[PATCH] Improve french translation

Contains a few typos fixes and a bunch of new translations. --- po/fr_FR.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po index cfc0c44..6ee4f45 100644 --- a/po/fr_FR.po +++ b/po/fr_FR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unknown parameter %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Paramètre inconnu %(value)s" #, python-format msgid "Delete is not allowed for %(resource)s" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Create is not allowed for %(resource)s" -msgstr "La créatio n'est pas autorisée pour %(resource)s" +msgstr "La création n'est pas autorisée pour %(resource)s" msgid "Unable to parse JSON request" msgstr "Impossible de parser la requête JSON" @@ -68,20 +68,20 @@ msgstr "" "d'Erreur: %(code)s]" msgid "You are not authorized to access Kimchi" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Kimchi" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Kimchi" #, python-format msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi" msgstr "Spécifiez %(item)s pour vous logguer dans Kimchi" msgid "Unknown \"_cap\" specified" -msgstr "" +msgstr "\"_cap\" spécifiée inconnue" msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\"" -msgstr "" +msgstr "\"_passthrough\" doit être \"true\" ou \"false\"" msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string" -msgstr "" +msgstr "\"_passthrough_affected_by\" doit être un nom de périphérique" #, python-format msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte iSCSI %(host)s cible %(target)s" #, python-format msgid "Unable to find ISO file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le fichier ISO %(filename)s" #, python-format msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable" @@ -161,20 +161,22 @@ msgstr "" "%(err)s" msgid "An error occurred when probing image OS information." -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la détection de l'information d'OS de l'image." msgid "No OS information found in given image." msgstr "Aucune information d'OS trouvée sur l'image donnée." #, python-format msgid "Unable to read image file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier image %(filename)s" #, python-format msgid "" "Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid " "input." msgstr "" +"Le fichier image doit être un fichier existant sur le système. %(filename)s n'est " +"pas une donnée valide." #, python-format msgid "Virtual machine %(name)s already exists" @@ -189,6 +191,8 @@ msgid "" "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already " "in use or the virtual machine is not powered off." msgstr "" +"Impossible de renommer la machine virtuelle %(name)s. Le nom %(new_name)s est " +"déja utilisé ou la machine virtuelle n'est pas éteinte." #, python-format msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s" @@ -201,7 +205,7 @@ msgstr "L'image ISO distante n'est pas supportée par le serveur." #, python-format msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Copie d'écran non supportée par la machine virtuelle %(name)s" #, python-format msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter à la machine virtuelle éteinte %(name)s." msgid "Virtual machine name must be a string" msgstr "Le nom de la machine virtuelle doit être une chaîne de caractères." @@ -293,19 +297,23 @@ msgstr "" "%(err)s" msgid "The guest console password must be a string." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe de console invitée doit être une chaîne de caractères." msgid "The life time for the guest console password must be a number." -msgstr "" +msgstr "La durée de vie du mot de passe de console invitée doit être un nombre" #, python-format msgid "" "VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s." msgstr "" +"La machine virtuelle %(vmid)s ne peut pas contenir le périphérique hôte " +"directement assigné %(dev_name)s." #, python-format msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM." msgstr "" +"The périphérique hôte %(dev_name)s ne peut être directement assigné à " +"la machine virtuelle" msgid "" "No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function " @@ -316,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "\"name\" should be a device name string" -msgstr "" +msgstr "\"name\" doit être un nom de périphérique" #, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -430,7 +438,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "Le volume %(volume)s n'est pas dans le pool de stockage %(pool)s" #, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" @@ -441,7 +449,7 @@ msgid "Unable to delete template due error: %(err)s" msgstr "Impossilbe de supprimer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s" msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB." -msgstr "" +msgstr "La taille de disque doit être un entier supérieur à 1Go." msgid "Template base image must be a valid local image file" msgstr "L'image de base de modèle doit petre un fichier image local valide" @@ -458,7 +466,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than " "zero." -msgstr "" +msgstr "Dans la topologie de CPU, chaque élément doit être un entier " +"strictement positif." #, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -534,6 +543,8 @@ msgid "" "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-" "iso" msgstr "" +"Les types de pool de stockage supportés sont: dir, netfs, logical, " +"iscsi, isci et kimchi-iso" msgid "Storage pool path must be a string" msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne de caractères" @@ -556,10 +567,10 @@ msgstr "" "et 65535" msgid "iSCSI target username must be a string" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'utilisateur de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères" msgid "iSCSI target password must be a string" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères" msgid "Specify name and type to create a storage pool" msgstr "Spécifier un nom et un type pour créer un pool de stockage" @@ -574,7 +585,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'agrandir le pool logique %(pool)s. Détails: %(err)s" msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool." msgstr "" @@ -644,6 +655,8 @@ msgid "" "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is " "not active" msgstr "" +"Impossible de créer le volume de stockage %(volume)s car le pool de " +"stockage %(pool)s n'est pas actif" #, python-format msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s" @@ -720,21 +733,21 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified" -msgstr "" +msgstr "Seulement un seul des paramêtre %(param)s peut être spécifié" #, python-format msgid "Create volume from %(param)s is not supported" -msgstr "" +msgstr "La création de volume avec %(param)s n'est pas supportée" msgid "Storage volume capacity must be an integer number." -msgstr "" +msgstr "La capacité du volume de stockage doit être un nombre entier." msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://." -msgstr "" +msgstr "L'URL du volume de stockage doit être http://, https://, ftp:// ou ftps://." #, python-format msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier %(url)s. Veuillez le vérifier." #, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -833,7 +846,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Debug report %(name)s does not exist" -msgstr "LE rapport de déboggage %(name)s n'existe pas" +msgstr "Le rapport de déboggage %(name)s n'existe pas" msgid "Debug report tool not found in system" msgstr "L'outil de rapport de déboggage n'a pas été trouvé dans le système" @@ -846,6 +859,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s" msgstr "" +"Impossible de trouver un rapport de déboggage avec le nom fourni %(name)s" #, python-format msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s" @@ -853,12 +867,14 @@ msgstr "" "Impossible de générer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s" msgid "You should give a name for the debug report file." -msgstr "" +msgstr "Vous devriez donner un nom au fichier de rapport de déboggage." msgid "" "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') " "and hyphen ('-') are allowed." msgstr "" +"Le nom du rapport de déboggage doit être une chaîne de caractères. Seulement " +"les lettres, chiffres, blanc souligné ('_') et tirets ('-') sont acceptés." #, python-format msgid "" @@ -882,12 +898,12 @@ msgstr "La partition %(name)s n'existe pas sur cet hôte" msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines" msgstr "" -"Impossilbe d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont " +"Impossible d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont " "cours d'exécution" msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines" msgstr "" -"Impossilbe de rebooter la machine hôte car des machines virtuelles en sont " +"Impossible de redémarrer la machine hôte car des machines virtuelles en sont " "cours d'exécution" #, python-format @@ -895,7 +911,7 @@ msgid "Node device '%(name)s' not found" msgstr "Périphérique de noeud '%(name)s' non trouvé" msgid "Conflicting flag filters specified." -msgstr "" +msgstr "Filtres incompatibles spécifiés." msgid "No packages marked for update" msgstr "Aucun paquet marqué pour mise à jour" @@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "" "secondes" msgid "Unable to choose a virtual machine name" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sélectionner un nom de machine virtuelle" msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'" msgstr "Type de stockage invalide. Les Types supportés sont: 'cdrom', 'disk'" @@ -938,13 +954,15 @@ msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device" msgstr "" msgid "Only CDROM path can be update." -msgstr "" +msgstr "Seulement le chemin d'un CDROM peut être modifié." #, python-format msgid "" "The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine " "%(vm_name)s" msgstr "" +"Le périphérique de stockage %(dev_name)s n'existe pas dans la machine virtuelle " +"%(vm_name)s" #, python-format msgid "Error while creating new storage device: %(error)s" @@ -960,7 +978,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "Erreur durant le retrait du périphérique de stockage: %(error)s" msgid "Do not support IDE device hot plug" -msgstr "" +msgstr "Ne pas supporter le branchement à chaud de périphérique IDE" msgid "" "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " @@ -997,6 +1015,8 @@ msgid "" "Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type " "%(type)s" msgstr "" +"Le volume de format %(format)s sélectionné ne correspond pas " +"au type de stockage %(type)s" msgid "YUM Repository ID must be one word only string." msgstr "" @@ -1106,7 +1126,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer un dépôt. Détails: '%(err)s'" #, python-format msgid "" "Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager" -msgstr "" +msgstr "Éléments de configurations: %(items)s ne sont pas supportés par le gestionnaire de dépôt" msgid "ERROR CODE" msgstr "ERROR CODE" @@ -1176,7 +1196,7 @@ msgid "Permission" msgstr "Permission" msgid "Host PCI Device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique PCI Hôte" msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1212,16 +1232,16 @@ msgid "All" msgstr "Tous" msgid "To Add" -msgstr "" +msgstr "À Ajouter" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" msgid "filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" @@ -1352,13 +1372,13 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "Création en cours..." msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..." msgid "An error occurred while checking for packages update." -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification des mises-à-jour de paquets." msgid "Retry" msgstr "Essayer à nouveau" @@ -1367,7 +1387,7 @@ msgid "Detailed message:" msgstr "Message détaillé:" msgid "No ISO found" -msgstr "" +msgstr "Aucune ISO détectée" msgid "This is not a valid ISO file." msgstr "Ce n'est pas un fichier ISO valide." @@ -1477,7 +1497,7 @@ msgid "Updating..." msgstr "En cours de mise à jour..." msgid "Failed to retrieve packages update information." -msgstr "" +msgstr "Échec de récupération des informations de mise-à-jour des paquets." msgid "Failed to update package(s)." msgstr "Échec durant la mise à jour du/des paquet(s)" @@ -1518,7 +1538,7 @@ msgid "Pending..." msgstr "En attente..." msgid "Report name is the same as the original one." -msgstr "" +msgstr "Le nom du rapport est le même que celui d'origine." msgid "" "This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation " @@ -1555,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Noter que l'OS invité pourrait ignorer cette requête. Voulez-vous continuer ?" msgid "Virtual Machine delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmation de suppression de Machine Virtuelle" msgid "" "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?" @@ -1587,6 +1607,8 @@ msgid "" "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to " "detach it?" msgstr "" +"Ce disque sera définitivement détaché et peut être ré-attaché. Continuer " +"à le détacher ?" msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094." msgstr "L'id du VLAN doit être entre 1 et 4094." @@ -1686,13 +1708,13 @@ msgid "Unable to retrieve partitions information." msgstr "Impossible de récupérer les informations des partitions." msgid "In progress..." -msgstr "" +msgstr "En cours..." msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "Échec!" msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Le chemin de CDROM doit être un chemin local/distant valide et ne peut être virge." msgid "Disk pool or volume cannot be blank." msgstr "Le pool de disque ou le volume ne peut être vierge." @@ -1719,7 +1741,7 @@ msgid "Version:" msgstr "Version:" msgid "Session timeout, please re-login." -msgstr "Session expirée, veuillez vous reconecter." +msgstr "Session expirée, veuillez vous reconnecter." msgid "User Name" msgstr "Nom d'Utilisateur" @@ -1879,22 +1901,22 @@ msgid "SCSI Adapter" msgstr "Adaptateur SCSI" msgid "Please, wait..." -msgstr "Vauillez patienter..." +msgstr "Veuillez patienter..." msgid "Add a Volume to Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "iAjouter un Volume au Pool de Stockage" msgid "Fetch from remote URL" msgstr "" msgid "Enter the remote URL here." -msgstr "" +msgstr "Saisir une URL distante ici" msgid "Upload an file" -msgstr "" +msgstr "Charger un fichier" msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le fichier ISO (avec suffixe .iso) à charger" msgid "Add Template" msgstr "Ajouter un Modèle" @@ -1906,7 +1928,7 @@ msgid "Local ISO Image" msgstr "Image ISO Locale" msgid "Local Image File" -msgstr "" +msgstr "Fichier Image Local" msgid "Remote ISO Image" msgstr "Image ISO Distante" @@ -1918,13 +1940,13 @@ msgid "The following ISOs are available:" msgstr "Les ISOs suivants sont disponibles:" msgid "OS: " -msgstr "OS:" +msgstr "OS: " msgid "Version: " -msgstr "Version:" +msgstr "Version: " msgid "Size: " -msgstr "Taille:" +msgstr "Taille: " msgid "Search more ISOs" msgstr "Chercher plus d'ISOs" @@ -1936,10 +1958,10 @@ msgid "I want to use a specific ISO file" msgstr "Je veux utiliser un fichier ISO spécifique" msgid "Loading default remote ISOs ..." -msgstr "En cours de chargement des ISOs distants par défaut..." +msgstr "Chargement des ISOs distants par défaut en cours..." msgid "Arch: " -msgstr "Arch:" +msgstr "Arch: " msgid "I want to use a custom URL" msgstr "Je veux utiliser une URL personnalisée" @@ -1957,7 +1979,7 @@ msgid "CDROM" msgstr "CDROM" msgid "Image File" -msgstr "" +msgstr "Fichier Image" msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" @@ -2017,7 +2039,7 @@ msgid "Name should not contain '/' and '\"'." msgstr "Le nom ne devrait pas contenir '/' et '\"'." msgid "Isolated: no external network connection" -msgstr "Isolated: pas de connexion à un réseau externe" +msgstr "Isolé: pas de connexion à un réseau externe" msgid "NAT: outbound physical network connection only" msgstr "NAT: connexion physique au réseau sortant uniquement" @@ -2027,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Bridgé: Les macines virtuelles sont connectées directement au réseau physique" msgid "(No interfaces found)" -msgstr "" +msgstr "(Aucune interface trouvée)" msgid "Destination" msgstr "Destination" @@ -2063,13 +2085,13 @@ msgid "Activate" msgstr "Activer" msgid "Add Volume" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un Volume" msgid "Extend" msgstr "Étendre" msgid "Undefine" -msgstr "Indéfini" +msgstr "Supprimer" msgid "Format" msgstr "Format" -- 2.1.2

Reviewed-By: Christy Perez <christy@linux.vnet.ibm.com> On 11/17/2014 03:47 AM, Cédric Bosdonnat wrote:
Contains a few typos fixes and a bunch of new translations. --- po/fr_FR.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 65 deletions(-)
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po index cfc0c44..6ee4f45 100644 --- a/po/fr_FR.po +++ b/po/fr_FR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Unknown parameter %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Paramètre inconnu %(value)s"
#, python-format msgid "Delete is not allowed for %(resource)s" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Create is not allowed for %(resource)s" -msgstr "La créatio n'est pas autorisée pour %(resource)s" +msgstr "La création n'est pas autorisée pour %(resource)s"
msgid "Unable to parse JSON request" msgstr "Impossible de parser la requête JSON" @@ -68,20 +68,20 @@ msgstr "" "d'Erreur: %(code)s]"
msgid "You are not authorized to access Kimchi" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Kimchi" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Kimchi"
#, python-format msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi" msgstr "Spécifiez %(item)s pour vous logguer dans Kimchi"
msgid "Unknown \"_cap\" specified" -msgstr "" +msgstr "\"_cap\" spécifiée inconnue"
msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\"" -msgstr "" +msgstr "\"_passthrough\" doit être \"true\" ou \"false\""
msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string" -msgstr "" +msgstr "\"_passthrough_affected_by\" doit être un nom de périphérique"
#, python-format msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte iSCSI %(host)s cible %(target)s"
#, python-format msgid "Unable to find ISO file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le fichier ISO %(filename)s"
#, python-format msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable" @@ -161,20 +161,22 @@ msgstr "" "%(err)s"
msgid "An error occurred when probing image OS information." -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la détection de l'information d'OS de l'image."
msgid "No OS information found in given image." msgstr "Aucune information d'OS trouvée sur l'image donnée."
#, python-format msgid "Unable to read image file %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier image %(filename)s"
#, python-format msgid "" "Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid " "input." msgstr "" +"Le fichier image doit être un fichier existant sur le système. %(filename)s n'est " +"pas une donnée valide."
#, python-format msgid "Virtual machine %(name)s already exists" @@ -189,6 +191,8 @@ msgid "" "Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already " "in use or the virtual machine is not powered off." msgstr "" +"Impossible de renommer la machine virtuelle %(name)s. Le nom %(new_name)s est " +"déja utilisé ou la machine virtuelle n'est pas éteinte."
#, python-format msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s" @@ -201,7 +205,7 @@ msgstr "L'image ISO distante n'est pas supportée par le serveur."
