[PATCH 17/17] Ginger Base : base plugin po files
by chandra@linux.vnet.ibm.com
From: chandrureddy <chandra(a)linux.vnet.ibm.com>
---
plugins/gingerbase/po/LINGUAS | 11 +
plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in | 398 ++++++
plugins/gingerbase/po/Makevars | 41 +
plugins/gingerbase/po/POTFILES.in | 3 +
plugins/gingerbase/po/de_DE.po | 2288 ++++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/en_US.po | 2075 +++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/es_ES.po | 2305 +++++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/fr_FR.po | 2338 +++++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/gen-pot.in | 9 +
plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot | 2074 +++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/it_IT.po | 2274 ++++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/ja_JP.po | 2269 ++++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/ko_KR.po | 2197 +++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/pt_BR.po | 2369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/ru_RU.po | 2199 +++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/zh_CN.po | 2186 +++++++++++++++++++++++++++++++
plugins/gingerbase/po/zh_TW.po | 2138 ++++++++++++++++++++++++++++++
17 files changed, 27174 insertions(+)
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/LINGUAS
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/Makevars
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/POTFILES.in
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/de_DE.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/en_US.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/es_ES.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/fr_FR.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/gen-pot.in
create mode 100755 plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/it_IT.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/ja_JP.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/ko_KR.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/pt_BR.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/ru_RU.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/zh_CN.po
create mode 100644 plugins/gingerbase/po/zh_TW.po
diff --git a/plugins/gingerbase/po/LINGUAS b/plugins/gingerbase/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..3fcb18f
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,11 @@
+en_US
+pt_BR
+zh_CN
+de_DE
+es_ES
+fr_FR
+it_IT
+ja_JP
+ko_KR
+ru_RU
+zh_TW
diff --git a/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in b/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..d01fb31
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper(a)gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.18
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @prefix@/share/locale
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(MKDIR_P).
+# This macro uses the 'mkdir -p' command if possible. Otherwise, it falls back
+# on invoking install-sh with the -d option, so your package should contain
+# install-sh as described under AC_PROG_INSTALL.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in gen-pot.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: check-macro-version update-gmo all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+check-macro-version:
+ @test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in
+ $(srcdir)/gen-pot $(POTFILES)
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(MKDIR_P) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ $(MAKE) update-po
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/plugins/gingerbase/po/Makevars b/plugins/gingerbase/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..927d590
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = gingerbase
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER =
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = project-kimchi(a)googlegroups.com
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in b/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..92eef1e
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,3 @@
+# List of source files which contain translatable strings.
+i18n.py
+ui/pages/*.tmpl
diff --git a/plugins/gingerbase/po/de_DE.po b/plugins/gingerbase/po/de_DE.po
new file mode 100644
index 0000000..5d879de
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/de_DE.po
@@ -0,0 +1,2288 @@
+# English translations for kimchi package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: Crístian Viana <vianac(a)linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: de_DE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Blockeinheiten. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr "Fehler beim Abrufen von Blockeinheitinformationen für %(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Distro-Datei konnte nicht gefunden werden: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Distro-Datei konnte nicht analysiert werden: %(filename)s. Stellen Sie "
+"sicher, dass es sich um eine JSON-Datei handelt."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Fehler beim Anmelden bei iSCSI-Hostziel %(portal)s. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Anmeldung bei iSCSI-Host %(host)s Ziel %(target)s nicht möglich"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Die ISO-Datei %(filename)s ist nicht bootfähig"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "Die ISO-Datei %(filename)s hat keinen gültigen El Torito-Bootsatz"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Ungültiger El Torito-Prüfeintrag in ISO-Datei %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Ungültiger El Torito-Boot-Indikator in ISO-Datei %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Unerwarteter Datenträgertyp für Primärdatenträger in ISO-Datei %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Ungültiges Format beim Lesen des Datenträgerdeskriptors in ISO-Datei "
+"%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Der Hypervisor hat nicht die Berechtigung, die ISO-Datei %(filename)s zu "
+"verwenden. Verschieben Sie sie entweder nach /var/lib/libvirt oder setzen "
+"Sie, sofern möglich, die Suchberechtigung auf Dateizugriffssteuerungslisten "
+"für den Benutzer '%(user)s' oder fügen Sie '%(user)s' der ISO-Pfadgruppe "
+"hinzu oder (nicht empfohlen) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Details: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "Virtuelle Maschine %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "Virtuelle Maschine %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Screenshot für gestoppte virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht abgerufen "
+"werden"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "Fernes ISO-Image wird von diesem Server nicht unterstützt."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht abgerufen werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+"Verbindung zur abgeschalteten Maschine %(name)s konnte nicht hergestellt "
+"werden."
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "Zu überwachende Grafikadresse muss IPv4 oder IPv6 sein"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Vorlage angeben, aus der eine virtuelle Maschine erstellt werden soll"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestartet werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestoppt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gelöscht werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht umbenannt werden. Details: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Netzname muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Netzname muss eine Zeichenfolge sein"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "Benutzer '%(users)s' ist nicht vorhanden."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "Benutzer '%(groups)s' ist nicht vorhanden."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestoppt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Virtuelle Maschine %(name)s konnte nicht gestartet werden. Details: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Schnittstelle %(iface)s ist in virtueller Maschine %(name)s nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"Das für die virtuelle Maschine %(name)s angegebene Netz %(network)s ist "
+"nicht vorhanden"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "Unterstützter Schnittstellentyp einer virtuellen Maschine ist nur Netz"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"Netzname für Schnittstelle einer virtuellen Maschine muss eine Zeichenfolge "
+"sein"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Ungültige Netzmodellkarte für Schnittstelle einer virtuellen Maschine "
+"angegeben"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Geben Sie Typ und Netz an, um eine neue Schnittstelle für eine virtuelle "
+"Maschine hinzuzufügen"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Vorlage %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Das für Vorlage %(template)s angegebene Netz '%(network)s' ist nicht "
+"vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Der für Vorlage %(template)s angegebene Speicherpool '%(pool)s' ist nicht "
+"vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Der für Vorlage %(template)s angegebene Speicherpool '%(pool)s' ist nicht "
+"aktiv"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Ungültiger Parameter '%(param)s' für CD-ROM angegeben."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Das für Vorlage %(template)s angegebene Netz %(network)s ist nicht aktiv"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Vorlagenname muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "Vorlagensymbol muss ein Pfad zum Image sein"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "Vorlagenverteilung muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "Vorlagenverteilungsversion muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "Die Anzahl der CPUs muss eine Ganzzahl sein"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "Speicherkapazität (MB) muss eine Ganzzahl größer als 512 sein"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Vorlagen-CD-ROM muss eine lokale oder ferne ISO-Datei sein"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "Ungültiger Speicherpool-URI %(value)s für Vorlage angegeben"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Geben Sie ein ISO-Image als CD-ROM an, um eine Vorlage zu erstellen"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Alle Netze für die Vorlage müssen in einer Liste angegeben werden."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Vorlage kann aufgrund des folgenden Fehlers nicht erstellt werden: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Vorlage kann aufgrund des folgenden Fehlers nicht gelöscht werden: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "Vorlagen-CD-ROM muss eine lokale oder ferne ISO-Datei sein"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Speicherpool %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Speicherpool %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Geben Sie %(item)s an, um den Speicherpool %(name)s zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Aktiver Speicherpool %(name)s konnte nicht gelöscht werden"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpools konnten nicht aufgelistet werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpool %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Anzahl der Speicherdatenträger im Speicherpool %(name)s konnte nicht "
+"abgerufen werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpool %(name)s konnte nicht aktiviert werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherpool %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Speicherpool %(name)s konnte nicht gelöscht werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"NFS-Pool konnte nicht erstellt werden, weil Exportpfad %(path)s beim Mounten "
+"blockieren kann"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"NFS-Pool konnte nicht erstellt werden, weil das Mounten des Exportpfads"
+"%(path)s fehlgeschlagen ist"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Nicht unterstützter Speicherpooltyp: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Speicherpoolpfad muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "Speicherpoolhost muss eine IP oder ein Hostname sein"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Einheitenparameter des Speicherpools muss eine Liste sein"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "Ziel-IQN eines iSCSI-Pools muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"Port eines fernen Speicherservers muss eine Ganzzahl zwischen 1 und 65535 "
+"sein"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Geben Sie Name und Typ an, um einen Speicherpool zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s ist keine gültige Platte/Partition. Sie konnte nicht hinzugefügt "
+"werden zum Pool %(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Die Parameterplatten können nur für den logischen Speicherpool aktualisiert "
+"werden."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Der Name des SCSI-Hostadapters muss eine Zeichenfolge sein."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "Der Speicherpool kimchi_isos ist für die interne Verwendung reserviert"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Der NFS-Speicherpool %(name)s konnte nicht aktiviert werden. NFS-Server "
+"%(server)s ist nicht erreichbar."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Der NFS-Speicherpool %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. NFS-Server "
+"%(server)s ist nicht erreichbar."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Pool %(name)s konnte nicht inaktiviert werden, weil er einigen Vorlagen "
+"zugeordnet ist"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Pool %(name)s konnte nicht gelöscht werden, weil er einigen Vorlagen "
+"zugeordnet ist"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Eine Datenträgergruppe mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden. "
+"Wählen Sie einen anderen Namen aus, um den logischen Pool zu erstellen."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Datenbank mit Tiefenscaninformationen kann aufgrund des folgenden Fehlers "
+"nicht aktualisiert werden: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Speicherdatenträger %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s ist nicht im Speicherpool %(pool)s vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Geben Sie %(item)s an, um Speicherdatenträger %(volume)s zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger konnten nicht aufgelistet werden, weil Speicherpool "
+"%(pool)s nicht aktiv ist"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s konnte nicht in Speicherpool %(pool)s erstellt "
+"werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger konnten nicht in Speicherpool %(pool)s aufgelistet "
+"werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s konnten nicht bereinigt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Speicherdatenträger %(name)s konnte nicht gelöscht werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Größe des Speicherdatenträgers %(name)s konnte nicht geändert werden. "
+"Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"Speichertyp %(type)s unterstützt nicht das Erstellen und Löschen von "
+"Datenträgern"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Name des Speicherdatenträgers muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "Zuordnung des Speicherdatenträgers muss eine Ganzzahl sein"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Speicherdatenträger erfordert einen Datenträgernamen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Datenbank mit Datenträgerinformationen kann aufgrund des folgenden Fehlers "
+"nicht aktualisiert werden: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "Schnittstelle %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Netz %(name)s ist bereits vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "Netz %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"Das für das Netz %(network)s angegebene Teilnetz %(subnet)s ist nicht gültig."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Netzschnittstelle an, um überbrücktes Netz %(name)s zu "
+"erstellen"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Aktives Netz %(name)s konnte nicht gelöscht werden"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"Die für das Netz %(network)s angegebene Schnittstelle %(iface)s wird bereits "
+"verwendet"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "Schnittstelle sollte bloßes NIC, Bonding oder Brückeneinheit sein."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Netz %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Es konnte keine freie IP-Adresse für Netz '%(name)s' gefunden werden"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Unterstützte Netztypen sind Isoliert, NAT und Brücke"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"Teilnetz des Netzes muss eine Zeichenfolge mit IP-Adresse und Präfix oder "
+"Netzmaske sein"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "Netzschnittstelle muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "Netz-VLAN-ID muss eine Ganzzahl zwischen 1 und 4094 sein"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Geben Sie Name und Typ an, um ein Netz zu erstellen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Netz %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. Es sind einige virtuellen "
+"Maschinen %(vms)s und/oder Vorlagen mit diesem Netz verknüpft."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Netz %(name)s konnte nicht inaktiviert werden. Es sind einige virtuellen "
+"Maschinen %(vms)s und/oder Vorlagen mit diesem Netz verknüpft."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr "Brückeneinheit %(name)s kann nicht die Trunkeinheit eines VLAN sein."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Schnittstelle %(iface)s konnte nicht aktiviert werden: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Schnittstelle %(iface)s konnte nicht aktiviert werden. Bitte überprüfen Sie "
+"den Status der physischen Verbindung."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Debugbericht %(name)s ist nicht vorhanden"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Debugberichtstool nicht im System gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "Debugbericht %(name)s konnte nicht erstellt werden. Details: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Debugbericht %(name)s konnte nicht generiert werden. Details: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Eine Datenträgergruppe mit dem Namen '%(name)s' ist bereits vorhanden. "
+"Wählen Sie einen anderen Namen aus, um den logischen Pool zu erstellen."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Speicherserver %(server)s wurde nicht von Kimchi verwendet"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' ist nicht vorhanden"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "Partition %(name)s ist nicht im Host vorhanden"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Hostmaschine konnte nicht heruntergefahren werden, weil virtuelle Maschinen "
+"ausgeführt werden"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Hostmaschine konnte nicht neu gestartet werden, weil virtuelle Maschinen "
+"ausgeführt werden"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Knoteneinheit '%(name)s' nicht gefunden"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Keine Pakete für Aktualisierung markiert"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Paket %(name)s ist nicht für Aktualisierung markiert."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Abrufen von Paketen, die für die Aktualsierung markiert sind. "
+"Details: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Es gibt keinen kompatiblen Paketmanager für dieses System."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "Ungültiger URI %(uri)s"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Ungültiger Speichertyp. Unterstützte Typen: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer neuen Speichereinheit: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren einer Speichereinheit: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Fehler beim Entfernen einer Speichereinheit: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Geben Sie Typ und Pfad an, um einen neuen Datenträger für eine virtuelle "
+"Maschine hinzuzfügen"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Pfad an, um die Platte der virtuellen Maschine zu "
+"aktualisieren"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Geben Sie Typ und Pfad an, um einen neuen Datenträger für eine virtuelle "
+"Maschine hinzuzfügen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+"YUM-Repository-ID darf nur ein aus einer Zeichenfolge bestehendes Wort sein."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "Repository-URL muss ein http://-, ftp://- oder file://-URL sein."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"Repository-Konfiguration ist ein Wörterbuch mit bestimmten Werten "
+"hinsichtlich Repository-Typ."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "Verteilung an DEB-Repository muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "Komponenten für DEB-Repository müssen in einem Array aufgelistet sein"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "Komponenten für DEB-Repository müssen eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Name des YUM-Repositorys muss eine Zeichenfolge sein."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "GPG-Prüfung muss ein boolescher Wert sein."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "GPG-Schlüssel muss ein URL sein, der auf die ASCII-Armor-Datei zeigt."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht aktualisiert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Repository %(repo_id)s ist nicht vorhanden."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "Repository-Verwaltungstool wurde für Ihr System nicht erkannt."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Repository %(repo_id)s ist bereits aktiviert."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Repository %(repo_id)s ist bereits inaktiviert."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht entfernt werden."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"Repository-Konfigurationsdatei %(repo_file)s konnte nicht geschrieben werden"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Repository-Verteilung an, um ein DEB-Repository zu erstellen."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht aktiviert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Repository %(repo_id)s konnte nicht inaktiviert werden."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "YUM-Repository-ID ist bereits vorhanden"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "YUM-Repository-Name muss eine Zeichenfolge sein"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Repositorys konnten nicht aufgelistet werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+"Repository-Informationen konnten nicht abgerufen werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Repository konnte nicht hinzugefügt werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Repository konnte nicht entfernt werden. Details: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "FEHLERCODE"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "GRUND"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "STACK"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Gehe zu Homepage"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Neue virtuelle Maschine erstellen"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Name der virtuellen Maschine"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Der für die Kennzeichnung der virtuellen Maschine verwendete Name. Falls er "
+"ausgelassen wird, wird ein Name anhand der verwendeten Vorlage ausgewählt."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Erstellen Sie zunächst eine Vorlage."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Vorlage erstellen"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlage aus."
