Thank you very much, Greg.
I might leave this in English. Easy enough for Japanese user to understand
and introduces no grammatical issues.
Kind regards,
Yuko
On Sat, Oct 28, 2017 at 7:59 AM, Greg Sheremeta <gshereme(a)redhat.com> wrote:
It is "welcome to" and then the logo. Since the logo is an
image, it's not
translatable.
Greg
On Oct 27, 2017 5:39 PM, "Yuko Katabami" <ykatabam(a)redhat.com> wrote:
Sorry, #7 was not my last question.
Here is one additional post.
*File: *messages
*Resource ID: *obrand.welcome.welcome.text
*String: *Welcome to
*Question:* I am wondering this string is going to be followed by the
product name (i.e. Welcome to oVirt Open Virtualization Manager).
If so, could you please include a variable representing the product name
(i.e. Welcome to {0}), so that we are able to change the order of the word
required by the language we translated into. In Japanese, order will have
to be reversed (i.e. oVirt Open Virtualization Manager にようこそ). Without
having the product name included in the string, we have no control and the
translation shown on the screen will not make sense to users.
Kind regards,
Yuko
_______________________________________________
Devel mailing list
Devel(a)ovirt.org
http://lists.ovirt.org/mailman/listinfo/devel