#, python-format msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Copie d'écran non supportée par la machine virtuelle %(name)s"
#, python-format msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s" @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter à la machine virtuelle éteinte %(name)s."
msgid "Virtual machine name must be a string" msgstr "Le nom de la machine virtuelle doit être une chaîne de caractères." @@ -293,19 +297,23 @@ msgstr "" "%(err)s"
msgid "The guest console password must be a string." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe de console invitée doit être une chaîne de caractères."
msgid "The life time for the guest console password must be a number." -msgstr "" +msgstr "La durée de vie du mot de passe de console invitée doit être un nombre"
#, python-format msgid "" "VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s." msgstr "" +"La machine virtuelle %(vmid)s ne peut pas contenir le périphérique hôte " +"directement assigné %(dev_name)s."
#, python-format msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM." msgstr "" +"The périphérique hôte %(dev_name)s ne peut être directement assigné à " +"la machine virtuelle"
msgid "" "No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function " @@ -316,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr ""
msgid "\"name\" should be a device name string" -msgstr "" +msgstr "\"name\" doit être un nom de périphérique"
#, python-format msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s" @@ -430,7 +438,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s" -msgstr "" +msgstr "Le volume %(volume)s n'est pas dans le pool de stockage %(pool)s"
#, python-format msgid "Unable to create template due error: %(err)s" @@ -441,7 +449,7 @@ msgid "Unable to delete template due error: %(err)s" msgstr "Impossilbe de supprimer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB." -msgstr "" +msgstr "La taille de disque doit être un entier supérieur à 1Go."
msgid "Template base image must be a valid local image file" msgstr "L'image de base de modèle doit petre un fichier image local valide" @@ -458,7 +466,8 @@ msgstr "" msgid "" "When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than " "zero." -msgstr "" +msgstr "Dans la topologie de CPU, chaque élément doit être un entier " +"strictement positif."
#, python-format msgid "Storage pool %(name)s already exists" @@ -534,6 +543,8 @@ msgid "" "Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-" "iso" msgstr "" +"Les types de pool de stockage supportés sont: dir, netfs, logical, " +"iscsi, isci et kimchi-iso"
msgid "Storage pool path must be a string" msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne de caractères" @@ -556,10 +567,10 @@ msgstr "" "et 65535"
msgid "iSCSI target username must be a string" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'utilisateur de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères"
msgid "iSCSI target password must be a string" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères"
msgid "Specify name and type to create a storage pool" msgstr "Spécifier un nom et un type pour créer un pool de stockage" @@ -574,7 +585,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'agrandir le pool logique %(pool)s. Détails: %(err)s"
msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool." msgstr "" @@ -644,6 +655,8 @@ msgid "" "Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is " "not active" msgstr "" +"Impossible de créer le volume de stockage %(volume)s car le pool de " +"stockage %(pool)s n'est pas actif"
#, python-format msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s" @@ -720,21 +733,21 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified" -msgstr "" +msgstr "Seulement un seul des paramêtre %(param)s peut être spécifié"
#, python-format msgid "Create volume from %(param)s is not supported" -msgstr "" +msgstr "La création de volume avec %(param)s n'est pas supportée"
msgid "Storage volume capacity must be an integer number." -msgstr "" +msgstr "La capacité du volume de stockage doit être un nombre entier."
msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://." -msgstr "" +msgstr "L'URL du volume de stockage doit être http://, https://, ftp:// ou ftps://."
#, python-format msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'accéder au fichier %(url)s. Veuillez le vérifier."
#, python-format msgid "Interface %(name)s does not exist" @@ -833,7 +846,7 @@ msgstr ""
#, python-format msgid "Debug report %(name)s does not exist" -msgstr "LE rapport de déboggage %(name)s n'existe pas" +msgstr "Le rapport de déboggage %(name)s n'existe pas"
msgid "Debug report tool not found in system" msgstr "L'outil de rapport de déboggage n'a pas été trouvé dans le système" @@ -846,6 +859,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s" msgstr "" +"Impossible de trouver un rapport de déboggage avec le nom fourni %(name)s"
#, python-format msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s" @@ -853,12 +867,14 @@ msgstr "" "Impossible de générer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s"
msgid "You should give a name for the debug report file." -msgstr "" +msgstr "Vous devriez donner un nom au fichier de rapport de déboggage."
msgid "" "Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') " "and hyphen ('-') are allowed." msgstr "" +"Le nom du rapport de déboggage doit être une chaîne de caractères. Seulement " +"les lettres, chiffres, blanc souligné ('_') et tirets ('-') sont acceptés."