+
+msgid "OS"
+msgstr "BS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "BS-Version"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Gast bearbeiten"
+
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Speicher"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Speicher"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Einheitenname"
+
+msgid "Path"
+msgstr "NFS-Pfad"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Netz"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Anbieter"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Abhängen"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "Platten-E/A"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "Netz-E/A"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Live Tile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Keine Gäste gefunden."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Speichereinheit zur virtuellen Maschine hinzufügen"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Einheitentyp"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "Der Einheitentyp. Derzeit wird nur \"cdrom\" unterstützt."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Speicherpool"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Speicherpoolpfad muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Speicherpoolname"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Name des Speicherdatenträgers muss eine Zeichenfolge sein"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Dateipfad"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Der ISO-Dateipfad auf dem Server für die CD-ROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Anhängen"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Erneut starten"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Basisinformationen"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "BS-Distro"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "BS-Codename"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozessor"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Systemstatistik"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Software-Updates"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Aktualisierungsfortschritt"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositorys"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Debugberichte"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Der Benutzername oder das Kennwort, den bzw. das Sie eingegeben haben, ist "
+"falsch. Versuchen Sie es bitte erneut."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Wird angemeldet..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Gäste"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Anwendungskonfiguration konnte nicht abgerufen werden"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Linux-Pfad"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Dies ist kein gültiger URL."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "Keine solchen Daten verfügbar."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Hostsystem kann nicht kontaktiert werden. Prüfen Sie, ob das Hostsystem "
+"aktiv ist und obNetzkonnektivität besteht. HTTP-Anforderungsantwort %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wird geladen..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Detaillierte Meldung:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Dies ist keine gültige ISO-Datei."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Dies wird einige Zeit dauern. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "Hiermit wird die Vorlage dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"System konnte nicht heruntergefahren werden, weil einige virtuellen "
+"Maschinen ausgeführt werden!"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Auslastung"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Leserate"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Schreibrate"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Empfangen"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Durch das Herunterfahren oder Neustarten des Hosts können ungesicherte "
+"Arbeiten verloren gehen. Möchten Sie mit dem Herunterfahren/Neustarten "
+"fortfahren?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Repository wird dauerhaft entfernt und kann nicht wiederhergestellt werden. "
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Ist Spiegel"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "URL-Args"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG-Prüfung"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "GPG-Schlüssel"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivieren"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Paketname"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Alle aktualisieren"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Wird aktualisiert..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Pakete konnten nicht aktualisiert werden."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Debugbericht wird dauerhaft entfernt und kann nicht wiederhergestellt "
+"werden. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Generierte Zeit"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Generieren"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Wird generiert..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Berichtsname darf nur Buchstaben, Zahlen und/oder Bindestriche ('-') "
+"enthalten."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Wird geladen..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Hiermit werden die virtuelle Maschine und deren virtuellen Platten gelöscht. "
+"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Löschbestätigung"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "Hiermit wird die Vorlage dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Diese CD-ROM wird dauerhaft abgehängt und Sie können sie neu anhängen. "
+"Möchten Sie mit dem Abhängen fortfahren?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Wird angehängt..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Wird ersetzt..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Erfolgreich angehängt!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "Erfolgreich ersetzt!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Erfolgreich abgehängt!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "Die VLAN-ID muss zwischen 1 und 4094 liegen."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "nicht verfügbar"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Diese Aktion unterbricht die Netzkonnektivität für jede virtuelle Maschine, "
+"die von diesem Netz abhängt."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Netz erstellen"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Dieser Speicherpool ist nicht permanent. Durch diese Aktion wird er nicht "
+"inaktiviert, sondern permanent gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Hiermit wird der Speicherpool dauerhaft gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Dieser Speicherpool ist leer."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Hiermit wird Ihre Platte formatiert und Sie verlieren sämtliche Daten "
+"darauf. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "SCSI-Fibre Channel"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Keine SCSI-Adapter gefunden."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Der Speicherpoolname darf nicht leer sein."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Der Speicherpoolpfad darf nicht leer sein."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "Der Mountpfad des NFS-Servers darf nicht leer sein."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Ungültiger NFS-Mountpfad."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Keine logische Einheit ausgewählt."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "Das iSCSI-Ziel darf nicht leer sein."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Servername darf nicht leer sein."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Es wird nach verfügbaren Partitionen gesucht..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Keine gültigen Partitionen gefunden."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Dieser Speicherpool ist nicht permanent. Durch diese Aktion wird er nicht "
+"inaktiviert, sondern permanent gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+"Repository-Informationen konnten nicht abgerufen werden. Details: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Der Speicherpoolname darf nicht leer sein."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netzname"
+
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Netztyp"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Adressraum"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "Ungültiger Speicherpoolname. Er darf nicht '/' enthalten."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolatiert: keine physisische Netzverbindung"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: nur ausgehende physische Netzverbindung"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Überbrückt: Virtuelle Maschinen sind direkt mit physischem Netz verbunden"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Virtuelles LAN (VLAN) aktivieren:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "VLAN-ID:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Neuen Debugbericht erstellen"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Berichtsname"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Der Name, mit dem der Bericht gekennzeichnet wird. Falls er ausgelassen "
+"wird, wird ein Name basierend auf der aktuellen Zeit ausgewählt. Der Name "
+"darf Buchstaben, Zahlen und Bindestriche (\"-\") enthalten."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Neuen Debugbericht erstellen"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Der Name, mit dem der Bericht gekennzeichnet wird. Falls er ausgelassen "
+"wird, wird ein Name basierend auf der aktuellen Zeit ausgewählt. Der Name "
+"darf Buchstaben, Zahlen und Bindestriche (\"-\") enthalten."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Repository hinzufügen"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Kennung"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Einzelnes Wort, eindeutige Kennung für das Repository."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Textname für das Repository."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Erforderliches Feld"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL zum Repository. Unterstützte Protokolle sind http, ftp und file."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Repository ist ein Spiegel."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Verteilung"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Verteilung des DEB-Repositorys."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Liste der Komponenten im DEB-Repository."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Repository bearbeiten"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "Spiegellisten-URL"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapazität"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Zugeordnet"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Einheitenpfad"
+
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inaktiv"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Inaktivieren"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Definition aufheben"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Zuordnung:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Neuen Speicherpool definieren"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Speicherpoolname"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"Der Name, mit dem die Speicherpools gekennzeichnet werden. Er darf nicht "
+"leer sein."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Speicherpooltyp"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Speicherpfad"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"Der Pfad des Speicherpools. Jeder Speicherpool muss einen eindeutigen Pfad "
+"haben."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kimchi versucht, das Verzeichnis zu erstellen, wenn es noch nicht in Ihrem "
+"System vorhanden ist."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "NFS-Server-IP"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP oder Hostname des NFS-Servers. Diese(r) kann eingegeben oder aus dem "
+"Verlauf ausgewählt werden."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "NFS-Pfad"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "Der NFS-Exportpfad auf dem NFS-Server."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "iSCSI-Server"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP oder Hostname des iSCSI-Servers. Diese(r) darf nicht leer sein."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "Das iSCSI-Ziel auf dem iSCSI-Server"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI-Authentifizierung hinzufügen"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "iSCSI-Authentifizierung"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "SCSI-Adapter"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Bitte warten..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Vorlage hinzufügen"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Wo ist der Quellendatenträger für diese Vorlage?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Lokales ISO-Image"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Fernes ISO-Image"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "ISOs suchen"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Die folgenden ISOs sind verfügbar:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "BS: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Größe: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Weitere ISOs suchen"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Vorlagen aus ausgewähltem ISO erstellen"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Ich möchte eine bestimmte ISO-Datei verwenden"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Standardmäßige ferne ISOs werden geladen ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Ich möchte einen benutzerdefinierten URL verwenden"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Vorlage bearbeiten"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "CPU-Anzahl"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Keine Vorlagen gefunden."
+
+#~ msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "Löschen ist nicht zulässig für %(resource)s"
+
+#~ msgid "%(resource)s does not implement update method"
+#~ msgstr "%(resource)s implementiert keine Aktualisierungsmethode"
+
+#~ msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "Erstellen ist nicht zulässig für %(resource)s"
+
+#~ msgid "Unable to parse JSON request"
+#~ msgstr "JSON-Anfrage konnte nicht analysiert werden"
+
+#~ msgid "This API only supports JSON"
+#~ msgstr "Diese API unterstützt nur JSON"
+
+#~ msgid "Datastore is not initiated in the model object."
+#~ msgstr "Datenspeicher wird nicht im Modellobjekt initialisiert."
+
+#~ msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Task kann aufgrund des folgenden Fehlers nicht gestartet werden: %(err)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierung für Benutzer '%(username)s' fehlgeschlagen. "
+#~ "[Fehlercode: %(code)s]"
+
+#~ msgid "You are not authorized to access Kimchi"
+#~ msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf Kimchi zuzugreifen"
+
+#~ msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi"
+#~ msgstr "Geben Sie %(item)s an, um sich bei Kimchi anzumelden"
+
+#~ msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
+#~ msgstr "%(item)s konnten nicht im Datenspeicher gefunden werden"
+
+#~ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitlimitüberschreitung beim Ausführen des Befehls '%(cmd)s' nach "
+#~ "%(seconds)s Sekunden"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hilfe"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informationen"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Abmelden"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
diff --git a/plugins/gingerbase/po/en_US.po b/plugins/gingerbase/po/en_US.po
new file mode 100644
index 0000000..30482ec
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/en_US.po
@@ -0,0 +1,2075 @@
+# English translations for kimchi package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Adam Litke <agl(a)us.ibm.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: Crístian Viana <vianac(a)linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: en_US\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr ""
+
+msgid "REASON"
+msgstr ""
+
+msgid "STACK"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr ""
+
+msgid "OS"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Version"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUS"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUs"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr ""
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Livetile"
+msgstr ""
+
+msgid "No guests found."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr ""
+
+msgid "Device Type"
+msgstr ""
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr ""
+
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr ""
+
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut down"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Processor"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr ""
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "This field is required."
+msgstr ""
+
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr ""
+
+msgid "No such data available."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr ""
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr ""
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+msgid "Utilization"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Base URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "URL Args"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Update All"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+
+msgid "Pending..."
