ ‡è¯†è¯Šæ–报告。如果çœç•¥ï¼Œå°†ä¼šåŸºäºŽå½“剿—¶é—´ç”Ÿæˆä¸€ä¸ªæ–°åå—。åå—ä¸å¯ä»¥åŒ…"
+"å«å—æ¯ã€æ•°å—ã€ä¸‹åˆ’线 ('_') 和连å—符('-')"
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "é‡å‘½å一个调试报告"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr "报告的唯一表示å称,åç§°å¯ä»¥åŒ…å«ï¼šè‹±æ–‡å—符,数å—和连å—符(\"-\")。"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "æäº¤"
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "å¢žåŠ ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶ä»“åº“"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "一个å•è¯ï¼Œå”¯ä¸€æ ‡è¯†è½¯ä»¶ä»“库"
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "软件仓库的å—é¢åå—"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "å¿…éœ€çš„å—æ®µ"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "软件仓库的URL,支æŒçš„å议有httpã€ftpã€å’Œfile"
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "软件仓库是一个镜åƒ"
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "å‘行版"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "DEB仓库的å‘行版"
+
+msgid "Components"
+msgstr "组件"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "DEB仓库ä¸çš„组件列表"
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "修改软件仓库"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "镜åƒåˆ—表URL"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "No"
+msgstr "å¦"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "容é‡"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "已分é…"
+
+msgid "Location"
+msgstr "路径"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "设备路径"
+
+msgid "active"
+msgstr "已激活"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "未激活"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "åœç”¨"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "激活"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr "æ·»åŠ å·"
+
+msgid "Extend"
+msgstr "扩展"
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "å–æ¶ˆå®šä¹‰"
+
+msgid "Format"
+msgstr "æ ¼å¼"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "分é…"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "定义一个新的å˜å‚¨æ± "
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "å˜å‚¨æ± åç§°"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr "该å称用æ¥å”¯ä¸€æ ‡è¯†å˜å‚¨æ± ,该åç§°ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "å˜å‚¨æ± 类型"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "å˜å‚¨è·¯å¾„"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr "å˜å‚¨æ± 的路径.æ¯ä¸ªå˜å‚¨æ± 的路径是唯一的。"
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr "如果目录ä¸å˜åœ¨ï¼ŒKIMCHI会自动在系统ä¸åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ–°çš„目录"
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "NFSæœåС噍IP"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr "NFSæœåС噍IP或者主机å,å¯ä»¥ç›´æŽ¥è¾“入或者从历å²è®°å½•ä¸é€‰å–。"
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "NFS 路径"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "NFSæœåŠ¡å™¨ä¸Šå¯¼å‡ºçš„NFS路径"
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "iSCSIæœåС噍"
+
+msgid "Server"
+msgstr "æœåС噍"
+
+msgid "Port"
+msgstr "端å£"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "iSCSIæœåС噍IP或者主机å, ä¸èƒ½ä¸ºç©ºã€‚"
+
+msgid "Target"
+msgstr "ç›®æ ‡"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "iSCSIç›®æ ‡"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "æ·»åŠ ISCSI认è¯"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI认è¯"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "用户å"
+
+msgid "Password"
+msgstr "密ç "
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "SCSI适é…器"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "请ç‰å¾…..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr "为å˜å‚¨æ± æ·»åŠ ä¸€ä¸ªå·"
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr "从远程URL获å–"
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr "在这里输入远程URL。"
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr "ä¸Šä¼ ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr "选择需è¦ä¸Šä¼ 的文件。"
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "创建模æ¿"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "模æ¿çš„æºä»‹è´¨åœ¨å“ªé‡Œï¼Ÿ"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "本地ISO镜åƒ"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr "æœ¬åœ°é•œåƒæ–‡ä»¶"
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "远程ISO镜åƒ"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "æœç´¢ISO"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "å¯ç”¨ISO文件如下"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "æ“作系统: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "版本: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "大å°ï¼š"
