Hi,
Sorry if it's the wrong place, but don't know where to place the request
(besides bugzilla).
I won't speak for the hole Spanish community, but in the webadmin, in
the VMs tab says "Crear una toma de pantalla" referring to create a
snapshot but that is an incorrect translation in my opinion as it's not
related to the screen in first place, and though there's no literal
translation for the technical term, it should be more like "Crear una
instantánea" or what should be better, "Crear un snapshot" and it would
be correct as when you say whisky instead of "licor de cebada" of
football instead of "balón pie" ... :-)
Regards,