+msgstr ""
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr ""
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr ""
+
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a network"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr ""
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr ""
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr ""
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr ""
+
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Address Space"
+msgstr ""
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr ""
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr ""
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Required Field"
+msgstr ""
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocated"
+msgstr ""
+
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Device path"
+msgstr ""
+
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+msgid "inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocation"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr ""
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr ""
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr ""
+
+msgid "OS: "
+msgstr ""
+
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr ""
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Arch: "
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM"
+msgstr ""
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr ""
diff --git a/plugins/gingerbase/po/es_ES.po b/plugins/gingerbase/po/es_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..0649350
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/es_ES.po
@@ -0,0 +1,2305 @@
+# English translations for kimchi package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: Crístian Viana <vianac(a)linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: es_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al obtener dispositivos de bloque. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al obtener información de dispositivo de bloque "
+"para %(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "No se puede encontrar el archivo distro: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"No se puede analizar el archivo distro: %(filename)s. Asegúrese de que es un "
+"archivo JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la sesión en %(portal)s del destino de host iSCSI. "
+"Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la sesión en el destino %(target)s del %(host)s host de "
+"iSCSI"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "El archivo ISO %(filename)s no es arrancable"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+"El archivo ISO %(filename)s no tiene un registro de arranque de El Torito "
+"válido"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Entrada de validación de El Torito no válida en ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicador de arranque de El Torito no válido en ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Tipo de volumen inesperado para el volumen primario en ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Formato incorrecto mientras se leía el descriptor de volumen en ISO "
+"%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"El hipervisor no tiene permiso para utilizar este ISO %(filename)s. "
+"Considere moverlo a /var/lib/libvirt, o establezca el permiso de búsqueda en "
+"listas de control de accesos de archivo para el usuario '%(user)s' si es "
+"posible, o añada el '%(user)s' al grupo de vías de acceso ISO, o (no "
+"recomendado) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'.Detalles: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "La máquina virtual %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "La máquina virtual %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"No se puede recuperar la captura de pantalla para la máquina virtual "
+"detenida %(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "La imagen ISO remota no está soportada por este servidor."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede recuperar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+"La dirección de gráficos en que hay que estar a la escucha debe ser IPv4 o "
+"IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
+"Especifique una plantilla a partir de la que se creará una máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede iniciar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede detener la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede suprimir la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede redenominar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "El nombre de red debe ser una serie"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "El nombre de red debe ser una serie"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "El usuario '%(users)s' no existe."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "El usuario '%(groups)s' no existe."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede detener la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede iniciar la máquina virtual %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "La interfaz %(iface)s no existe en la máquina virtual %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"La red %(network)s especificada para la máquina virtual %(name)s no existe"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr "El tipo de interfaces de máquina virtual soportado es de red solamente"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"El nombre de red para la interfaz de máquina virtual debe ser una serie"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Especificada tarjeta de modelo de red no válida para la interfaz de máquina "
+"virtual"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Especifique el tipo y la red para añadir una interfaz de máquina virtual "
+"nueva"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "La plantilla %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"La red '%(network)s' especificada para la plantilla %(template)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"La agrupación de almacenamiento %(pool)s especificada para la plantilla "
+"%(template)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"La agrupación de almacenamiento %(pool)s especificada para la plantilla "
+"%(template)s no está activa"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Parámetro no válido '%(param)s' especificado para CDROM."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"La red %(network)s especificada para la plantilla %(template)s no está activa"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "El nombre de plantilla debe ser una serie"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "El icono de plantilla debe ser una vía de acceso a la imagen"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "La distribución de plantilla debe ser una serie"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "La versión de distribución de plantilla debe ser una serie"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "El número de CPUs debe ser un entero"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "La cantidad de memoria (MB) debe ser un entero mayor que 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "El CDROM de plantilla debe ser un archivo ISO local o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+"URI de agrupación de almacenamiento no válido %(value)s especificado para la "
+"plantilla"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Especifique una imagen de ISO como CDROM para crear una plantilla"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Todas las redes para la plantilla deben especificarse en una lista."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la plantilla debido a un error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "No se puede suprimir la plantilla debido a un error: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "El CDROM de plantilla debe ser un archivo ISO local o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "La agrupación de almacenamiento %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "La agrupación de almacenamiento %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+"Especifique %(item)s para poder crear la agrupación de almacenamiento "
+"%(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "No se puede suprimir la agrupación de almacenamiento activa %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "No se pueden listar agrupaciones de almacenamiento. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede crear la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede obtener el número de volúmenes de almacenamiento en la "
+"agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede activar la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede suprimir la agrupación de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"No se puede crear la agrupación de NFS ya que la vía de acceso de "
+"exportación %(path)s podría bloquearse durante el montaje"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"No se puede crear la agrupación de NFS ya que el montaje de la vía de acceso "
+"de exportación %(path)s ha fallado"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Tipo de agrupación de almacenamiento no soportado: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "La vía de acceso de la agrupación de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
+"El host de la agrupación de almacenamiento debe ser un IP o nombre de host"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
+"El parámetro de los dispositivos de agrupación de almacenamiento debe ser "
+"una lista"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "El IQN destino de una agrupación de iSCSI debe ser una serie"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"El puerto de un servidor de almacenamiento remoto debe ser un entero entre 1 "
+"y 65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
+"Especifique el nombre y el tipo para crear una agrupación de almacenamiento"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s no es un disco/partición. No se ha podido añadir a la agrupación "
+"%(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Los discos de parámetro sólo pueden actualizarse para la agrupación de "
+"almacenamiento lógico."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "El nombre del adaptador de host SCSI debe ser una serie."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
+"La agrupación de almacenamiento kimchi_isos está reservada para uso interno"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede activar la agrupación de almacenamiento NFS %(name)s. El "
+"servidor NFS %(server)s está fuera de alcance."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la agrupación de almacenamiento NFS %(name)s. El "
+"servidor NFS %(server)s está fuera de alcance."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la agrupación %(name)s ya que está asociada con "
+"algunas plantillas"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"No se puede suprimir la agrupación %(name)s ya que está asociada con algunas "
+"plantillas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Un grupo de volúmenes denominado '%(name)s' ya existe. Elija otro nombre "
+"para crear la agrupación lógica."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la base de datos con la información de exploración "
+"profunda debido a un error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "El volumen de almacenamiento %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"El volumen de almacenamiento %(name)s no existe en la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+"Especifique %(item)s para poder crear el volumen de almacenamiento %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"No se pueden listar los volúmenes de almacenamiento porque la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s no está activa"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el volumen de almacenamiento %(name)s en la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se pueden listar volúmenes de almacenamiento en la agrupación de "
+"almacenamiento %(pool)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se pueden borrar los volúmenes de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede suprimir el volumen de almacenamiento %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede redimensionar el volumen de almacenamiento %(name)s. Detalles: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"El tipo de almacenamiento %(type)s no da soporte a crear y suprimir volúmenes"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "El nombre de volumen de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "La asignación de volumen de almacenamiento debe ser un número entero"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "El volumen de almacenamiento requiere un nombre de volumen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la base de datos con la información de volumen de "
+"almacenamiento debido a un error: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "La interfaz %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "La red %(name)s ya existe"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "La red %(name)s no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"La subred %(subnet)s especificada para la red %(network)s no es válida."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "Especifique una interfaz de red para crear una red puenteada %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "No se puede suprimir la red activa %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"La interfaz %(iface)s especificada para la red %(network)s ya está en uso"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "La interfaz debe ser dispositivo de puente, enlazado o NIC simple."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "No se puede crear la red %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "No se puede encontrar una dirección IP libre para la red '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "La interfaz %(iface)s ya existe"
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Los tipos de red soportados son aislada, NAT y puente"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"La subred de red debe ser una serie con dirección IP y prefijo o máscara de "
+"red"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "La interfaz de red debe ser una serie"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "El ID de VLAN de red debe ser un entero entre 1 y 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Especifique el nombre y el tipo para crear una red"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"No se puede suprimir la red %(name)s. Hay algunas máquinas virtuales %(vms)s "
+"y/o plantillas enlazadas a esta red."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"No se puede desactivar la red %(name)s. Hay algunas máquinas virtuales "
+"%(vms)s y/o plantillas enlazadas a esta red."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"El dispositivo de puente %(name)s no puede ser el dispositivo de conexión "
+"troncal de una VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "No se puede activar la interfaz %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"No se puede activar la interfaz %(iface)s. Compruebe el estado del enlace "
+"físico."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "El informe de depuración %(name)s no existe"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Herramienta de informes de depuración no encontrada en el sistema"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+"No se puede crear el informe de depuración %(name)s. Detalles: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"No se puede generar el informe de depuración %(name)s. Detalles: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Un grupo de volúmenes denominado '%(name)s' ya existe. Elija otro nombre "
+"para crear la agrupación lógica."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Kimchi no utilizaba el servidor de almacenamiento %(server)s"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "La partición %(name)s no existe en el host"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"No se puede concluir la máquina host ya que hay máquinas virtuales en "
+"ejecución"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"No se puede rearrancar la máquina host ya que hay máquinas virtuales en "
+"ejecución"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "No se ha encontrado el dispositivo de nodo '%(name)s'"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "No hay paquetes marcados para su actualización"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "El paquete %(name)s no está marcado para su actualización."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al obtener paquetes marcados para su actualización. "
+"Detalles: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "No hay ningún gestor de paquetes compatible para este sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s no válido"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Tipo de almacenamiento no válido. Tipos soportados: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al crear el nuevo dispositivo de almacenamiento: "
+"%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al actualizar el dispositivo de almacenamiento: "
+"%(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al eliminar el dispositivo de almacenamiento: "
+"%(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Especifique el tipo y la vía de acceso para añadir un disco de máquina "
+"virtual nuevo"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+"Especifique la vía de acceso para actualizar el disco de máquina virtual"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Especifique el tipo y la vía de acceso para añadir un disco de máquina "
+"virtual nuevo"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "El ID de repositorio YUM debe ser una serie de una sola palabra."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "El URL de repositorio debe ser http://, ftp:// o archivo:// URL."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"La configuración de repositorio es un diccionario con valores específicos "
+"según el tipo de repositorio."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "El repositorio de Distribución a DEB debe ser una serie"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "El repositorio de Componentes a DEB debe estar listado en una matriz"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "El repositorio de Componentes a DEB debe ser una serie"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "El nombre del repositorio YUM debe ser una serie."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "La comprobación de GPG debe ser un valor booleano."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "La clave GPG debe ser un URL que apunta al archivo blindado por ASCII."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido actualizar el repositorio %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "El repositorio %(repo_id)s no existe."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+"La herramienta de gestión de repositorio no se ha reconocido para su sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "El repositorio %(repo_id)s ya está habilitado."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "El repositorio %(repo_id)s ya está inhabilitado."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido eliminar el repositorio %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"No se ha podido grabar el archivo de configuración del repositorio "
+"%(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Especifique la distribución del repositorio para crear un repositorio de DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido habilitar el repositorio %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "No se ha podido inhabilitar el repositorio %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "El ID de repositorio de YUM ya existe"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "El nombre del repositorio de YUM debe ser una serie"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se pueden listar repositorios. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se puede recuperar información del repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se puede añadir el repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "No se puede eliminar el repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "CÓDIGO DE ERROR"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "RAZÓN"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "PILA"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Ir a la página inicial"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Crear una nueva máquina virtual"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nombre de máquina virtual"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar la máquina virtual. Si se omite, "
+"se elegirá un nombre basándose en la plantilla utilizada."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Cree una plantilla primero."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Crear una plantilla"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Elija una plantilla."
+
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Versión del SO"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Editar invitado"
+
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Nombre de dispositivo"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Vía de acceso NFS"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Proveedor"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sustituir"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Desconectar"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Concluir"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "E/S de disco"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "E/S de red"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Livetile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "No se ha encontrado invitados."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Añadir un dispositivo de almacenamiento a VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "El tipo de dispositivo. Actualmente sólo está soportado \"cdrom\"."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Agrupación de almacenamiento"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "La vía de acceso de la agrupación de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Nombre de agrupación de almacenamiento"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "El nombre de volumen de almacenamiento debe ser una serie"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Vía de acceso de archivo"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "La vía de acceso del archivo ISO en el servidor para el CDROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Conectar"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Concluir"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Información básica"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distro de SO"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nombre de código de SO"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesador"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Estadísticas del sistema"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Actualizaciones de software"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Actualizar progreso"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repositorios"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Informes de depuración"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"El nombre de usuario o contraseña que ha especificado es incorrecto. Por "
+"favor, vuelva a intentarlo."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Iniciando sesión..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Invitados"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "No se ha podido obtener la configuración de la aplicación"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "No es una vía de acceso de Linux válida"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "No es un URL válido."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "No hay datos de ese tipo disponibles."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"No se puede contactar con el sistema host, Verifique que el sistema host "
+"está activo y que tiene conectividad de red con él. Respuesta de solicitud "
+"HTTP %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Mensaje detallado:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "No es un archivo ISO válido."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Tardará mucho tiempo. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "Esto suprimirá permanentemente la plantilla. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"No se puede concluir el sistema ya que hay algunas máquinas virtuales en "
+"ejecución."
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Máx.:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilización"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Velocidad de lectura"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Velocidad de escritura"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Concluir o reiniciar el host hará que se pierda el trabajo no guardado. "
+"¿Desea continuar para concluir/reiniciar?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"El repositorio se eliminará de forma permanente y no se puede recuperar. "
+"¿Desea continuar?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Es duplicado"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Args de URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprobación GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Clave GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilitar"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nombre de paquete"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "No se han podido actualizar paquetes."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"El informe de depuración se eliminará permanentemente y no se puede "
+"recuperar. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Tiempo generado"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Generando..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenominar"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"El nombre de informe debe contener sólo letras, dígitos y/o guión ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Cargando..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esto suprimirá la máquina virtual y sus discos virtuales. Esta operación no "
+"puede deshacerse. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Confirmación de supresión"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "Esto suprimirá permanentemente la plantilla. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Este CDROM se desconectará de forma permanente pero puede volver a "
+"conectarlo. ¿Desea continuar para desconectarlo?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Conectando..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Sustituyendo..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "¡Conectado correctamente!"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "¡Sustituido correctamente!"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "¡Desconectado correctamente!"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "El ID de VLAN debe estar entre 1 y 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Esta acción interrumpirá la conectividad de red para cualquier máquina "
+"virtual que dependa de esta red."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Crear una red"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esta agrupación de almacenamiento no es persistente. En lugar de desactivar, "
+"esta acción la suprimirá permanentemente. ¿Desea continuar?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esto suprimirá permanentemente la agrupación de almacenamiento. ¿Desea "
+"continuar?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Esta agrupación de almacenamiento está vacía."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Dará formato al disco y se perderán los datos que tenga en él. ¿Está seguro "
+"de que desea continuar? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "Canal de fibra de SCSI"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "No se han encontrado adaptadores SCSI."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
+"La vía de acceso de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "La vía de acceso de montaje del servidor NFS no puede estar en blanco."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Vía de acceso de montaje de NFS no válida."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo lógico."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "El destino iSCSI no puede estar en blanco."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "El nombre de servidor no puede estar en blanco."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Buscando particiones disponibles..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "No se han encontrado particiones disponibles."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Esta agrupación de almacenamiento no es persistente. En lugar de desactivar, "
+"esta acción la suprimirá permanentemente. ¿Desea continuar?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "No se puede recuperar información del repositorio. Detalles: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "El nombre de la agrupación de almacenamiento no puede estar en blanco."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nombre de red"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Tipo de red"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Espacio de direcciones"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+"Nombre de agrupación de almacenamiento no válido. No debe contener '/'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Aislado: no hay conexión de red física"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: conexión de red física saliente solamente"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Puenteado: Las máquinas virtuales están conectadas a la red física "
+"directamente"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Habilitar VLAN:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID de VLAN:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Generar un Informe de depuración nuevo"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nombre de informe"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar el informe. Si se omite, se "
+"elegirá un nombre basándose en la hora actual. El nombre puede contener: "
+"letras, dígitos y guión (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Generar un Informe de depuración nuevo"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar el informe. Si se omite, se "
+"elegirá un nombre basándose en la hora actual. El nombre puede contener: "
+"letras, dígitos y guión (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Añadir un repositorio"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Identificador exclusivo de una sola palabra para el repositorio."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nombre textual para el repositorio."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Campo obligatorio"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL al repositorio. Los protocolos soportados son http, ftp y archivo."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "El repositorio es un duplicado."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribución del repositorio DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Lista de componentes en el repositorio DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editar repositorio"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL de lista duplicada"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidad"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Asignado"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Vía de acceso del dispositivo"
+
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inactivo"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "No definir"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Asignado:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Definir una agrupación de almacenamiento nueva"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nombre de agrupación de almacenamiento"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"El nombre que se utiliza para identificar las agrupaciones de almacenamiento "
+"y no debe estar vacío."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Tipo de agrupación de almacenamiento"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Vía de acceso de almacenamiento"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"La vía de acceso de la agrupación de almacenamiento. Cada agrupación de "
+"almacenamiento debe tener una vía de acceso exclusiva."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr "Kimchi intentará crear el directorio cuando no existe en el sistema."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP de Servidor NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP o nombre de host de servidor NFS. Puede especificarse o elegirse del "
+"historial."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Vía de acceso NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "La vía de acceso exportada de NFS en el servidor NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Servidor iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP o nombre de host de servidor iSCSI. No debe estar vacío."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "El destino iSCSI en el servidor iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Añadir Autenticación iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Autenticación iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adaptador SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Por favor, espere..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Añadir plantilla"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "¿Dónde está el soporte de origen para esta plantilla?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Imagen ISO local"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Imagen ISO remota"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Buscar ISOs"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Las siguientes ISO están disponibles:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "SO: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamaño: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Buscar más ISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Crear plantillas a partir de ISO seleccionadas"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Deseo utilizar un archivo ISO específico"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Cargando ISO remotas predeterminadas ..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Deseo utilizar un URL personalizado"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Número de CPU"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "No se han encontrado plantillas."
+
+#~ msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "Suprimir no está permitido para %(resource)s"
+
+#~ msgid "%(resource)s does not implement update method"
+#~ msgstr "%(resource)s no implementa método de actualización"
+
+#~ msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "Crear no está permitido para %(resource)s"
+
+#~ msgid "Unable to parse JSON request"
+#~ msgstr "No se puede analizar la solicitud JSON"
+
+#~ msgid "This API only supports JSON"
+#~ msgstr "Esta API sólo da soporte a JSON"
+
+#~ msgid "Datastore is not initiated in the model object."
+#~ msgstr "El almacén de datos no se ha iniciado en el objeto de modelo."