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "æœç´¢æ›´å¤šISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "从选ä¸çš„ISOä¸åˆ›å»ºæ¨¡æ¿"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "指定一个ISO文件"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "åŠ è½½é»˜è®¤çš„è¿œç¨‹ISOs ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "体系结构:"
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "我想用一个自定义的URL"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "编辑模æ¿"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "光驱"
+
+msgid "Image File"
+msgstr "é•œåƒæ–‡ä»¶"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "图形"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr "ç£ç›˜(GB)"
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "CPU个数"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr "手动é…ç½®CPU拓扑"
+
+msgid "Cores"
+msgstr "å†…æ ¸æ•°"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "线程"
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "没有å‘现模æ¿"
+
diff --git a/src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_TW.po b/src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..0c6e046
--- /dev/null
+++ b/src/wok/plugins/gingerbase/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,2090 @@
+# English translations for gingerbase package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gingerbase 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: CrÃstian Viana <vianac at linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "å–å¾—å€å¡Šè£ç½®æ™‚發生錯誤。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "å–å¾— %(device)s çš„å€å¡Šè£ç½®è³‡è¨Šæ™‚發生錯誤。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "找ä¸åˆ° distro 檔案:%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr "ç„¡æ³•å‰–æž distro 檔案:%(filename)s。請確ä¿å®ƒæ˜¯ JSON 檔案。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法登入 iSCSI 主機目標 %(portal)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "無法登入 iSCSI 主機 %(host)s 目標 %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "ISO 檔案 %(filename)s ä¸å¯é–‹æ©Ÿ"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "ISO 檔案 %(filename)s 沒有有效的 El Torito 開機記錄"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO %(filename)s 䏿œ‰ç„¡æ•ˆçš„ El Torito é©—è‰é …ç›®"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO %(filename)s 䏿œ‰ç„¡æ•ˆçš„ El Torito 啟動指示器"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr "ISO %(filename)s 䏿œ‰ä¸»è¦ç£ç¢Ÿå€çš„éžé 期ç£å€é¡žåž‹"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr "è®€å– ISO %(filename)s ä¸çš„ç£å€æè¿°å時é‡åˆ°ä¸ç•¶çš„æ ¼å¼"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Hypervisor æ²’æœ‰ä½¿ç”¨æ¤ ISO %(filename)s çš„è¨±å¯æ¬Šã€‚請考é‡å°‡å…¶ç§»å‹•至 /var/lib/"
+"libvirt 下ã€å°‡æœå°‹è¨±å¯æ¬Šè¨ç‚º'%(user)s' 使用者的檔案å˜å–控制清單(若有å¯èƒ½ï¼‰ã€"
+"å°‡ '%(user)s' 新增至 ISO 路徑群組或(建è°ä¸è¦åŸ·è¡Œæ¤å‹•作)執行 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'。詳細資料:%(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "虛擬機器 %(name)s å·²å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "虛擬機器 %(name)s ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr "無法擷å–å·²åœæ¢è™›æ“¬æ©Ÿå™¨ %(name)s 的畫é¢"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "æ¤ä¼ºæœå™¨ä¸æ”¯æ´é 端 ISO æ˜ åƒæª”。"
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法建立虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法建立虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法擷å–虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "è¦æŽ¥è½çš„圖形å¡ä½å€å¿…é ˆæ˜¯ IPv4 或 IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "指定用於建立虛擬機器的範本"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法啟動虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ç„¡æ³•åœæ¢è™›æ“¬æ©Ÿå™¨ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法刪除虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°å‘½å虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "網路åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "網路åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "使用者 '%(users)s' ä¸å˜åœ¨ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "使用者 '%(groups)s' ä¸å˜åœ¨ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ç„¡æ³•åœæ¢è™›æ“¬æ©Ÿå™¨ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法啟動虛擬機器 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "ä»‹é¢ %(iface)s ä¸å˜åœ¨æ–¼è™›æ“¬æ©Ÿå™¨ %(name)s