#, python-format msgid "" @@ -882,12 +898,12 @@ msgstr "La partition %(name)s n'existe pas sur cet hôte"
msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines" msgstr "" -"Impossilbe d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont " +"Impossible d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont " "cours d'exécution"
msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines" msgstr "" -"Impossilbe de rebooter la machine hôte car des machines virtuelles en sont " +"Impossible de redémarrer la machine hôte car des machines virtuelles en sont " "cours d'exécution"
#, python-format @@ -895,7 +911,7 @@ msgid "Node device '%(name)s' not found" msgstr "Périphérique de noeud '%(name)s' non trouvé"
msgid "Conflicting flag filters specified." -msgstr "" +msgstr "Filtres incompatibles spécifiés."
msgid "No packages marked for update" msgstr "Aucun paquet marqué pour mise à jour" @@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "" "secondes"
msgid "Unable to choose a virtual machine name" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sélectionner un nom de machine virtuelle"
msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'" msgstr "Type de stockage invalide. Les Types supportés sont: 'cdrom', 'disk'" @@ -938,13 +954,15 @@ msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device" msgstr ""
msgid "Only CDROM path can be update." -msgstr "" +msgstr "Seulement le chemin d'un CDROM peut être modifié."
#, python-format msgid "" "The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine " "%(vm_name)s" msgstr "" +"Le périphérique de stockage %(dev_name)s n'existe pas dans la machine virtuelle " +"%(vm_name)s"
#, python-format msgid "Error while creating new storage device: %(error)s" @@ -960,7 +978,7 @@ msgid "Error while removing storage device: %(error)s" msgstr "Erreur durant le retrait du périphérique de stockage: %(error)s"
msgid "Do not support IDE device hot plug" -msgstr "" +msgstr "Ne pas supporter le branchement à chaud de périphérique IDE"
msgid "" "Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine " @@ -997,6 +1015,8 @@ msgid "" "Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type " "%(type)s" msgstr "" +"Le volume de format %(format)s sélectionné ne correspond pas " +"au type de stockage %(type)s"
msgid "YUM Repository ID must be one word only string." msgstr "" @@ -1106,7 +1126,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer un dépôt. Détails: '%(err)s'" #, python-format msgid "" "Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager" -msgstr "" +msgstr "Éléments de configurations: %(items)s ne sont pas supportés par le gestionnaire de dépôt"
msgid "ERROR CODE" msgstr "ERROR CODE" @@ -1176,7 +1196,7 @@ msgid "Permission" msgstr "Permission"
msgid "Host PCI Device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique PCI Hôte"
msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1212,16 +1232,16 @@ msgid "All" msgstr "Tous"
msgid "To Add" -msgstr "" +msgstr "À Ajouter"
msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Ajouter"
msgid "filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre"
msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit"
msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" @@ -1352,13 +1372,13 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement"
msgid "Creating..." -msgstr "" +msgstr "Création en cours..."
msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."
msgid "An error occurred while checking for packages update." -msgstr "" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification des mises-à-jour de paquets."
msgid "Retry" msgstr "Essayer à nouveau" @@ -1367,7 +1387,7 @@ msgid "Detailed message:" msgstr "Message détaillé:"
msgid "No ISO found" -msgstr "" +msgstr "Aucune ISO détectée"
msgid "This is not a valid ISO file." msgstr "Ce n'est pas un fichier ISO valide." @@ -1477,7 +1497,7 @@ msgid "Updating..." msgstr "En cours de mise à jour..."
msgid "Failed to retrieve packages update information." -msgstr "" +msgstr "Échec de récupération des informations de mise-à-jour des paquets."
msgid "Failed to update package(s)." msgstr "Échec durant la mise à jour du/des paquet(s)" @@ -1518,7 +1538,7 @@ msgid "Pending..." msgstr "En attente..."
msgid "Report name is the same as the original one." -msgstr "" +msgstr "Le nom du rapport est le même que celui d'origine."
msgid "" "This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation " @@ -1555,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Noter que l'OS invité pourrait ignorer cette requête. Voulez-vous continuer ?"