+
+#~ msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
+#~ msgstr "No se puede iniciar la tarea debido a un error: %(err)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "La autenticación ha fallado para el usuario '%(username)s'. [Código de "
+#~ "error: %(code)s]"
+
+#~ msgid "You are not authorized to access Kimchi"
+#~ msgstr "No tiene autorización para acceder a Kimchi"
+
+#~ msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi"
+#~ msgstr "Especifique %(item)s para iniciar la sesión en Kimchi"
+
+#~ msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
+#~ msgstr "No se puede encontrar %(item)s en el almacén de datos"
+
+#~ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo de espera excedido al ejecutar el mandato '%(cmd)s' después de "
+#~ "%(seconds)s segundos"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Finalizar sesión"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
diff --git a/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po b/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..8b2cccc
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,2338 @@
+# English translations for kimchi package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: BobSynfig\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/kimchi/language/"
+"fr/)\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr "Paramètre inconnu %(value)s"
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr "\"_cap\" spécifiée inconnue"
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr "\"_passthrough\" doit être \"true\" ou \"false\""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr "\"_passthrough_affected_by\" doit être un nom de périphérique"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr "Erreur durant l'accès aux périphériques de bloc. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"Erreur durant l'obtention de l'information sur le périphérique de bloc %"
+"(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier de distro: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Impossible de parser le fichier de distro: %(filename)s. Veuillez vous "
+"assurer qu'il s'agit d'un fichier JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à l'hôte cible iSCSI %(portal)s. Détails: %(err)s "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte iSCSI %(host)s cible %(target)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Le fichier ISO %(filename)s n'est pas bootable"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+"Le fichier ISO %(filename)s n'a pas d'enregistrement de boot El Torito valide"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Entrée de validation El Torito invalide dans l'ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicateur de boot El Torito invalide dans l'ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Type de volume inattendu pour le volume primaire dans l'ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Mauvais format durant la lecture du descripteur de volume dans l'ISO %"
+"(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"L'hyperviseur n'a pas la permission d'utiliser cet ISO %(filename)s. "
+"Veuillez considérer de le déplacer sous /var/lib/libvirt,, ou de définir la "
+"permission de recherche sur les listes de contrpole d'accès fichier pour "
+"l'utilisateur '%(user)s' si possible, ou ajouter le '%(user)s' au groupe de "
+"chemins d'ISO, ou (non recommandé) 'chmod -R o+x 'chemin_vers_iso'.Détails: "
+"%(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la détection de l'information d'OS de "
+"l'image."
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr "Aucune information d'OS trouvée sur l'image donnée."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier image %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+"Le fichier image doit être un fichier existant sur le système. %(filename)s "
+"n'est pas une donnée valide."
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "La machine virtuelle %(name)s existe déjà"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "La machine virtuelle %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la machine virtuelle %(name)s. Le nom %(new_name)s "
+"est déja utilisé ou la machine virtuelle n'est pas éteinte."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer une capture d'écran pour la machine virtuelle "
+"stoppée %(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "L'image ISO distante n'est pas supportée par le serveur."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr "Copie d'écran non supportée par la machine virtuelle %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr "Impossible de se connecter à la machine virtuelle éteinte %(name)s."
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr "L'adresse d'écoute du graphics doit être IPv4 ou IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Spécifier un modèle à partir duquel créer une machine virtuelle"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de démarrer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre hors tension la machine virtuelle %(name)s. Détails: %"
+"(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de réinitrialiser la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Le nom de groupe doit être une chaîne de caractères"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "Le(s) utilisateur(s) '%(users)s' n'existe(nt) pas"
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "Le(s) groupe(s) '%(groups)s' n'existe(nt) pas"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible d'éteindre la machine virtuelle %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder aux metadata de la machine virtuelle %(name)s. Détails: "
+"%(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr "Le mot de passe de console invitée doit être une chaîne de caractères."
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr "La durée de vie du mot de passe de console invitée doit être un nombre"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+"La machine virtuelle %(vmid)s ne peut pas contenir le périphérique hôte "
+"directement assigné %(dev_name)s."
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+"The périphérique hôte %(dev_name)s ne peut être directement assigné à la "
+"machine virtuelle"
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr "\"name\" doit être un nom de périphérique"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "L'interface %(iface)s n'existe pas dans la machine virtuelle %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"Le réseau %(network)s spécifié pour la machine virtuelle %(name)s n'existe "
+"pas"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+"Le type d'interface de machine virtuelle supporté est réseau uniquement"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"Le nom de réseau pour l'interface de la machine virtuelle doit être une "
+"chaîne de caractères"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Modèle de carte réseau spécifié invalide pour l'interface de machine "
+"virtuelle"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Spécifier le type et le réseau à ajouter à la nouvelle interface de la "
+"machine virtuelle"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Le modèle %(name)s existe déjà"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Le réseau '%(network)s' spécifié pour le modèle %(template)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Le pool de stockage spécifié %(pool)s pour le modèle %(template)s n'existe "
+"pas"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Le pool de stockage spécifié %(pool)s pour le modèle %(template)s n'est pas "
+"actif"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Paramètres '%(param)s' spécifié invalide pour le CDROM"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Le réseau %(network)s spécifié pour le modèle %(template)s n'est pas actif"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Le modèle de nom doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "Le modèle d'icone doit être un chemin vers l'image"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "Le modèle de distribution doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+"Le modèle de version de distribution doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "Le nombre de CPU doit être un nombre entier supérieur à 0"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr "La quantité de mémoire (Mo) doit être un nombre entier supérieur à 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Le CDROM modèle doit être un fichier ISO local ou distant"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "URI %(value)s du pool de stockage spécifiée invalide pour le modèle"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+"Spécifiez une image ISO comme CDROM ou une image de base pour créer un modèle"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Tous les réseaux pour le modèle doivent être spécifiés dans une liste"
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr "Le volume %(volume)s n'est pas dans le pool de stockage %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossilbe de supprimer le modèle à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr "La taille de disque doit être un entier supérieur à 1Go."
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "L'image de base de modèle doit petre un fichier image local valide"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr "Ne peut identifier le format de l'image de base %(path)s"
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Dans la topologie de CPU, chaque élément doit être un entier strictement "
+"positif."
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Le pool de stockage %(name)s existe déjà"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Le pool de stockage %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Spécifier %(item)s afin de créer le pool de stockage %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Impossible de supprimer le pool de stockage actif %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de lister les pools de stockage. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossilble de créer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le nombre de volumes de stockage dans le pool de "
+"stockage%(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible d'activer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le pool de stockage %(name)s. Détails: %(err)s "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le Pool NFS du fait que le chemin d'export %(path)s "
+"pourrait se bloquer durant le montage"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le pool NFS du fait que le montage du chemin d'export %"
+"(path)s a échoué"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Type de pool de stockage non supporté: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+"Les types de pool de stockage supportés sont: dir, netfs, logical, iscsi, "
+"isci et kimchi-iso"
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Le chemin du pool de stockage doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "L'hôte du pool de stockage doit être une IP ou un nom d'hôte"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Le paramètre de périphérique de pool de stockage doit être une list"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "La cible IQN d'un pool iSCSI doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"Le port d'un serveur de stockage distant doit être un nombre entier entre 1 "
+"et 65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr "Le mot de passe de la cible iSCSI doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Spécifier un nom et un type pour créer un pool de stockage"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(disk)s n'est pas un(e) disque/partition valide. N'a pu l'ajouter au pool %"
+"(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible d'agrandir le pool logique %(pool)s. Détails: %(err)s"
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Les disques en paramètre peuvent seulement être mis à jour pour un pool de "
+"stockage logique."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Le nom d'adaptateur de l'hôte SCSI doit être une chapine de caractères"
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "Le pool de stockage kimchi_isos est réservé à un usage interne"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossible d'activer le pool de stockage NFS%(name)s. Le serveur NFS %"
+"(server)s n'est pas joignable."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le pool de stockage NFS%(name)s. Le serveur NFS %"
+"(server)s n'est pas joignable."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver le pool %(name)s du fait qu'il est associé à des "
+"modèles"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le pool %(name)s du fait qu'il est associé à des "
+"modèles"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Un groupe de volume appelé '%(name)s' existe déjà. Veuillez choisir un autre "
+"nom pour créer le pool logique."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la base de données avec les informations de scan "
+"profond à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Le volume de stockage %(name)s existe déjà"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+"Le volume de stockage %(name)s n'existe pas dans le pool de stockage %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le volume de stockage %(volume)s car le pool de stockage "
+"%(pool)s n'est pas actif"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Spécifier %(item)s afin de créer le volume de stockage %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Impossible de lister les volumes de stockage car le pool de stockage %(pool)"
+"s n'est pas actif"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le volume de stockage %(name)s dans le pool de stockage %"
+"(pool)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de lister les volumes de stockage dans le pool de stockage %(pool)"
+"s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de wiper les volumes de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le volume de stockage %(name)s. Détails: %(err)s "
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de redimensionner le volume de stockage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"Le type de stockage %(type)s ne supporte pas ni la création ni la "
+"suppression de volume"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Le nom de volume de stockage doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "L'allocation de volume de stockage doit être une nombre entier"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Le volume de stockage requiert un nom de volume"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour la base de données avec les informations du "
+"volume de stockage à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr "Seulement un seul des paramêtre %(param)s peut être spécifié"
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr "La création de volume avec %(param)s n'est pas supportée"
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr "La capacité du volume de stockage doit être un nombre entier."
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+"L'URL du volume de stockage doit être http://, https://, ftp:// ou ftps://."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier %(url)s. Veuillez le vérifier."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: %(err)"
+"s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "L'interface %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Le réseau %(name)s existe déjà"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "Le réseau %(name)s n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"Le sous-réseau %(subnet)s spécifié pour le réseau %(network)s n'est pas "
+"valide"
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr "Spécifier une interface réseau pour créer le réseau bridge %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Impossible de supprimer le réseau actif %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"L'interface %(iface)s spécifiée pour le réseau %(network)s est déjà utilisée"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr "L'interface doit être un périphérique NIC vide, bonding ou bridgé."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossible de créer le réseau %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Impossible de trouver une adresse IP libre pour le réseau '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "L'interface %(iface)s existe déjà"
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "Les types de réseaux supportés sont isolated, NAT et bridge"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"Le sous-réseau doit être une chaine de caractères avec une adresse IP et un "
+"préfixe ou un masque de réseau"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "L'interface de réseau doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "L'ID de VLAN du réseau doit être un nombre entier entre 1 et 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Spécifiez un nom et un type pour créer un réseau"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le réseau %(name)s. Il y a des machines virtuelles %"
+"(vms)s et/ou des modèles liés à ce réseau. "
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)"
+"s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossible de désactiver réseau %(name)s. Il y a des machines virtuelles%"
+"(vms)s et/ou des modèles liés à ce réseau. "
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"Le périphérique bridge %(name)s ne peut être le périphérique tronc d'un VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Échec durant l'activation de l'interface %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Échec durant l'activation de l'interface %(iface)s. Veuillez vérifier le "
+"statut du lien physique."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Le rapport de déboggage %(name)s n'existe pas"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "L'outil de rapport de déboggage n'a pas été trouvé dans le système"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un rapport de déboggage avec le nom fourni %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossible de générer le rapport de déboggage %(name)s. Détails: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr "Vous devriez donner un nom au fichier de rapport de déboggage."
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+"Le nom du rapport de déboggage doit être une chaîne de caractères. Seulement "
+"les lettres, chiffres, blanc souligné ('_') et tirets ('-') sont acceptés."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Le rapport de déboggage avec le nom spécifié \"%(name)s\" existe déjà. "
+"Veuillez en utiliser un autre."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Le server de stockage %(server)s n'était pas utilisé par Kimchi"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "La distro '%(name)s' n'existe pas"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "La partition %(name)s n'existe pas sur cet hôte"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossible d'éteindre la machine hôte car des machines virtuelles en sont "
+"cours d'exécution"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossible de redémarrer la machine hôte car des machines virtuelles en sont "
+"cours d'exécution"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Périphérique de noeud '%(name)s' non trouvé"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr "Filtres incompatibles spécifiés."
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Aucun paquet marqué pour mise à jour"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Le paquet %(name)s n'est pas marqué pour mise à jour"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Erreur durant la récupération des paquets marqués pour la miseà jour. "
+"Détails: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Il n'y a pas de gestionnaire de paquets compatible avec ce système."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s invalide"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr "Impossible de sélectionner un nom de machine virtuelle"
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Type de stockage invalide. Les Types supportés sont: 'cdrom', 'disk'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr "Seulement le chemin d'un CDROM peut être modifié."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %"
+"(vm_name)s"
+msgstr ""
+"Le périphérique de stockage %(dev_name)s n'existe pas dans la machine "
+"virtuelle %(vm_name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Erreur durant la création du nouveau périphérique de stockage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Erreur durant la mise à jour du périphérique de stockage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Erreur durant le retrait du périphérique de stockage: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr "Ne pas supporter le branchement à chaud de périphérique IDE"
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Spécifier le type et le chemin ou le type et le pool/volume pour ajouter un "
+"nouveau disque de machine virtuelle."
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr "Spécifier un chemin pour mettre à jour le disque de machine virtuelle"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+"La limitation de %(limit)s périphériques a été atteinte pour le contrôleur "
+"de type %(type)s "
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Seul un chemin ou pool/volume peut être spécifié pour ajouter un nouveau "
+"disque de machine virtuelle"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type %(type)"
+"s"
+msgstr ""
+"Le volume de format %(format)s sélectionné ne correspond pas au type de "
+"stockage %(type)s"
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+"L'ID du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères ne comportant qu'un "
+"seul mot"
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "L'URL du dépôt doit être une URL en http://, ftp:// ou file://."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"La configuration du dépôt est un dictionaire avec des valeurs spécifiques en "
+"accord avec le type de dépôt."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+"La distribution dans le nom de dépôt DEB doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "Les composants dans le dépôt DEB doivent être listés dans un tableau"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "Les composants dans le dépôt DEB doivent être une chaîne de caractères"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Le nom du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères"
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "La vérification GPG doit être une valeur booléenne."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "La clé GPG doit être une URL pointant vers un fichier ASCII non armé."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut mettre à jour le dépôt %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s n'existe pas."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr "L'outil de gestion de dépôt n'a pas été reconnu pour votre système."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s est déjà activé."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Le dépôt %(repo_id)s est déjà désactivé."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut supprimer le dépôt %(repo_id)s. "
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr "Ne peut écrire le fichier de configuration du dépôt %(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr "Spécifier la distribution du dépôt afin de créer un dépôt DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut activer le dépôt %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Ne peut désactiver le dépôt %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "L'ID du dépôt YUM existe déjà"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "Le nom du dépôt YUM doit être une chaîne de caractères"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible de lister les dépôts. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations du dépôt. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible d'ajouter un dépôt. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossible de supprimer un dépôt. Détails: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+"Éléments de configurations: %(items)s ne sont pas supportés par le "
+"gestionnaire de dépôt"
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "ERROR CODE"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "REASON"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "STACK"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Aller à la page d'accueil"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Créer une nouvelle Machine Virtuelle"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nom de Machine Virtuelle"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Le nm est utilisé pour identifier une machine virtuelle. Si omis, un nom "
+"sera choisi en se basant sur le modèle utilisé."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Veuillez d'abord créer un modèle."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Créer un modèle"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Veuillez choisir un modèle"
+
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Version de l'OS"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr "Création en cours..."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Éditer l'Invité"
+
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Permission"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr "Périphérique PCI Hôte"
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Mémoire (Mo)"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icone"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr "Utilisateurs et groupes systèmes disponibles"
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr "Utilisateurs et groupes systèmes sélectionnés"
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+msgid "To Add"
+msgstr "À Ajouter"
+
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendeur"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Détacher"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr "Mettre hors tension"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "E/S Disque"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "E/S Réseau"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Livetile"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Aucun invité trouvé."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Ajouter un Périphérique de Stockage à la VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Type de Périphérique"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+"Le type de périphérique. Actuellement, \"cdrom\" et \"disk\" sont supportés."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Pool de Stockage"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Pool de Stockage dans lequel le volume est situé"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Volume de Stockage"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Le volume de stockage à attacher"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Chemin de Fichier"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Le chemin de fichier ISO sur le serveur comme CDROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Attacher"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Informations de Base"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distro de l'OS"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nom de code de l'OS"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processeur"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Statistiques Système"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Mises à jour Logiciel"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Progrès de la Mise à Jour"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Dépôts"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Rapports de Déboggage"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe que vous avez entré est incorrect. "
+"Veuillez essayer à nouveau."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Ce champ est requis."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Se connecter"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "En cours de connexion..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Invités"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Échec lors de l'obtention de la configuration de l'application"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Ce n'est pas un chemin Linux valide"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Ce n'est pas une URL valide."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "De telles données ne sont pas disponibles."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Ne peut contacter le système hôte. Vérifiez que le système hôte est allumé "
+"et que vous avez une connectivité réseau avec lui. Réponse de requête HTTP %"
+"1."