ä¸"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "為虛擬機器 %(name)s 指定的網路 %(network)s ä¸å˜åœ¨"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "唝䏀嗿”¯æ´çš„虛擬機器介é¢é¡žåž‹æ˜¯ç¶²è·¯"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr "虛擬機器介é¢çš„網路åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr "ç‚ºè™›æ“¬æ©Ÿå™¨ä»‹é¢æŒ‡å®šçš„網路模型å¡ç„¡æ•ˆ"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr "指定類型和網路以新增虛擬機器介é¢"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "範本 %(name)s å·²å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "為範本 %(template)s 指定的網路 '%(network)s' ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr "為範本 %(template)s 指定的儲å˜å€ '%(pool)s' ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "為範本 %(template)s 指定的儲å˜å€ '%(pool)s' 未處於作用ä¸ç‹€æ…‹"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "為 CDROM æŒ‡å®šçš„åƒæ•¸ '%(param)s' 無效。"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr "為範本 %(template)s 指定的網路 %(network)s 未處於作用ä¸ç‹€æ…‹"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "範本åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "ç¯„æœ¬åœ–ç¤ºå¿…é ˆæ˜¯å½±åƒçš„路徑"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "ç¯„æœ¬ç™¼è¡Œå¥—ä»¶å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "ç¯„æœ¬ç™¼è¡Œç‰ˆæœ¬å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "CPU æ•¸ç›®å¿…é ˆæ˜¯æ•´æ•¸"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "è¨˜æ†¶é«”æ•¸é‡ (MB) å¿…é ˆæ˜¯å¤§æ–¼ 512 的整數"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "範本 CDROM å¿…é ˆæ˜¯æœ¬ç«¯æˆ–é 端 ISO 檔案"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "為範本指定的儲å˜å€ URI %(value)s 無效"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "指定 ISO æ˜ åƒæª”作為 CDROM 以建立範本"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "ç¯„æœ¬çš„æ‰€æœ‰ç¶²è·¯éƒ½å¿…é ˆåœ¨æ¸…å–®ä¸æŒ‡å®šã€‚"
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "由於下列錯誤,無法建立範本:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "由於下列錯誤,無法刪除範本:%(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "範本 CDROM å¿…é ˆæ˜¯æœ¬ç«¯æˆ–é 端 ISO 檔案"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "儲å˜å€ %(name)s å·²å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "儲å˜å€ %(name)s ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "指定 %(item)s 以建立儲å˜å€ %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "無法刪除作用ä¸çš„儲å˜å€ %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "無法列出儲å˜å€ã€‚詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法建立儲å˜å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "無法å–得儲å˜å€ %(name)s ä¸å„²å˜ç£å€çš„æ•¸ç›®ã€‚詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法啟動儲å˜å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ç„¡æ³•å–æ¶ˆå•Ÿå‹•儲å˜å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法刪除儲å˜å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr "無法建立 NFS 儲å˜å€ï¼Œå› 為在è£è¼‰æœŸé–“,匯出路徑 %(path)s å¯èƒ½æœƒå°éŽ–"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr "無法建立 NFS 儲å˜å€ï¼Œå› 為匯出路徑 %(path)s è£è¼‰å¤±æ•—"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "ä¸å—支æ´çš„儲å˜å€é¡žåž‹ï¼š%(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "儲å˜å€è·¯å¾‘å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "儲å˜å€ä¸»æ©Ÿå¿…é ˆæ˜¯ IP 或主機å稱"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "儲å˜å€è£ç½®åƒæ•¸å¿…é ˆæ˜¯æ¸…å–®"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "iSCSI 儲å˜å€çš„目標 IQN å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr "é 端儲å˜é«”伺æœå™¨çš„åŸ å¿…é ˆæ˜¯ä»‹æ–¼ 1 å’Œ 65535 之間的整數"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "指定å稱和類型以建立儲å˜å€"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr "%(disk)s 䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„ç£ç¢Ÿ/分割å€ã€‚無法將它新增至儲å˜å€%(pool)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr "åªèƒ½é‡å°é‚輯儲å˜å€æ›´æ–°ã€Œåƒ…é™ç£ç¢Ÿã€åƒæ•¸ã€‚"
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "SCSI ä¸»æ©Ÿé…æŽ¥å¡åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串。"