msgid "Virtual Machine delete Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmation de suppression de Machine Virtuelle"
msgid "" "This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?" @@ -1587,6 +1607,8 @@ msgid "" "This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to " "detach it?" msgstr "" +"Ce disque sera définitivement détaché et peut être ré-attaché. Continuer " +"à le détacher ?"
msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094." msgstr "L'id du VLAN doit être entre 1 et 4094." @@ -1686,13 +1708,13 @@ msgid "Unable to retrieve partitions information." msgstr "Impossible de récupérer les informations des partitions."
msgid "In progress..." -msgstr "" +msgstr "En cours..."
msgid "Failed!" -msgstr "" +msgstr "Échec!"
msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Le chemin de CDROM doit être un chemin local/distant valide et ne peut être virge."
msgid "Disk pool or volume cannot be blank." msgstr "Le pool de disque ou le volume ne peut être vierge." @@ -1719,7 +1741,7 @@ msgid "Version:" msgstr "Version:"
msgid "Session timeout, please re-login." -msgstr "Session expirée, veuillez vous reconecter." +msgstr "Session expirée, veuillez vous reconnecter."
msgid "User Name" msgstr "Nom d'Utilisateur" @@ -1879,22 +1901,22 @@ msgid "SCSI Adapter" msgstr "Adaptateur SCSI"
msgid "Please, wait..." -msgstr "Vauillez patienter..." +msgstr "Veuillez patienter..."
msgid "Add a Volume to Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "iAjouter un Volume au Pool de Stockage"
msgid "Fetch from remote URL" msgstr ""
msgid "Enter the remote URL here." -msgstr "" +msgstr "Saisir une URL distante ici"
msgid "Upload an file" -msgstr "" +msgstr "Charger un fichier"
msgid "Choose the ISO file (with .iso suffix) you want to upload." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le fichier ISO (avec suffixe .iso) à charger"
msgid "Add Template" msgstr "Ajouter un Modèle" @@ -1906,7 +1928,7 @@ msgid "Local ISO Image" msgstr "Image ISO Locale"
msgid "Local Image File" -msgstr "" +msgstr "Fichier Image Local"
msgid "Remote ISO Image" msgstr "Image ISO Distante" @@ -1918,13 +1940,13 @@ msgid "The following ISOs are available:" msgstr "Les ISOs suivants sont disponibles:"
msgid "OS: " -msgstr "OS:" +msgstr "OS: "
msgid "Version: " -msgstr "Version:" +msgstr "Version: "
msgid "Size: " -msgstr "Taille:" +msgstr "Taille: "
msgid "Search more ISOs" msgstr "Chercher plus d'ISOs" @@ -1936,10 +1958,10 @@ msgid "I want to use a specific ISO file" msgstr "Je veux utiliser un fichier ISO spécifique"
msgid "Loading default remote ISOs ..." -msgstr "En cours de chargement des ISOs distants par défaut..." +msgstr "Chargement des ISOs distants par défaut en cours..."
msgid "Arch: " -msgstr "Arch:" +msgstr "Arch: "
msgid "I want to use a custom URL" msgstr "Je veux utiliser une URL personnalisée" @@ -1957,7 +1979,7 @@ msgid "CDROM" msgstr "CDROM"
msgid "Image File" -msgstr "" +msgstr "Fichier Image"
msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" @@ -2017,7 +2039,7 @@ msgid "Name should not contain '/' and '\"'." msgstr "Le nom ne devrait pas contenir '/' et '\"'."
msgid "Isolated: no external network connection" -msgstr "Isolated: pas de connexion à un réseau externe" +msgstr "Isolé: pas de connexion à un réseau externe"
msgid "NAT: outbound physical network connection only" msgstr "NAT: connexion physique au réseau sortant uniquement" @@ -2027,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Bridgé: Les macines virtuelles sont connectées directement au réseau physique"
msgid "(No interfaces found)" -msgstr "" +msgstr "(Aucune interface trouvée)"
msgid "Destination" msgstr "Destination" @@ -2063,13 +2085,13 @@ msgid "Activate" msgstr "Activer"
msgid "Add Volume" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un Volume"
msgid "Extend" msgstr "Étendre"
msgid "Undefine" -msgstr "Indéfini" +msgstr "Supprimer"
msgid "Format" msgstr "Format"
participants (3)
-
Aline Manera
-
Christy Perez
-
Cédric Bosdonnat