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmation de Suppression"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement en cours..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Essayer à nouveau"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Message détaillé:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr "Aucune ISO détectée"
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Ce n'est pas un fichier ISO valide."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Cela va prendre un long moment. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va supprimer de manière permanent le modèle. Souhaites-vous continuer ?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"Impossible d'éteindre le système du fait que certaines machines virtuelles "
+"sont lancées !"
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilisation"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Taux en Lecture"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Taux en Écriture"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Reçu"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"Éteindre ou redémarrer l'hôte causera la perte de tout travail non "
+"enregistré. Continuer à éteindre/redémarrer ?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le dépôt sera retiré de façon permanente et ne pourra être rétabli. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "Est un miroir"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Arguments d'URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Vérification GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Clé GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nom de paquet"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architecture"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Dépôt"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "En cours de mise à jour..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr "Échec de récupération des informations de mise-à-jour des paquets."
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Échec durant la mise à jour du/des paquet(s)"
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le rapport de déboggage sera enlevé de façon permanente et ne pourra être "
+"rétabli. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Horodatage de génération"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Générer"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "En cours de génération..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Le nom de rapport devrait contenir uniquement des lettres, nombres, "
+"soulignement ('_') et/ou tiret ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "En attente..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr "Le nom du rapport est le même que celui d'origine."
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va supprimer la machine virtuelle et tous ses disques virtuels. Cette "
+"opération est irréversible. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Confirmation de mise hors tension"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cette action pourrait produire des résultats indésirables, par exemple un "
+"cache disque non flushé dans l'invité. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Confirmation de Réinitialisation"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Il y a un risque de perte de données causées par une réinitialisation sans "
+"extinction de l'OS invité. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Confirmation d'Extinction"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Noter que l'OS invité pourrait ignorer cette requête. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr "Confirmation de suppression de Machine Virtuelle"
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Ce CDROM sera détaché de façon permanente et vous pourrez le ré-attacher. "
+"Continuer le détachement ?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "En cours d'attachement..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "En cours de Remplacement..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Attaché avec succès !"
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "Remplacé avec succès !"
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Détaché avec Succès !"
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+"Ce disque sera définitivement détaché et peut être ré-attaché. Continuer à "
+"le détacher ?"
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "L'id du VLAN doit être entre 1 et 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "non disponible"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"Cette action va interrompre la connectivité réseau pour tout machine "
+"virtuelle qui dépend de ce réseau."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ce réseau n'est pas persistant. Au lieu de s'arrêter, cette actionva le "
+"suppromer de manière permanente. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer de manière permanente le pool de stockage. Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Ce pool de stockage est vide."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Cela va formater votre disque et vous allez perdre toutes les données qui "
+"s'y trouvent, êtes-vous sûr de continuer ?"
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "Canal Fibre SCSI"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Aucun adaptateur SCSI trouvé."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Le nom de pool de stockage ne peut être vierge."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Le chemin de pool de stockage ne peut être vierge."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr "Le chemin de montage du serveur NFS ne peut être vierge."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Chemin de montage NFS invalide."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Aucun périphérique logique sélectionné."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "La cible iSCSI ne peut être vierge."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Le nom de serveur ne peut être vierge."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "En cours de recherche de partitions disponibles..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Aucune partition disponible trouvée."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Le pool de stockage n'est pas persistent. Au lieu de le désactiver, cette "
+"action va le supprimer de manière permanente. Voulez-vous continuer ?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr "Impossible de récupérer les informations des partitions."
+
+msgid "In progress..."
+msgstr "En cours..."
+
+msgid "Failed!"
+msgstr "Échec!"
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+"Le chemin de CDROM doit être un chemin local/distant valide et ne peut être "
+"virge."
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Le pool de disque ou le volume ne peut être vierge."
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nom de Réseau"
+
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Type de Réseau"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Espace d'adressage"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "Le nom ne devrait pas contenir '/' et '\"'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolé: pas de connexion à un réseau externe"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: connexion physique au réseau sortant uniquement"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Bridgé: Les macines virtuelles sont connectées directement au réseau physique"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr "(Aucune interface trouvée)"
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Activer le VLAN"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID de VLAN"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Générer un Nouveau Rapport de Déboggage"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nom du Rapport"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Le nom utilisé pour identifier le rapport. Si omis, un nom sera choisi basé "
+"sur l'heure courante. Le nom peut contenir des lettres, des nombres, le "
+"soulignement (\"_\") et le tiret (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Renommer un Rapport de Déboggage"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Le nom utilisé pour identifer le rapport. Le nom peut contenir des lettres, "
+"nombres et tirets (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Ajouter un Dépôt"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificateur"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Mot unique, identifiant unique pour le dépôt."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nom textuel pour le dépôt."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Champ requis"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL du dépôt. Les protocoles supportés sont http, ftp et ficheir."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Le dépôt est un miroir"
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribution du dépôt DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Composants"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Liste des composants dans le dépôt DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Editer le Dépôt"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL de Liste de Miroir"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacité"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Alloué"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Chemin du Périphérique"
+
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "inactif"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Désactiver"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr "Ajouter un Volume"
+
+msgid "Extend"
+msgstr "Étendre"
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allocation"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Définir un Nouveau Pool de Stockage"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nom de Pool de Stockage"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"Le nom utilisé pour identifier les pools de stockage, et il ne doit pas être "
+"vide."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Type de Pool de Stockage"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Chemin de Stockage"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"Le chemin du Pool de Stockage. Chaque Pool de Stockage doit avoir un chemin "
+"unique."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kimchi va essayer de créer un répertoire quand il n'existe pas déjà dans "
+"votre système."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP du Serveur NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"IP du Serveur NFS ou nom d'hôte. Il peut être saisi ou entré à partir de "
+"l'historique."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Chemin NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "Le chemin NFS exporté sur le serveur NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Serveur iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr "IP du Serveur iSCSI ou nom d'hôte. Il ne devrait pas être vide."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "La cible iSCSI sur le serveur iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Ajouter l'Authentification iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Authentification iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'Utilisateur"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de Passe"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adaptateur SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Veuillez patienter..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr "iAjouter un Volume au Pool de Stockage"
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr "Saisir une URL distante ici"
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr "Charger un fichier"
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Ajouter un Modèle"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Où se trouve le media source pour le modèle ?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Image ISO Locale"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr "Fichier Image Local"
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Image ISO Distante"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Rechercher des ISOs"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Les ISOs suivants sont disponibles:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "OS: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Taille: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Chercher plus d'ISOs"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Créer des modèles depuis l'ISO sélectionné"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Je veux utiliser un fichier ISO spécifique"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Chargement des ISOs distants par défaut en cours..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Je veux utiliser une URL personnalisée"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Éditer un Modèle"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier Image"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiques"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Nombre de CPU"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Aucun modèle trouvé."
+
+#~ msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "La suppression n'est pas autorisée pour %(resource)s"
+
+#~ msgid "%(resource)s does not implement update method"
+#~ msgstr "%(resource)s n'implémente pas de méthode de mise à jour"
+
+#~ msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "La création n'est pas autorisée pour %(resource)s"
+
+#~ msgid "Unable to parse JSON request"
+#~ msgstr "Impossible de parser la requête JSON"
+
+#~ msgid "This API only supports JSON"
+#~ msgstr "Cette API supporte uniquement le JSON"
+
+#~ msgid "Parameters does not match requirement in schema: %(err)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres ne correspondent pas à ce qui est requis dans le schéma: %"
+#~ "(err)s"
+
+#~ msgid "You don't have permission to perform this operation."
+#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer cette opération."
+
+#~ msgid "Datastore is not initiated in the model object."
+#~ msgstr "Le magasin de données n'est pas initié dans l'objet modèle."
+
+#~ msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer la tâche à cause de l'erreur: %(err)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'authentification a échoué pour l'utilisateur '%(username)s'. [Code "
+#~ "d'Erreur: %(code)s]"
+
+#~ msgid "You are not authorized to access Kimchi"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à Kimchi"
+
+#~ msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi"
+#~ msgstr "Spécifiez %(item)s pour vous logguer dans Kimchi"
+
+#~ msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
+#~ msgstr "Impossible de trouver %(item)s dans le magasin de données"
+
+#~ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timeout durant l'exécution de la commande '%(cmd)s' après %(seconds)s "
+#~ "secondes"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aide"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos..."
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Se déconnecter"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version:"
+
+#~ msgid "Session timeout, please re-login."
+#~ msgstr "Session expirée, veuillez vous reconnecter."
diff --git a/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in b/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in
new file mode 100644
index 0000000..507f0aa
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/gen-pot.in
@@ -0,0 +1,9 @@
+#!/bin/bash
+
+for src in $@; do
+ if [ ${src: -3} == ".py" ]; then
+ cat $src
+ else
+ cat $src | @CHEETAH@ compile -
+ fi
+done | xgettext --no-location -o gingerbase.pot -L Python -
diff --git a/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot b/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot
new file mode 100755
index 0000000..d4605c7
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/gingerbase.pot
@@ -0,0 +1,2074 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the '%"
+"(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr ""
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr ""
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr ""
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr ""
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool %(pool)"
+"s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: %(err)"
+"s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)"
+"s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine %"
+"(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type %(type)"
+"s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr ""
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr ""
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: %"
+"(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr ""
+
+msgid "REASON"
+msgstr ""
+
+msgid "STACK"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr ""
+
+msgid "OS"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Version"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUS"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+msgid "CPUs"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr ""
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr ""
+
+msgid "Livetile"
+msgstr ""
+
+msgid "No guests found."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr ""
+
+msgid "Device Type"
+msgstr ""
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr ""
+
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr ""
+
+msgid "Attach"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut down"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr ""
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Processor"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr ""
+
+msgid "Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr ""
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "This field is required."
+msgstr ""
+
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr ""
+
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Guests"
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr ""
+
+msgid "No such data available."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr ""
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr ""
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+msgid "Utilization"
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Base URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "URL Args"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr ""
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+msgid "Package Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+msgid "Architecture"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Update All"
+msgstr ""
+
+msgid "Updating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate"
+msgstr ""
+
+msgid "Generating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+
+msgid "Pending..."
+msgstr ""
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr ""
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr ""
+
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Create a network"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr ""
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr ""
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr ""
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr ""
+
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Address Space"
+msgstr ""
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr ""
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr ""
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr ""
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr ""
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Required Field"
+msgstr ""
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution"
+msgstr ""
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocated"
+msgstr ""
+
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Device path"
+msgstr ""
+
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+msgid "inactive"
+msgstr ""
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocation"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr ""
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr ""
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr ""
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr ""
+
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr ""
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr ""
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr ""
+
+msgid "OS: "
+msgstr ""
+
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+msgid "Size: "
+msgstr ""
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr ""
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Arch: "
+msgstr ""
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM"
+msgstr ""
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr ""
diff --git a/plugins/gingerbase/po/it_IT.po b/plugins/gingerbase/po/it_IT.po
new file mode 100644
index 0000000..66961fe
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/it_IT.po
@@ -0,0 +1,2274 @@
+# English translations for kimchi package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: Crístian Viana <vianac(a)linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: it_IT\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Errore durante il richiamo dei dispositivi del blocco. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"Errore durante il richiamo delle informazioni sul dispositivo del blocco per "
+"%(device)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "Impossibile trovare il file distro: %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"Impossibile analizzare il file distro: %(filename)s. Verificare che sia un "
+"file JSON."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host target %(portal)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile accedere a %(portal)s di destinazione host iSCSI. Dettagli: "
+"%(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to login to iSCSI host %(host)s target %(target)s"
+msgstr "Impossibile accedere alla destinazione %(target)s host %(host)s iSCSI"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find ISO file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s is not bootable"
+msgstr "Il file ISO %(filename)s non è avviabile"
+
+#, python-format
+msgid "The ISO file %(filename)s does not have a valid El Torito boot record"
+msgstr "Il file ISO %(filename)s non ha un record di avvio El Torito valido"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito validation entry in ISO %(filename)s"
+msgstr "Voce di convalida El Torito non valida in ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid El Torito boot indicator in ISO %(filename)s"
+msgstr "Indicatore di avvio El Torito non valido in ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unexpected volume type for primary volume in ISO %(filename)s"
+msgstr "Tipo di volume imprevisto per il volume primario in ISO %(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid "Bad format while reading volume descriptor in ISO %(filename)s"
+msgstr ""
+"Formato non corretto durante la lettura del descrittore volume in ISO "
+"%(filename)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The hypervisor doesn't have permission to use this ISO %(filename)s. "
+"Consider moving it under /var/lib/libvirt, or set the search permission to "
+"file access control lists for '%(user)s' user if possible, or add the "
+"'%(user)s' to the ISO path group, or (not recommended) 'chmod -R o+x "
+"'path_to_iso'.Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"L'hypervisor non dispone dell'autorizzazione per utilizzare questo ISO "
+"%(filename)s. Spostarlo in /var/lib/libvirt o impostare l'autorizzazione di "
+"ricerca per gli elenchi di controllo accesso ai file per l'utente "
+"'%(user)s', se possibile, o aggiungere '%(user)s' al gruppo percorso ISO o "
+"(non consigliato) 'chmod -R o+x 'path_to_iso'. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "An error occurred when probing image OS information."
+msgstr ""
+
+msgid "No OS information found in given image."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to read image file %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Image file must be an existing file on system. %(filename)s is not a valid "
+"input."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s already exists"
+msgstr "Macchina virtuale %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr "La macchina virtuale %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to rename virtual machine %(name)s. The name %(new_name)s is already "
+"in use or the virtual machine is not powered off."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve screenshot for stopped virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare l'immagine per la macchina virtuale arrestata %(name)s"
+
+msgid "Remote ISO image is not supported by this server."
+msgstr "L'immagine ISO remota non è supportata da questo server."