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "儲å˜å€ kimchi_isos ä¿ç•™ä¾›å…§éƒ¨ä½¿ç”¨"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr "無法啟動 NFS 儲å˜å€ %(name)s。NFS 伺æœå™¨ %(server)s無法連線。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr "ç„¡æ³•å–æ¶ˆå•Ÿå‹• NFS 儲å˜å€ %(name)s。NFS 伺æœå™¨ %(server)s無法連線。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr "ç„¡æ³•å–æ¶ˆå•Ÿå‹•儲å˜å€ %(name)sï¼Œå› ç‚ºå®ƒèˆ‡éƒ¨åˆ†ç¯„æœ¬ç›¸é—œè¯"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr "無法刪除儲å˜å€ %(name)sï¼Œå› ç‚ºå®ƒèˆ‡éƒ¨åˆ†ç¯„æœ¬ç›¸é—œè¯"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr "å為 '%(name)s' çš„ç£å€ç¾¤çµ„å·²å˜åœ¨ã€‚è«‹é¸æ“‡å¦ä¸€å€‹å稱以建立é‚輯儲å˜å€ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr "由於下列錯誤,無法使用深層掃æè³‡è¨Šä¾†æ›´æ–°è³‡æ–™åº«ï¼š%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "儲å˜ç£å€ %(name)s å·²å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "儲å˜ç£å€ %(name)s ä¸å˜åœ¨æ–¼å„²å˜å€ %(pool)s ä¸"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "指定 %(item)s 以建立儲å˜ç£å€ %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr "無法列出儲å˜ç£å€ï¼Œå› 為儲å˜å€ %(pool)s 未處於作用ä¸ç‹€æ…‹"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr "無法在儲å˜å€ %(pool)s ä¸å»ºç«‹å„²å˜ç£å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法列出儲å˜å€ %(pool)s ä¸çš„儲å˜ç£å€ã€‚詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法清除儲å˜ç£å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法刪除儲å˜ç£å€ %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法調整儲å˜ç£å€ %(name)s 的大å°ã€‚詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr "儲å˜é«”類型 %(type)s 䏿”¯æ´ç£å€å»ºç«‹å’Œåˆªé™¤"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "儲å˜ç£å€åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "儲å˜ç£å€é…ç½®å¿…é ˆæ˜¯æ•´æ•¸"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "儲å˜ç£å€éœ€è¦ç£å€å稱"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr "由於下列錯誤,無法使用儲å˜ç£å€è³‡è¨Šä¾†æ›´æ–°è³‡æ–™åº«ï¼š%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "ä»‹é¢ %(name)s ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "網路 %(name)s å·²å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "網路 %(name)s ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr "為網路 %(network)s 指定的å網路 %(subnet)s 無效。"
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "指定網路介é¢ä»¥å»ºç«‹æ©‹æŽ¥çš„網路 %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "無法刪除作用ä¸çš„網路 %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr "為網路 %(network)s æŒ‡å®šçš„ä»‹é¢ %(iface)s 已在使用ä¸"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "介颿‡‰è©²æ˜¯è£¸éœ² NICã€æŽ¥åˆè£ç½®æˆ–橋接器è£ç½®ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "無法建立網路 %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "找ä¸åˆ°ç¶²è·¯ '%(name)s' çš„å¯ç”¨ IP ä½å€"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "å—æ”¯æ´çš„網路類型是隔離å¼ã€NAT 和橋接器"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr "網路的åç¶²è·¯å¿…é ˆæ˜¯å«æœ‰ IP ä½å€ã€å—首或網路é®ç½©çš„å—串"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "網路介é¢å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "網路 VLAN ID å¿…é ˆæ˜¯ä»‹æ–¼ 1 å’Œ 4094 之間的整數"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "指定å稱和類型以建立網路"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr "橋接器è£ç½® %(name)s ä¸èƒ½æ˜¯ VLAN 的幹線è£ç½®ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "ç„¡æ³•å•Ÿå‹•ä»‹é¢ %(iface)s:%(err)s。"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr "ç„¡æ³•å•Ÿå‹•ä»‹é¢ %(iface)s。請檢查實際éˆçµç‹€æ…‹ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "é™¤éŒ¯å ±å‘Š %(name)s ä¸å˜åœ¨"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "åœ¨ç³»çµ±ä¸æ‰¾ä¸åˆ°é™¤éŒ¯å ±å‘Šå·¥å…·"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "ç„¡æ³•å»ºç«‹é™¤éŒ¯å ±å‘Š %(name)s。詳細資料:%(err)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "ç„¡æ³•ç”¢ç”Ÿé™¤éŒ¯å ±å‘Š %(name)s。詳細資料:%(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr "å為 '%(name)s' çš„ç£å€ç¾¤çµ„å·²å˜åœ¨ã€‚è«‹é¸æ“‡å¦ä¸€å€‹å稱以建立é‚輯儲å˜å€ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Kimchi 未使用儲å˜é«”伺æœå™¨ %(server)s"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' ä¸å˜åœ¨"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "åˆ†å‰²å€ %(name)s ä¸å˜åœ¨æ–¼ä¸»æ©Ÿä¸"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "ç„¡æ³•é—œé–‰ä¸»æ©Ÿï¼Œå› ç‚ºæœ‰ä¸€äº›è™›æ“¬æ©Ÿå™¨æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr "ç„¡æ³•å°‡ä¸»æ©Ÿé‡æ–°é–‹æ©Ÿï¼Œå› 為有一些虛擬機器æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "找ä¸åˆ°ç¯€é»žè£ç½® '%(name)s'"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "沒有套件標示為è¦é€²è¡Œæ›´æ–°"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "套件 %(name)s 未標示為è¦é€²è¡Œæ›´æ–°ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr "å–得標示為è¦é€²è¡Œæ›´æ–°çš„套件時發生錯誤。詳細資料:%(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "沒有æ¤ç³»çµ±çš„相容套件管ç†ç¨‹å¼ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s 無效"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "儲å˜é«”é¡žåž‹ç„¡æ•ˆã€‚å—æ”¯æ´çš„類型:'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "建立新的儲å˜è£ç½®æ™‚發生錯誤:%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "更新儲å˜è£ç½®æ™‚發生錯誤:%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "移除儲å˜è£ç½®æ™‚發生錯誤:%(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr "指定類型和路徑以新增虛擬機器ç£ç¢Ÿ"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "指定路徑以更新虛擬機器ç£ç¢Ÿ"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr "指定類型和路徑以新增虛擬機器ç£ç¢Ÿ"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "YUM 儲å˜åº« ID å¿…é ˆæ˜¯åƒ…é™ä¸€å€‹å–®å—çš„å—串。"