+
+#, python-format
+msgid "Screenshot is not supported on virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to powered off virtual machine %(name)s."
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual machine name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid template URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for virtual machine"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported virtual machine graphics are Spice or VNC"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics address to listen on must be IPv4 or IPv6"
+msgstr ""
+"L'indirizzo dei grafici su cui rimanere in ascolto deve essere IPv4 o IPv6"
+
+msgid "Specify a template to create a virtual machine from"
+msgstr "Specificare un modello da cui creare una macchina virtuale"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to start virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile avviare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to power off virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile arrestare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to reset virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile ridenominare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "User name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "User name must be a string"
+msgstr "Il nome della rete deve essere una stringa"
+
+msgid "Group name list must be an array"
+msgstr ""
+
+msgid "Group name must be a string"
+msgstr "Il nome della rete deve essere una stringa"
+
+#, python-format
+msgid "User(s) '%(users)s' do not exist"
+msgstr "L'utente '%(users)s' non esiste."
+
+#, python-format
+msgid "Group(s) '%(groups)s' do not exist"
+msgstr "L'utente '%(groups)s' non esiste."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to shutdown virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile arrestare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get access metadata of virtual machine %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile avviare la macchina virtuale %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "The guest console password must be a string."
+msgstr ""
+
+msgid "The life time for the guest console password must be a number."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Virtual machine '%(name)s' must be stopped before cloning it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient disk space to clone virtual machine '%(name)s'"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to clone VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Invalid operation for non-persistent virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot suspend VM '%(name)s' because it is not running."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to suspend VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot resume VM '%(name)s' because it is not paused."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resume VM '%(name)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory assigned is higher then the maximum allowed in the host."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM '%(name)s' does not support live memory update. Update the memory with "
+"the machine offline to enable this feature."
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase memory is allowed in active VMs"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"For live memory update, new memory value must be equal old memory value plus "
+"multiples of 1024 Mib"
+msgstr ""
+
+msgid "There are not enough free slots of 1024 Mib in the guest."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Host's libvirt version does not support memory devices. Libvirt must be >= "
+"1.2.14"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error attaching memory device. Details: %(error)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"VM %(vmid)s does not contain directly assigned host device %(dev_name)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The host device %(dev_name)s is not allowed to directly assign to VM."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No IOMMU groups found. Host PCI pass through needs IOMMU group to function "
+"correctly. Please enable Intel VT-d or AMD IOMMU in your BIOS, then verify "
+"the Kernel is compiled with IOMMU support. For Intel CPU, add intel_iommu=on "
+"to your Kernel parameter in /boot/grub2/grub.conf. For AMD CPU, add iommu=pt "
+"iommu=1."
+msgstr ""
+
+msgid "\"name\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %(name)s is probably in use by the host. Unable to attach it to "
+"the guest."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s does not exist in virtual machine %(name)s"
+msgstr "L'interfaccia %(iface)s non esiste nella macchina virtuale %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network %(network)s specified for virtual machine %(name)s does not exist"
+msgstr ""
+"La rete %(network)s specificata per la macchina virtuale %(name)s non esiste"
+
+msgid "Supported virtual machine interfaces type is only network"
+msgstr ""
+"Il tipo supportato per le interfacce della macchina virtuale è solo rete"
+
+msgid "Network name for virtual machine interface must be a string"
+msgstr ""
+"Il nome di rete per l'interfaccia della macchina virtuale deve essere una "
+"stringa"
+
+msgid "Invalid network model card specified for virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Scheda modello di rete non valida per l'interfaccia della macchina virtuale"
+
+msgid "Specify type and network to add a new virtual machine interface"
+msgstr ""
+"Specificare il tipo e la rete per aggiungere una nuova interfaccia della "
+"macchina virtuale"
+
+msgid "MAC Address must respect this format FF:FF:FF:FF:FF:FF"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "MAC Address %(mac)s already exists in virtual machine %(name)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot change MAC address of a running virtual machine"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Template %(name)s already exists"
+msgstr "Modello %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Network '%(network)s' specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"La rete '%(network)s' specificata per il modello %(template)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s does not exist"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria %(pool)s specificato per il modello %(template)s non "
+"esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(pool)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria %(pool)s specificato per il modello %(template)s non è "
+"attivo"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter '%(param)s' specified for CDROM."
+msgstr "Parametro non valido %(param)s' specificato per CDROM."
+
+#, python-format
+msgid "Network %(network)s specified for template %(template)s is not active"
+msgstr ""
+"La rete %(network)s specificata per il modello %(template)s non è attiva"
+
+msgid "Template name must be a string"
+msgstr "Il nome del modello deve essere una stringa"
+
+msgid "Template icon must be a path to the image"
+msgstr "L'icona del modello deve essere un percorso all'immagine"
+
+msgid "Template distribution must be a string"
+msgstr "La distribuzione del modello deve essere una stringa"
+
+msgid "Template distribution version must be a string"
+msgstr "La versione della distribuzione del modello deve essere una stringa"
+
+msgid "The number of CPUs must be an integer greater than 0"
+msgstr "Il numero di CPU deve essere un numero intero"
+
+msgid "Amount of memory (MB) must be an integer greater than 512"
+msgstr ""
+"La quantità di memoria (MB) deve essere un numero intero maggiore di 512"
+
+msgid "Template CDROM must be a local or remote ISO file"
+msgstr "Il CDROM del modello deve essere un file ISO locale o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid storage pool URI %(value)s specified for template"
+msgstr "URI pool di memoria non valido: %(value)s specificato per il modello"
+
+msgid "Specify an ISO image as CDROM or a base image to create a template"
+msgstr "Specificare un'immagine ISO come CDROM per creare un modello"
+
+msgid "All networks for the template must be specified in a list."
+msgstr "Tutte le reti per il modello devono essere specificate in un elenco."
+
+msgid "Specify a volume to a template when storage pool is iSCSI or SCSI"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The volume %(volume)s is not in storage pool %(pool)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare il modello a causa dell'errore: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete template due error: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il modello a causa dell'errore: %(err)s"
+
+msgid "Disk size must be an integer greater than 1GB."
+msgstr ""
+
+msgid "Template base image must be a valid local image file"
+msgstr "Il CDROM del modello deve essere un file ISO locale o remoto"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot identify base image %(path)s format"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, VCPUs must be a product of sockets, cores, and "
+"threads."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When specifying CPU topology, each element must be an integer greater than "
+"zero."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid disk image format. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, qcow, "
+"qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s already exists"
+msgstr "Pool di memoria %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Storage pool %(name)s does not exist"
+msgstr "Il pool di memoria %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create the storage pool %(name)s"
+msgstr "Specificare %(item)s per poter creare il pool di memoria %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active storage pool %(name)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il pool di memoria attivo %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list storage pools. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile elencare i pool di memoria. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to get number of storage volumes in storage pool %(name)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il numero di volumi di memoria nel pool di memoria "
+"%(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to activate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile attivare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to deactivate storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile disattivare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage pool %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il pool di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create NFS Pool as export path %(path)s may block during mount"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il pool NFS poiché il percorso di esportazione %(path)s "
+"potrebbe bloccarsi durante il montaggio"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create NFS Pool as export path %(path)s mount failed"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il pool NFS poiché il montaggio del percorso di "
+"esportazione %(path)s ha avuto esito negativo"
+
+#, python-format
+msgid "Unsupported storage pool type: %(type)s"
+msgstr "Tipo di pool di memoria non supportato: %(type)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while retrieving storage pool XML to %(pool)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool name must be a string without slashes (/)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Supported storage pool types are dir, netfs, logical, iscsi, isci and kimchi-"
+"iso"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool path must be a string"
+msgstr "Il percorso del pool di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "Storage pool host must be a IP or hostname"
+msgstr "L'host del pool di memoria deve essere un nome host o IP"
+
+msgid "Storage pool device must be the absolute path to the block device"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage pool devices parameter must be a list"
+msgstr "Il parametro dispositivi pool di memoria deve essere un elenco"
+
+msgid "Target IQN of an iSCSI pool must be a string"
+msgstr "L'IQN di destinazione di un pool iSCSI deve essere una stringa"
+
+msgid "Port of a remote storage server must be an integer between 1 and 65535"
+msgstr ""
+"La porta di un server di memoria remoto deve essere un numero intero tra 1 e "
+"65535"
+
+msgid "iSCSI target username must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "iSCSI target password must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify name and type to create a storage pool"
+msgstr "Specificare nome e tipo per creare un pool di memoria"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(disk)s is not a valid disk/partition. Could not add it to the pool "
+"%(pool)s."
+msgstr ""
+"%(disk)s non è un disco/partizione valido. Impossibile aggiungerlo al pool "
+"%(pool)s."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to extend logical pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "The parameter disks only can be updated for logical storage pool."
+msgstr ""
+"Solo il parametro dischi può essere aggiornato per il pool di memoria logico."
+
+msgid "The SCSI host adapter name must be a string."
+msgstr "Il nome adattatore host SCSI deve essere una stringa."
+
+msgid "The storage pool kimchi_isos is reserved for internal use"
+msgstr "Il pool di memoria kimchi_isos è riservato per uso interno"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to activate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile attivare il pool di memoria NFS %(name)s. Il server NFS "
+"%(server)s è irraggiungibile."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate NFS storage pool %(name)s. NFS server %(server)s is "
+"unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile disattivare il pool di memoria NFS %(name)s. Il server NFS "
+"%(server)s è irraggiungibile."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossibile disattivare il pool %(name)s poiché è associato ad alcuni modelli"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete pool %(name)s as it is associated with some templates"
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare il pool %(name)s poiché è associato ad alcuni modelli"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A volume group named '%(name)s' already exists. Please, choose another name "
+"to create the logical pool."
+msgstr ""
+"Un gruppo di volumi denominato '%(name)s' esiste già. Scegliere un altro "
+"nome per creare il pool logico."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to update database with deep scan information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare il database con informazioni approfondite sulla "
+"scansione a causa dell'errore: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s already exists"
+msgstr "Volume di memoria %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Storage volume %(name)s does not exist in storage pool %(pool)s"
+msgstr "Il volume di memoria %(name)s non esiste nel pool di memoria %(pool)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(volume)s because storage pool %(pool)s is "
+"not active"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Specify %(item)s in order to create storage volume %(volume)s"
+msgstr "Specificare %(item)s per poter creare il volume di memoria %(volume)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes because storage pool %(pool)s is not active"
+msgstr ""
+"Impossibile elencare i volumi di memoria poiché il pool di memoria %(pool)s "
+"non è attivo"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create storage volume %(name)s in storage pool %(pool)s. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile creare il volume di memoria %(name)s nel pool di memoria "
+"%(pool)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to list storage volumes in storage pool %(pool)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile elencare i volumi di memoria nel pool di memoria %(pool)s. "
+"Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to wipe storage volumes %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile ripulire i volumi di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile eliminare il volume di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to resize storage volume %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile ridimensionare il volume di memoria %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Storage type %(type)s does not support volume create and delete"
+msgstr ""
+"Il tipo di memoria %(type)s non supporta la creazione ed eliminazione del "
+"volume"
+
+msgid "Storage volume name must be a string"
+msgstr "Il nome del volume di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "Storage volume allocation must be an integer number"
+msgstr "L'assegnazione del volume di memoria deve essere un numero intero"
+
+msgid ""
+"Storage volume format not supported. Valid formats: bochs, cloop, cow, dmg, "
+"qcow, qcow2, qed, raw, vmdk, vpc."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume requires a volume name"
+msgstr "Il volume di memoria richiede un nome volume"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to update database with storage volume information due error: %(err)s"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare il database con informazioni sul volume di memoria a "
+"causa dell'errore: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Only one of parameter %(param)s can be specified"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Create volume from %(param)s is not supported"
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume capacity must be an integer number."
+msgstr ""
+
+msgid "Storage volume URL must be http://, https://, ftp:// or ftps://."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to access file %(url)s. Please, check it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to clone storage volume '%(name)s' in pool '%(pool)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify chunk data and its size to upload a file."
+msgstr ""
+
+msgid "In order to upload a storage volume, specify the 'upload' parameter."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to upload chunk data as it does not match with requested chunk size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "The storage volume %(vol)s is not under an upload process."
+msgstr ""
+
+msgid "The upload chunk data will exceed the storage volume size."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to upload chunk data to storage volume. Details: %(err)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(name)s does not exist"
+msgstr "L'interfaccia %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s already exists"
+msgstr "Rete %(name)s già esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Network %(name)s does not exist"
+msgstr "La rete %(name)s non esiste"
+
+#, python-format
+msgid "Subnet %(subnet)s specified for network %(network)s is not valid."
+msgstr ""
+"La sottorete %(subnet)s specificata per la rete %(network)s non è valida ."
+
+#, python-format
+msgid "Specify a network interface to create bridged network %(name)s"
+msgstr ""
+"Specificare un'interfaccia di rete per creare la rete con bridge %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to delete active network %(name)s"
+msgstr "Impossibile eliminare la rete attiva %(name)s"
+
+#, python-format
+msgid "Interface %(iface)s specified for network %(network)s is already in use"
+msgstr ""
+"L'interfaccia %(iface)s specificata per la rete %(network)s è già in uso"
+
+msgid "Interface should be bare NIC, bonding or bridge device."
+msgstr ""
+"L'interfaccia deve essere un dispositivo bridge o di collegamento NIC bare-"
+"metal."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile creare la rete %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find a free IP address for network '%(name)s'"
+msgstr "Impossibile trovare un indirizzo IP libero per la rete '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "The interface %(iface)s already exists."
+msgstr "L'interfaccia %(iface)s già esistente."
+
+msgid "Network name must be a string without slashes (/) or quotes (\")"
+msgstr ""
+
+msgid "Supported network types are isolated, NAT and bridge"
+msgstr "I tipi di rete supportati sono isolata, NAT e bridge"
+
+msgid "Network subnet must be a string with IP address and prefix or netmask"
+msgstr ""
+"La sottorete della rete deve essere una stringa con indirizzo IP e prefisso "
+"o maschera di rete"
+
+msgid "Network interface must be a string"
+msgstr "L'interfaccia di rete deve essere una stringa"
+
+msgid "Network VLAN ID must be an integer between 1 and 4094"
+msgstr "L'ID VLAN di rete deve essere un numero intero tra 1 e 4094"
+
+msgid "Specify name and type to create a Network"
+msgstr "Specificare nome e tipo per creare una rete"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete network %(name)s. There are some virtual machines %(vms)s "
+"and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare la rete %(name)s. Ci sono alcune macchine virtuali "
+"%(vms)s e/o modelli collegati a tale rete."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to deactivate network %(name)s. There are some virtual machines "
+"%(vms)s and/or templates linked to this network."
+msgstr ""
+"Impossibile disattivare la rete %(name)s. Ci sono alcune macchine virtualie "
+"%(vms)s e/o modelli collegati a tale rete."
+
+#, python-format
+msgid "Bridge device %(name)s can not be the trunk device of a VLAN."
+msgstr ""
+"Il dispositivo bridge %(name)s non può essere il dispositivo trunk di una "
+"VLAN."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to activate interface %(iface)s: %(err)s."
+msgstr "Impossibile attivare l'interfaccia %(iface)s: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to activate interface %(iface)s. Please check the physical link "
+"status."
+msgstr ""
+"Impossibile attivare l'interfaccia %(iface)s. Controllare lo stato del link "
+"fisico."
+
+#, python-format
+msgid "Failed to start network %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Debug report %(name)s does not exist"
+msgstr "Il report di debug %(name)s non esiste"
+
+msgid "Debug report tool not found in system"
+msgstr "Strumento report di debug non trovato nel sistema"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create debug report %(name)s. Details: %(err)s."
+msgstr "Impossibile creare il report di debug %(name)s. Dettagli: %(err)s."
+
+#, python-format
+msgid "Can not find any debug report with the given name %(name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to generate debug report %(name)s. Details: %(err)s"
+msgstr "Impossibile generare il report di debug %(name)s. Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "You should give a name for the debug report file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Debug report name must be a string. Only letters, digits, underscore ('_') "
+"and hyphen ('-') are allowed."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The debug report with specified name \"%(name)s\" already exists. Please use "
+"another one."
+msgstr ""
+"Un gruppo di volumi denominato '%(name)s' esiste già. Scegliere un altro "
+"nome per creare il pool logico."
+
+#, python-format
+msgid "Storage server %(server)s was not used by Kimchi"
+msgstr "Il server di memoria %(server)s non è stato utilizzato da Kimchi"
+
+#, python-format
+msgid "Distro '%(name)s' does not exist"
+msgstr "Distro '%(name)s' non esistente"
+
+#, python-format
+msgid "Partition %(name)s does not exist in the host"
+msgstr "La partizione %(name)s non esiste nell'host"
+
+msgid "Unable to shutdown host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossibile arrestare la macchina host poiché sono presenti macchine "
+"virtuali in esecuzione"
+
+msgid "Unable to reboot host machine as there are running virtual machines"
+msgstr ""
+"Impossibile riavviare la macchina host poiché sono presenti macchine "
+"virtuali in esecuzione"
+
+#, python-format
+msgid "Node device '%(name)s' not found"
+msgstr "Dispositivo nodo '%(name)s' non trovato"
+
+msgid "Conflicting flag filters specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No packages marked for update"
+msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'aggiornamento"
+
+#, python-format
+msgid "Package %(name)s is not marked to be updated."
+msgstr "Il pacchetto %(name)s non è contrassegnato per l'aggiornamento."
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting packages marked to be updated. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"Errore durante il richiamo dei pacchetti contrassegnati per l'aggiornamento. "
+"Dettagli: %(err)s"
+
+msgid "There is no compatible package manager for this system."
+msgstr "Non è presente un gestore pacchetti compatibile per questo sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid URI %(uri)s"
+msgstr "URI %(uri)s non valido"
+
+msgid "Unable to choose a virtual machine name"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid storage type. Types supported: 'cdrom', 'disk'"
+msgstr "Tipo di memoria non valido. I tipi supportati sono: 'cdrom'"
+
+#, python-format
+msgid "The path '%(value)s' is not a valid local/remote path for the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Only CDROM path can be update."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The storage device %(dev_name)s does not exist in the virtual machine "
+"%(vm_name)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while creating new storage device: %(error)s"
+msgstr ""
+"Errore durante la creazione del nuovo dispositivo di memoria: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while updating storage device: %(error)s"
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento del dispositivo di memoria: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while removing storage device: %(error)s"
+msgstr "Errore durante la rimozione del dispositivo di memoria: %(error)s"
+
+msgid "Do not support IDE device hot plug"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify type and path or type and pool/volume to add a new virtual machine "
+"disk"
+msgstr ""
+"Specificare tipo e percorso per aggiungere un nuovo disco della macchina "
+"virtuale"
+
+msgid "Specify path to update virtual machine disk"
+msgstr ""
+"Specificare il percorso per aggiornare il disco della macchina virtuale"
+
+#, python-format
+msgid "Controller type %(type)s limitation of %(limit)s devices reached"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Cannot retrieve disk path information for given pool/volume: %(error)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume already in use by other virtual machine."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only one of path or pool/volume can be specified to add a new virtual "
+"machine disk"
+msgstr ""
+"Specificare tipo e percorso per aggiungere un nuovo disco della macchina "
+"virtuale"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Volume chosen with format %(format)s does not fit in the storage type "
+"%(type)s"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository ID must be one word only string."
+msgstr "L'ID repository YUM deve essere una stringa di una sola parola."
+
+msgid "Repository URL must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr "L'URL del repository deve essere http://, ftp:// o file:// URL."
+
+msgid ""
+"Repository configuration is a dictionary with specific values according to "
+"repository type."
+msgstr ""
+"La configurazione del repository è un dizionario con valori specifici in "
+"base al tipo di repository."
+
+msgid "Distribution to DEB repository must be a string"
+msgstr "La distribuzione al repository DEB deve essere una stringa"
+
+msgid "Components to DEB repository must be listed in a array"
+msgstr "I componenti per il repository DEB devono essere elencati in un array"
+
+msgid "Components to DEB repository must be a string"
+msgstr "I componenti per il repository DEB devono essere una stringa"
+
+msgid "Mirror list to repository must be a string"
+msgstr ""
+
+msgid "YUM Repository name must be string."
+msgstr "Il nome del repository YUM deve essere una stringa."
+
+msgid "GPG check must be a boolean value."
+msgstr "Il controllo GPG deve essere un valore booleano."
+
+msgid "GPG key must be a URL pointing to the ASCII-armored file."
+msgstr "La chiave GPG deve essere un URL che punta al file blindato ASCII."
+
+#, python-format
+msgid "Could not update repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile aggiornare il repository %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s does not exist."
+msgstr "Il repository %(repo_id)s non esiste."
+
+msgid ""
+"Specify repository base URL, mirror list or metalink in order to create or "
+"update a YUM repository."
+msgstr ""
+
+msgid "Repository management tool was not recognized for your system."
+msgstr ""
+"Lo strumento di gestione del repository non è stato riconosciuto per il "
+"sistema."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already enabled."
+msgstr "Il repository %(repo_id)s è già abilitato."
+
+#, python-format
+msgid "Repository %(repo_id)s is already disabled."
+msgstr "Il repository %(repo_id)s è già disabilitato."
+
+#, python-format
+msgid "Could not remove repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile rimuovere il repository %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not write repository configuration file %(repo_file)s"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file di configurazione del repository %(repo_file)s"
+
+msgid "Specify repository distribution in order to create a DEB repository."
+msgstr ""
+"Specificare la distribuzione del repository per poter creare un repository "
+"DEB."
+
+#, python-format
+msgid "Could not enable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile abilitare il repository %(repo_id)s."
+
+#, python-format
+msgid "Could not disable repository %(repo_id)s."
+msgstr "Impossibile disabilitare il repository %(repo_id)s."
+
+msgid "YUM Repository ID already exists"
+msgstr "ID repository YUM già esistente"
+
+msgid "YUM Repository name must be a string"
+msgstr "Il nome del repository YUM deve essere una stringa"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list repositories. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossibile elencare i repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to retrieve repository information. Details: '%(err)s'"
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare le informazioni sul repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to add repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossibile aggiungere il repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to remove repository. Details: '%(err)s'"
+msgstr "Impossibile rimuovere il repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Configuration items: '%(items)s' are not supported by repository manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository metalink must be an http://, ftp:// or file:// URL."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot specify mirrorlist and metalink at the same time."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Virtual machine '%(vm)s' must be stopped before creating a snapshot of it."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Snapshot '%(name)s' does not exist on virtual machine '%(vm)s'."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Unable to list snapshots on virtual machine '%(vm)s'. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete snapshot '%(name)s' on virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve current snapshot of virtual machine '%(vm)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to revert virtual machine '%(vm)s' to snapshot '%(name)s'. Details: "
+"%(err)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create snapshot of virtual machine '%(vm)s' because it contains a "
+"disk with format '%(format)s'; only 'qcow2' is supported."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of vCPUs is too large for this system."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid vCPU/topology combination."
+msgstr ""
+
+msgid "This host (or current configuration) does not allow CPU topology."
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR CODE"
+msgstr "CODICE DI ERRORE"
+
+msgid "REASON"
+msgstr "CAUSA"
+
+msgid "STACK"
+msgstr "STACK"
+
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "Vai alla home page"
+
+msgid "Create a New Virtual Machine"
+msgstr "Crea una nuova macchina virtuale"
+
+msgid "Virtual Machine Name"
+msgstr "Nome macchina virtuale"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the virtual machine. If omitted, a name will be "
+"chosen based on the template used."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare la macchina virtuale. Se il nome viene "
+"omesso ne verrà scelto uno in base al modello utilizzato."
+
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
+
+msgid "Please create a template first."
+msgstr "Creare prima un modello."
+
+msgid "Create a Template"
+msgstr "Crea un modello"
+
+msgid "Please choose a template."
+msgstr "Scegliere un modello."
+
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+msgid "OS Version"
+msgstr "Versione SO"
+
+msgid "CPUS"
+msgstr "CPUS"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "Creating..."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Edit Guest"
+msgstr "Modifica guest"
+
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "Host PCI Device"
+msgstr ""
+
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Memory (MB)"
+msgstr "Memoria"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Nome dispositivo"
+
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso NFS"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Available system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Selected system users and groups"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+msgid "To Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornitore"
+
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+msgid "Detach"
+msgstr "Scollega"
+
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Arresta"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+msgid "Disk I/O"
+msgstr "I/O disco"
+
+msgid "Network I/O"
+msgstr "I/O di rete"
+
+msgid "Livetile"
+msgstr "Riquadro animato"
+
+msgid "No guests found."
+msgstr "Nessuna macchina guest trovata."
+
+msgid "Add a Storage Device to VM"
+msgstr "Aggiungi un dispositivo di memoria alla VM"
+
+msgid "Device Type"
+msgstr "Tipo dispositivo"
+
+msgid "The device type. Currently, \"cdrom\" and \"disk\" are supported."
+msgstr "Il tipo di dispositivo. Attualmente, è supportato solo \"cdrom\"."
+
+msgid "Storage Pool"
+msgstr "Pool di memoria"
+
+msgid "Storage pool which volume located in"
+msgstr "Il percorso del pool di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "Storage Volume"
+msgstr "Nome pool di memoria"
+
+msgid "Storage volume to be attached"
+msgstr "Il nome del volume di memoria deve essere una stringa"
+
+msgid "File Path"
+msgstr "Percorso file"
+
+msgid "The ISO file path in the server for CDROM."
+msgstr "Il percorso file ISO nel server per CDROM."
+
+msgid "Attach"
+msgstr "Allega"
+
+msgid "Shut down"
+msgstr "Arresta"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+msgid "Basic Information"
+msgstr "Informazioni di base"
+
+msgid "OS Distro"
+msgstr "Distro SO"
+
+msgid "OS Code Name"
+msgstr "Nome codice SO"
+
+msgid "Processor"
+msgstr "Processore"
+
+msgid "CPU(s)"
+msgstr ""
+
+msgid "System Statistics"
+msgstr "Statistiche di sistema"
+
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Aggiornamenti del software"
+
+msgid "Update Progress"
+msgstr "Avanzamento aggiornamento"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr "Repository"
+
+msgid "Debug Reports"
+msgstr "Report di debug"
+
+msgid "The username or password you entered is incorrect. Please try again."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password immessi non sono corretti. Ripetere "
+"l'operazione."
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Questo campo è obbligatorio."
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
+
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Accesso in corso..."
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Guests"
+msgstr "Guest"
+
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+msgid "Failed to get application configuration"
+msgstr "Richiamo della configurazione dell'applicazione non riuscito"
+
+msgid "This is not a valid Linux path"
+msgstr "Non è un percorso Linux valido"
+
+msgid "This is not a valid URL."
+msgstr "Non è un URL valido."
+
+msgid "No such data available."
+msgstr "Dati indicati non disponibili."
+
+msgid ""
+"Can not contact the host system. Verify the host system is up and that you "
+"have network connectivity to it. HTTP request response %1. "
+msgstr ""
+"Impossibile contattare il sistema host. Verificare che il sistema host sia "
+"attivo e che si disponga della connettività di rete per tale sistema. "
+"Risposta alla richiesta HTTP %1. "
+
+msgid "Unable to read file."
+msgstr ""
+
+msgid "Error while uploading file."
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertenza"
+
+msgid "Cloning..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+msgid "An error occurred while retrieving system information."
+msgstr ""
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
+
+msgid "Detailed message:"
+msgstr "Messaggio dettagliato:"
+
+msgid "No ISO found"
+msgstr ""
+
+msgid "This is not a valid ISO file."
+msgstr "Non è un file ISO valido."
+
+msgid "This may take a long time. Do you want to continue?"
+msgstr "Richiederà molto tempo. Continuare?"
+
+msgid "This will permanently delete the template. Would you like to continue?"
+msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il modello. Continuare?"
+
+msgid "Unable to shut down system as there are some virtual machines running!"
+msgstr ""
+"Impossibile arrestare il sistema poiché sono in esecuzione alcune macchine "
+"virtuali."
+
+msgid "Max:"
+msgstr "Massimo:"
+
+msgid "Utilization"
+msgstr "Utilizzo"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+msgid "Read Rate"
+msgstr "Velocità di lettura"
+
+msgid "Write Rate"
+msgstr "Velocità di scrittura"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Ricevuti"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+msgid ""
+"Shutting down or restarting host will cause unsaved work lost. Continue to "
+"shut down/restarting?"
+msgstr ""
+"L'arresto o il riavvio dell'host provocherà la perdita del lavoro non "
+"salvato. Continuare con l'arresto o il riavvio?"
+
+msgid ""
+"Repository will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Il repository verrà rimosso permanentemente e non potrà essere ripristinato. "
+"Si desidera continuare?"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL di base"
+
+msgid "Is Mirror"
+msgstr "È speculare"
+
+msgid "URL Args"
+msgstr "Argomenti URL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Controllo GPG"
+
+msgid "GPG Key"
+msgstr "Chiave GPG"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nome pacchetto"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architettura"
+
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+msgid "Update All"
+msgstr "Aggiorna tutto"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
+
+msgid "Failed to retrieve packages update information."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to update package(s)."
+msgstr "Aggiornamento dei pacchetti non riuscito."
+
+msgid ""
+"Debug report will be removed permanently and can't be recovered. Do you want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Il report del debug verrà rimosso permanentemente e non potrà essere "
+"ripristinato. Si desidera continuare?"
+
+msgid "Generated Time"
+msgstr "Ora di creazione"
+
+msgid "Generate"
+msgstr "Crea"
+
+msgid "Generating..."
+msgstr "Creazione in corso..."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Ridenomina"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+msgid ""
+"Report name should contain only letters, digits, underscore ('_') and/or "
+"hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"Il nome del report può contenere solo lettere, cifre e/o trattini ('-')."
+
+msgid "Pending..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+msgid "Report name is the same as the original one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will delete the virtual machine and its virtual disks. This operation "
+"cannot be undone. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"L'operazione eliminerà la macchina virtuale e i relativi dischi virtuali e "
+"non è reversibile. Continuare?"