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "儲å˜åº« URL å¿…é ˆæ˜¯ http://ã€ftp:// 或 file:// URL。"
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr "儲å˜åº«é…置是å—典,其ä¸åŒ…嫿–¼å„²å˜åº«é¡žåž‹å°æ‡‰çš„特定值。"
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB 儲å˜åº«çš„ç™¼è¡Œå¥—ä»¶å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "DEB 儲å˜åº«çš„å…ƒä»¶å¿…é ˆä»¥é™£åˆ—çš„å½¢å¼åˆ—出"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "DEB 儲å˜åº«çš„å…ƒä»¶å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "YUM 儲å˜åº«åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串。"
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "GPG æª¢æŸ¥å¿…é ˆæ˜¯å¸ƒæž—å€¼ã€‚"
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "GPG é‡‘é‘°å¿…é ˆæ˜¯æŒ‡å‘ ASCII è£ç”²æª”案的 URL。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "無法更新儲å˜åº« %(repo_id)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "儲å˜åº« %(repo_id)s ä¸å˜åœ¨ã€‚"
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "未能辨è˜ç³»çµ±çš„儲å˜åº«ç®¡ç†å·¥å…·ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "已啟用儲å˜åº« %(repo_id)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "å·²åœç”¨å„²å˜åº« %(repo_id)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "無法移除儲å˜åº« %(repo_id)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr "無法寫入儲å˜åº«é…置檔 %(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr "指定儲å˜åº«ç™¼è¡Œå¥—件以建立 DEB 儲å˜åº«ã€‚"
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "無法啟用儲å˜åº« %(repo_id)s。"
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "無法åœç”¨å„²å˜åº« %(repo_id)s。"
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "YUM 儲å˜åº« ID å·²å˜åœ¨"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "YUM 儲å˜åº«åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "無法列出儲å˜åº«ã€‚詳細資料:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "無法擷å–儲å˜åº«è³‡è¨Šã€‚詳細資料:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "無法新增儲å˜åº«ã€‚詳細資料:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "無法移除儲å˜åº«ã€‚詳細資料:'%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "錯誤碼"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "åŽŸå› "
+
+msgid "STACK"
+msgstr "å †ç–Š"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "跳至首é "
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "建立新的虛擬機器"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "虛擬機器å稱"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr "用來è˜åˆ¥è™›æ“¬æ©Ÿå™¨çš„å稱。如果çœç•¥ï¼Œå‰‡æœƒæ ¹æ“šæ‰€ç”¨çš„ç¯„æœ¬é¸æ“‡å稱。"
+
+msgid "Template"
+msgstr "範本"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "請先建立範本。"
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "建立範本"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "è«‹é¸æ“‡ç¯„本。"
+
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "OS 版本"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體"
+
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–æ¶ˆ "
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "編輯客體"
+
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "儲å˜é«”"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "介é¢"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "版本"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "å稱"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "記憶體"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+msgid "Device"
+msgstr "è£ç½®å稱"
+
+msgid "Path"
+msgstr "NFS 路徑"
+
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "供應商"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "儲å˜"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "å–代"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "分離"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "é–‹å§‹"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "é‡è¨"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "連接"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "ç£ç¢Ÿ I/O"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "網路 I/O"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Livetile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "找ä¸åˆ°å®¢é«”。"