+
+msgid "Power off Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid ""
+"This action may produce undesirable results, for example unflushed disk "
+"cache in the guest. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid ""
+"There is a risk of data loss caused by reset without the guest OS shutdown. "
+"Would you like to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Shut Down Confirmation"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+msgid "Note the guest OS may ignore this request. Would you like to continue?"
+msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il modello. Continuare?"
+
+msgid "Virtual Machine delete Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This virtual machine is not persistent. Power Off will delete it. Continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When the target guest has SCSI or iSCSI volumes, they will be cloned on "
+"default storage pool. The same will happen when the target pool does not "
+"have enough space to clone the volumes. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This CDROM will be detached permanently and you can re-attach it. Continue "
+"to detach it?"
+msgstr ""
+"Il CDROM verrà scollegato permanentemente e non sarà possibile ricollegarlo. "
+"Continuare con lo scollegamento?"
+
+msgid "Attaching..."
+msgstr "Collegamento in corso..."
+
+msgid "Replacing..."
+msgstr "Sostituzione in corso..."
+
+msgid "Successfully attached!"
+msgstr "Collegamento riuscito."
+
+msgid "Successfully replaced!"
+msgstr "Sostituzione riuscita."
+
+msgid "Successfully detached!"
+msgstr "Scollegamento riuscito."
+
+msgid ""
+"This disk will be detached permanently and you can re-attach it. Continue to "
+"detach it?"
+msgstr ""
+
+msgid "interface:"
+msgstr ""
+
+msgid "address:"
+msgstr ""
+
+msgid "link_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "block:"
+msgstr ""
+
+msgid "drive_type:"
+msgstr ""
+
+msgid "model:"
+msgstr ""
+
+msgid "Affected devices:"
+msgstr ""
+
+msgid "The VLAN id must be between 1 and 4094."
+msgstr "L'ID VLAN deve essere compreso tra 1 e 4094."
+
+msgid "unavailable"
+msgstr "non disponibile"
+
+msgid ""
+"This action will interrupt network connectivity for any virtual machine that "
+"depend on this network."
+msgstr ""
+"L'azione interromperà la connettività di rete per qualsiasi macchina "
+"virtuale che dipende da questa rete."
+
+msgid "Create a network"
+msgstr "Crea una rete"
+
+msgid ""
+"This network is not persistent. Instead of stop, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria non è permanente. Invece di disattivarlo, l'azione lo "
+"eliminerà permanentemente. Continuare?"
+
+msgid ""
+"The bridged VLAN tag may not work well with NetworkManager enabled. You "
+"should consider disabling it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This will permanently delete the storage pool. Would you like to continue?"
+msgstr "L'azione eliminerà permanentemente il pool di memoria. Continuare?"
+
+msgid "This storage pool is empty."
+msgstr "Il pool di memoria è vuoto."
+
+msgid ""
+"It will format your disk and you will loose any data in there, are you sure "
+"to continue? "
+msgstr ""
+"Il disco verrà formattato e tutti i dati su di esso andranno persi, sicuri "
+"di voler continuare? "
+
+msgid "SCSI Fibre Channel"
+msgstr "Canale a fibre ottiche SCSI"
+
+msgid "No SCSI adapters found."
+msgstr "Nessun adattatore SCSI trovato."
+
+msgid "Loading iSCSI targets..."
+msgstr ""
+
+msgid "No iSCSI found. Please input one."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to load iSCSI targets."
+msgstr ""
+
+msgid "The storage pool name can not be blank."
+msgstr "Il campo per il nome del pool di memoria non può essere vuoto."
+
+msgid "The storage pool path can not be blank."
+msgstr "Il campo per il percorso del pool di memoria non può essere vuoto."
+
+msgid "NFS server mount path can not be blank."
+msgstr ""
+"Il campo per il percorso di montaggio del server NFS non può essere vuoto."
+
+msgid "Invalid NFS mount path."
+msgstr "Percorso di montaggio NFS non valido."
+
+msgid "No logical device selected."
+msgstr "Nessun dispositivo logico selezionato."
+
+msgid "The iSCSI target can not be blank."
+msgstr "Il campo per la destinazione iSCSI non può essere vuoto."
+
+msgid "Server name can not be blank."
+msgstr "Il campo per il nome del server non può essere vuoto."
+
+msgid "This is not a valid Server Name or IP. Please, modify it."
+msgstr ""
+
+msgid "Looking for available partitions ..."
+msgstr "Ricerca di partizioni disponibili in corso..."
+
+msgid "No available partitions found."
+msgstr "Nessuna partizione disponibile trovata."
+
+msgid ""
+"This storage pool is not persistent. Instead of deactivate, this action will "
+"permanently delete it. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Il pool di memoria non è permanente. Invece di disattivarlo, l'azione lo "
+"eliminerà permanentemente. Continuare?"
+
+msgid "Unable to retrieve partitions information."
+msgstr ""
+"Impossibile richiamare le informazioni sul repository. Dettagli: '%(err)s'"
+
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "CDROM path needs to be a valid local/remote path and cannot be blank."
+msgstr ""
+
+msgid "Disk pool or volume cannot be blank."
+msgstr "Il campo per il nome del pool di memoria non può essere vuoto."
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome rete"
+
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+msgid "Network Type"
+msgstr "Tipo di Rete"
+
+msgid "Address Space"
+msgstr "Spazio indirizzo"
+
+msgid "Name should not contain '/' and '\"'."
+msgstr "Nome pool di memoria non valido. Non deve contenere '/'."
+
+msgid "Isolated: no external network connection"
+msgstr "Isolata: nessuna connessione di rete fisica"
+
+msgid "NAT: outbound physical network connection only"
+msgstr "NAT: solo connessione di rete fisica in uscita"
+
+msgid "Bridged: Virtual machines are connected to physical network directly"
+msgstr ""
+"Con bridge: le macchine virtuali sono connesse direttamente alla rete fisica"
+
+msgid "(No interfaces found)"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione:"
+
+msgid "Enable VLAN"
+msgstr "Abilita VLAN:"
+
+msgid "VLAN ID"
+msgstr "ID VLAN:"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arresta"
+
+msgid "Generate a New Debug Report"
+msgstr "Crea un nuovo report di debug"
+
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome report"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. If omitted, a name will be chosen "
+"based on current time. Name can contain: letters, digits, underscore (\"_\") "
+"and hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare il report. Se il nome viene omesso, ne "
+"viene scelto uno in base all'ora corrente. Il nome può contenere lettere, "
+"cifre e trattini (\"-\")."
+
+msgid "Rename a Debug Report"
+msgstr "Crea un nuovo report di debug"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the report. Name can contain: letters, digits and "
+"hyphen (\"-\")."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare il report. Se il nome viene omesso, ne "
+"viene scelto uno in base all'ora corrente. Il nome può contenere lettere, "
+"cifre e trattini (\"-\")."
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a Repository"
+msgstr "Aggiungi un repository"
+
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificativo"
+
+msgid "Single word, unique identifier for the repository."
+msgstr "Identificativo univoco di una sola parola per il repository."
+
+msgid "Textual name for the repository."
+msgstr "Nome in formato testo per il repository."
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Required Field"
+msgstr "Campo obbligatorio"
+
+msgid "URL to the repository. Supported protocols are http, ftp, and file."
+msgstr "URL al repository. I protocolli supportati sono http, ftp e file."
+
+msgid "Repository is a mirror"
+msgstr "Il repository è un elemento speculare."
+
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuzione"
+
+msgid "Distribution of the DEB repository."
+msgstr "Distribuzione del repository DEB."
+
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+msgid "List of components in DEB repository."
+msgstr "Elenco di componenti nel repository DEB."
+
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Modifica repository"
+
+msgid "Mirror List URL"
+msgstr "URL elenco elementi speculari"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacità"
+
+msgid "Allocated"
+msgstr "Assegnato"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicazione"
+
+msgid "Device path"
+msgstr "Percorso dispositivo"
+
+msgid "active"
+msgstr "attivo"
+
+msgid "inactive"
+msgstr "non attivo"
+
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+msgid "Add Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Extend"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefine"
+msgstr "Rimuovi definizione"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato:"
+
+msgid "Allocation"
+msgstr "Allocazione:"
+
+msgid "Define a New Storage Pool"
+msgstr "Definisci un nuovo pool di memoria"
+
+msgid "Storage Pool Name"
+msgstr "Nome pool di memoria"
+
+msgid ""
+"The name used to identify the storage pools, and it should not be empty."
+msgstr ""
+"Il nome utilizzato per identificare i pool di memoria; il campo non deve "
+"essere vuoto."
+
+msgid "Storage Pool Type"
+msgstr "Tipo di pool di memoria"
+
+msgid "Storage Path"
+msgstr "Percorso di memoria"
+
+msgid ""
+"The path of the Storage Pool. Each Storage Pool must have a unique path."
+msgstr ""
+"Il percorso del pool di memoria. Ogni pool di memoria deve avere un percorso "
+"univoco."
+
+msgid ""
+"Kimchi will try to create the directory when it does not already exist in "
+"your system."
+msgstr ""
+"Kimchi tenterà di creare la directory nel caso non esista ancora sul sistema."
+
+msgid "NFS Server IP"
+msgstr "IP server NFS"
+
+msgid "NFS server IP or hostname. It can be input or chosen from history."
+msgstr ""
+"Il nome host o l'indirizzo IP del server NFS. È possibile immetterlo o "
+"sceglierlo dalla cronologia."
+
+msgid "NFS Path"
+msgstr "Percorso NFS"
+
+msgid "The NFS exported path on NFS server."
+msgstr "Il percorso esportato NFS sul server NFS."
+
+msgid "iSCSI Server"
+msgstr "Server iSCSI"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "iSCSI server IP or hostname. It should not be empty."
+msgstr ""
+"Il nome host o l'indirizzo IP del server iSCSI. Il campo non deve essere "
+"vuoto."
+
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+msgid "The iSCSI target on iSCSI server"
+msgstr "La destinazione iSCSI sul server iSCSI"
+
+msgid "Add iSCSI Authentication"
+msgstr "Aggiungi autenticazione iSCSI"
+
+msgid "iSCSI Authentication"
+msgstr "Autenticazione iSCSI"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "SCSI Adapter"
+msgstr "Adattatore SCSI"
+
+msgid "Please, wait..."
+msgstr "Attendere..."
+
+msgid "Add a Volume to Storage Pool"
+msgstr ""
+
+msgid "Fetch from remote URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the remote URL here."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload a file"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the file you want to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "Add Template"
+msgstr "Aggiungi modello"
+
+msgid "Where is the source media for this template? "
+msgstr "Dov'è il supporto di origine per questo modello?"
+
+msgid "Local ISO Image"
+msgstr "Immagine ISO locale"
+
+msgid "Local Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote ISO Image"
+msgstr "Immagine ISO remota"
+
+msgid "Search ISOs"
+msgstr "Ricerca ISO"
+
+msgid "The following ISOs are available:"
+msgstr "Sono disponibili i seguenti file ISO:"
+
+msgid "OS: "
+msgstr "SO: "
+
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione: "
+
+msgid "Size: "
+msgstr "Dimensione: "
+
+msgid "Search more ISOs"
+msgstr "Ricerca più ISO"
+
+msgid "Create Templates from Selected ISO"
+msgstr "Crea modelli da ISO selezionato"
+
+msgid "I want to use a specific ISO file"
+msgstr "Utilizzare un file ISO specifico"
+
+msgid "Loading default remote ISOs ..."
+msgstr "Caricamento di ISO remoti predefiniti in corso..."
+
+msgid "Arch: "
+msgstr "Arch: "
+
+msgid "I want to use a custom URL"
+msgstr "Utilizzare un URL personalizzato"
+
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Modifica modello"
+
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+msgid "Image File"
+msgstr ""
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafici"
+
+msgid "Disk(GB)"
+msgstr ""
+
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Number"
+msgstr "Numero CPU"
+
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+msgid "Cores"
+msgstr ""
+
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+msgid "No templates found."
+msgstr "Nessun modello trovato."
+
+#~ msgid "Delete is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "Eliminazione non consentita per %(resource)s"
+
+#~ msgid "%(resource)s does not implement update method"
+#~ msgstr "%(resource)s non implementa il metodo di aggiornamento"
+
+#~ msgid "Create is not allowed for %(resource)s"
+#~ msgstr "Creazione non consentita per %(resource)s"
+
+#~ msgid "Unable to parse JSON request"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare la richiesta JSON"
+
+#~ msgid "This API only supports JSON"
+#~ msgstr "L'API supporta solo JSON"
+
+#~ msgid "Datastore is not initiated in the model object."
+#~ msgstr "Archivio dati non inizializzato nell'oggetto modello."
+
+#~ msgid "Unable to start task due error: %(err)s"
+#~ msgstr "Impossibile avviare l'attività a causa dell'errore: %(err)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication failed for user '%(username)s'. [Error code: %(code)s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autenticazione non riuscita per l'utente '%(username)s'. [Codice di "
+#~ "errore: %(code)s]"
+
+#~ msgid "You are not authorized to access Kimchi"
+#~ msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione ad accedere a Kimchi"
+
+#~ msgid "Specify %(item)s to login into Kimchi"
+#~ msgstr "Specificare %(item)s per accedere a Kimchi"
+
+#~ msgid "Unable to find %(item)s in datastore"
+#~ msgstr "Impossibile trovare %(item)s nell'archivio dati"
+
+#~ msgid "Timeout while running command '%(cmd)s' after %(seconds)s seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "È stato raggiunto il timeout durante l'esecuzione del comando '%(cmd)s' "
+#~ "dopo %(seconds)s secondi"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Guida"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info su"
+
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Disconnetti"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versione:"
diff --git a/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po b/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po
new file mode 100644
index 0000000..f632cb8
--- /dev/null
+++ b/plugins/gingerbase/po/ja_JP.po
@@ -0,0 +1,2269 @@
+# English translations for kimchi package.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimchi 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-01 16:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-11 17:32-0400\n"
+"Last-Translator: Crístian Viana <vianac(a)linux.vnet.ibm.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
+"Language: ja_JP\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Unknown parameter %(value)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Timeout of %(seconds)s seconds expired while running task '%(task)s."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "User %(user_id)s not found with given LDAP settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown \"_cap\" specified"
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough\" should be \"true\" or \"false\""
+msgstr ""
+
+msgid "\"_passthrough_affected_by\" should be a device name string"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block devices. Details: %(err)s"
+msgstr ""
+"ブロック・デバイスを取得しているときに、エラーがありました。詳細: %(err)s"
+
+#, python-format
+msgid "Error while getting block device information for %(device)s."
+msgstr ""
+"%(device)s のブロック・デバイス情報を取得しているときに、エラーがありました。"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to find distro file: %(filename)s"
+msgstr "ディストリビューション・ファイル %(filename)s が見つかりません"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to parse distro file: %(filename)s. Make sure, it is a JSON file."
+msgstr ""
+"ディストリビューション・ファイル %(filename)s を解析できません。JSON ファイル"
+"であることを確認