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "將儲å˜è£ç½®æ–°å¢žè‡³ VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "è£ç½®é¡žåž‹"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "è£ç½®é¡žåž‹ã€‚ç›®å‰åƒ…æ”¯æ´ \"cdrom\"。"
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "儲å˜å€"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "儲å˜å€è·¯å¾‘å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "儲å˜å€å稱"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "儲å˜ç£å€åç¨±å¿…é ˆæ˜¯å—串"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "檔案路徑"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "CDROM çš„ ISO 檔案路徑在伺æœå™¨ä¸ã€‚"
+
+msgid "Attach"
+msgstr "連接"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "關閉"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "釿–°å•Ÿå‹•"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "基本資訊"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "OS Distro"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "OS 程å¼ç¢¼å稱"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "處ç†å™¨"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "系統統計資料"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "軟體更新"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "更新進度"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "儲å˜åº«"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "é™¤éŒ¯å ±å‘Š"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr "您輸入的使用者åç¨±æˆ–å¯†ç¢¼ä¸æ£ç¢ºã€‚è«‹é‡è©¦ã€‚"
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "æ¤æ¬„使˜¯å¿…è¦çš„。"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "登入"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "æ£åœ¨ç™»å…¥..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "客體"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "範本"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "無法å–得應用程å¼é…ç½®"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "這是無效的 Linux 路徑"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "這是無效的 URL。"
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "沒有æ¤é¡žå¯ç”¨è³‡æ–™ã€‚"
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"無法連接至主機系統。請驗è‰ä¸»æ©Ÿç³»çµ±æ˜¯å¦å·²å•Ÿå‹•ï¼Œä»¥åŠæ‚¨æ˜¯å¦å…·æœ‰èˆ‡å®ƒçš„連線。HTTP "
+"è¦æ±‚回應為 %1。"
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "刪除確èª"
+
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "確èª"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "è¦å‘Š"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "æ£åœ¨è¼‰å…¥..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "é‡è©¦"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "詳細的訊æ¯ï¼š"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "這是無效的 ISO 檔案。"
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "它將需è¦å¾ˆé•·æ™‚間。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "æ¤å‹•作將永久地刪除範本。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr "ç„¡æ³•é—œé–‰ç³»çµ±ï¼Œå› ç‚ºæœ‰å¹¾å€‹è™›æ“¬æ©Ÿå™¨æ£åœ¨åŸ·è¡Œä¸ï¼"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "上é™ï¼š"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "使用率"
+
+msgid "Available"
+msgstr "å¯ç”¨"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "讀å–速率"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "寫入速率"
+
+msgid "Received"
+msgstr "已接收"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "已傳é€"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr "é—œé–‰æˆ–é‡æ–°å•Ÿå‹•主機將導致未儲å˜çš„工作éºå¤±ã€‚è¦ç¹¼çºŒé—œé–‰/釿–°å•Ÿå‹•嗎?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr "將會永久地移除儲å˜åº«ä¸¦ä¸”無法回復。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "基本 URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "æ˜¯é¡æ˜ "
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "URL 引數"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG 檢查"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "GPG 金鑰"
+
+msgid "Add"
+msgstr "新增"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "åœç”¨"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "套件å稱"
+
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "æž¶æ§‹"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "儲å˜åº«"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "全部更新"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "æ£åœ¨æ›´æ–°..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "無法更新套件。"
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr "å°‡æœƒæ°¸ä¹…åœ°ç§»é™¤é™¤éŒ¯å ±å‘Šä¸¦ä¸”ç„¡æ³•å›žå¾©ã€‚è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "產生時間"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "產生"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "æ£åœ¨ç”¢ç”Ÿ..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "釿–°å‘½å"
+
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr "å ±å‘Šåç¨±åªæ‡‰è©²åŒ…å«å—æ¯ã€æ•¸å—åŠ/或連å—號 ('-')。"
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "æ£åœ¨è¼‰å…¥..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr "æ¤å‹•作將會刪除虛擬機器åŠå…¶è™›æ“¬ç£ç¢Ÿã€‚æ¤ä½œæ¥ç„¡æ³•復原。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "刪除確èª"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "刪除確èª"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "刪除確èª"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "æ¤å‹•作將永久地刪除範本。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"å°‡æœƒæ°¸ä¹…åœ°åˆ†é›¢æ¤ CDROM,但是您å¯ä»¥å°‡å…¶é‡æ–°é€£æŽ¥ã€‚è¦ç¹¼çºŒåˆ†é›¢æ¤ CDROM 嗎?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "æ£åœ¨é€£æŽ¥..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "æ£åœ¨å–代..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "å·²é †åˆ©é€£æŽ¥ï¼"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "å·²é †åˆ©å–代ï¼"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "å·²é †åˆ©åˆ†é›¢ï¼"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "VLAN ID å¿…é ˆä»‹æ–¼ 1 å’Œ 4094 之間。"
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "無法使用"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr "æ¤å‹•作將會岔斷ä¾è³´æ–¼æ¤ç¶²è·¯ä¹‹æ‰€æœ‰è™›æ“¬æ©Ÿå™¨çš„網路連線功能。"
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "建立網路"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"æ¤å„²å˜å€ä¸æ˜¯æŒçºŒæ€§çš„。æ¤å‹•ä½œä¸æ˜¯æœƒå°‡å…¶å–消啟動,而是會將其永久地刪除。è¦ç¹¼çºŒ"
+"嗎?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "æ¤å‹•作將永久地刪除儲å˜å€ã€‚è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "æ¤å„²å˜å€æ˜¯ç©ºçš„。"
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr "æ¤å‹•ä½œæœƒæ ¼å¼åŒ–您的ç£ç¢Ÿï¼Œè€Œæ‚¨å°‡æœƒéºå¤±ç£ç¢Ÿä¸çš„æ‰€æœ‰è³‡æ–™ã€‚確定è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ"
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI 光纖通é“"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "找ä¸åˆ° SCSI 酿ޥå¡ã€‚"
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "儲å˜å€å稱ä¸èƒ½ç©ºç™½ã€‚"
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "儲å˜å€è·¯å¾‘ä¸èƒ½ç©ºç™½ã€‚"
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "NFS 伺æœå™¨è£è¼‰è·¯å¾‘ä¸èƒ½ç©ºç™½ã€‚"
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "NFS è£è¼‰è·¯å¾‘無效。"
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "未é¸å–é‚輯è£ç½®ã€‚"
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "iSCSI 目標ä¸èƒ½ç©ºç™½ã€‚"
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "伺æœå™¨å稱ä¸èƒ½ç©ºç™½ã€‚"
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "æ£åœ¨å°‹æ‰¾å¯ç”¨çš„åˆ†å‰²å€ ..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "找ä¸åˆ°å¯ç”¨çš„分割å€ã€‚"
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"æ¤å„²å˜å€ä¸æ˜¯æŒçºŒæ€§çš„。æ¤å‹•ä½œä¸æ˜¯æœƒå°‡å…¶å–消啟動,而是會將其永久地刪除。è¦ç¹¼çºŒ"
+"嗎?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "無法擷å–儲å˜åº«è³‡è¨Šã€‚詳細資料:'%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "儲å˜å€å稱ä¸èƒ½ç©ºç™½ã€‚"
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "網路å稱"
+
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "網路類型"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "ä½å€ç©ºé–“"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "儲å˜å€åç¨±ç„¡æ•ˆã€‚å®ƒä¸æ‡‰è©²åŒ…å« '/'。"
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "已隔離:沒有實體網路連線"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT:僅é™å‡ºåŸ 實體網路連線"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr "已橋接:虛擬機器直接已連接至實體網路"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "啟用 VLAN:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "VLAN ID:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "åœæ¢"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "ç”¢ç”Ÿæ–°çš„é™¤éŒ¯å ±å‘Š"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "å ±å‘Šå稱"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"用來è˜åˆ¥å ±å‘Šçš„å稱。如果çœç•¥ï¼Œå‰‡æœƒæ ¹æ“šç¾è¡Œæ™‚間鏿“‡å稱。å稱å¯ä»¥åŒ…å«ï¼šå—æ¯ã€"
+"數å—和連å—號 (\"-\")。"
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "ç”¢ç”Ÿæ–°çš„é™¤éŒ¯å ±å‘Š"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"用來è˜åˆ¥å ±å‘Šçš„å稱。如果çœç•¥ï¼Œå‰‡æœƒæ ¹æ“šç¾è¡Œæ™‚間鏿“‡å稱。å稱å¯ä»¥åŒ…å«ï¼šå—æ¯ã€"
+"數å—和連å—號 (\"-\")。"
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "新增儲å˜åº«"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "å–®å—,儲å˜åº«çš„唯一 ID。"
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "儲å˜åº«çš„æ–‡å—å稱。"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "å¿…è¦æ¬„ä½"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "儲å˜åº«çš„ URLã€‚å—æ”¯æ´çš„通訊å”定包括 httpã€ftp å’Œ file。"
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "儲å˜åº«æ˜¯é¡æ˜ 。"
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "發行套件"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "DEB 儲å˜åº«çš„發行套件。"
+
+msgid "Components"
+msgstr "元件"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "DEB 儲å˜åº«ä¸çš„元件清單。"
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "編輯儲å˜åº«"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "顿˜ 清單 URL"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+msgid "No"
+msgstr "å¦"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "容é‡"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "å·²é…ç½®"
+
+msgid "Location"
+msgstr "ä½ç½®"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "è£ç½®è·¯å¾‘"
+
+msgid "active"
+msgstr "作用ä¸"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "éžä½œç”¨ä¸"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "å–æ¶ˆå•Ÿå‹•"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "啟動"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "å–æ¶ˆå®šç¾©"
+
+msgid "Format"
+msgstr "æ ¼å¼ï¼š"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "é…置:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "定義新的儲å˜å€"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "儲å˜å€å稱"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr "用來è˜åˆ¥å„²å˜å€çš„åç¨±ï¼Œä¸æ‡‰è©²æ˜¯ç©ºçš„。"
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "儲å˜å€é¡žåž‹"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "儲å˜é«”路徑"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr "儲å˜å€çš„路徑。æ¯ä¸€å€‹å„²å˜å€éƒ½å¿…é ˆæœ‰ä¸€å€‹å”¯ä¸€çš„è·¯å¾‘ã€‚"
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr "Kimchi 將嘗試建立該目錄(當該目錄尚ä¸å˜åœ¨æ–¼ç³»çµ±ä¸æ™‚)。"
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "NFS 伺æœå™¨ IP"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr "NFS 伺æœå™¨ IP 或主機å稱。å¯ä»¥ç›´æŽ¥è¼¸å…¥ï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥å¾žæ·ç¨‹ä¸é¸æ“‡ã€‚"
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "NFS 路徑"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "NFS 伺æœå™¨ä¸Š NFS 匯出的路徑。"
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "iSCSI 伺æœå™¨"
+
+msgid "Server"
+msgstr "伺æœå™¨"
+
+msgid "Port"
+msgstr "åŸ "
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "iSCSI 伺æœå™¨ IP 或主機åç¨±ã€‚å®ƒä¸æ‡‰è©²æ˜¯ç©ºçš„。"
+
+msgid "Target"
+msgstr "目標"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "iSCSI 伺æœå™¨ä¸Šçš„ iSCSI 目標"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "新增 iSCSI 鑑別"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI 鑑別"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "使用者å稱"
+
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "SCSI 酿ޥå¡"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "è«‹ç¨å€™..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "新增範本"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "æ¤ç¯„本的來æºåª’體使–¼ä½•處?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "本端 ISO æ˜ åƒæª”"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "é 端 ISO æ˜ åƒæª”"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "æœå°‹ ISO"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "下列 ISO å¯ç”¨ï¼š"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "OS:"
+
+msgid "Version: "
+msgstr "版本:"
+
+msgid "Size: "
+msgstr "大å°ï¼š"
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "æœå°‹æ›´å¤š ISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "å¾žæ‰€é¸ ISO 建立範本"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "我想使用特定的 ISO 檔案"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "æ£åœ¨è¼‰å…¥é è¨é 端 ISO ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "架構:"
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "我想使用自訂 URL"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "編輯範本"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "圖形å¡"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "CPU 數目"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "找ä¸åˆ°ç¯„本。"
+
--
2.1.0
More information about the Kimchi-devel
mailing list