This is a multi-part message in MIME format.
--------------060608080503020609080600
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
In the same file, I found more statuses and they are for Kdump and SElinux.
Could anyone please tell me if all of these should be translated or
should be left in English?
Kdump:
Unknown
Enabled
Disabled
SELinux:
Enforcing
Permissive
Disabled
On 06/18/2014 09:00 AM, Yuko Katabami wrote:
Hello all,
I am a Brisbane-based translator working on oVirt 3.5 localization
project along with 5 other translators, each specialized in a
different locale.
Our localization cycle is just kicked off and I would like to post our
questions to this mailing list, just as I did for 3.4.
It would be greatly appreciated if you could help us by answering
questions, so that we can ensure accuracy of our translations, based
on the context.
Here is our first question.
*File:***LocalizedEnums*
**Resource ID:*** SELinuxMode___PERMISSIVE*
**Strings:*** Permissive
*Question:* Could someone explain to us how this appears in the Admin
Portal? (we currently do not have a demo environment and cannot check
it on the screen). Translators usually leave SELinux modes
untranslated as they appear in the command line in English, however
this string starts with the uppercase letter "P". We just wonder if
this is used as descriptive or it refers exactly the "permissive" mode
as shown in the terminal.
Kind regards,
Yuko Katabami
--------------060608080503020609080600
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 7bit
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
In the same file, I found more statuses and they are for Kdump and
SElinux.<br>
Could anyone please tell me if all of these should be translated or
should be left in English?<br>
<br>
Kdump:<br>
Unknown<br>
Enabled<br>
Disabled<br>
<br>
SELinux:<br>
Enforcing<br>
Permissive<br>
Disabled<br>
<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 06/18/2014 09:00 AM, Yuko Katabami
wrote:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:53A0C88E.2020409@redhat.com"
type="cite">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;
charset=ISO-8859-1">
Hello all, <br>
<br>
I am a Brisbane-based translator working on oVirt 3.5 localization
project along with 5 other translators, each specialized in a
different locale.<br>
Our localization cycle is just kicked off and I would like to post
our questions to this mailing list, just as I did for 3.4.<br>
It would be greatly appreciated if you could help us by answering
questions, so that we can ensure accuracy of our translations,
based on the context.<br>
<br>
Here is our first question.<br>
<br>
<b>File:</b><b> </b>LocalizedEnums<b><br>
</b><b>Resource ID:</b><b> </b>
SELinuxMode___PERMISSIVE<b><br>
</b><b>Strings:</b><b> </b> Permissive<br>
<b>Question:</b> Could someone explain to us how this appears
in
the Admin Portal? (we currently do not have a demo environment and
cannot check it on the screen). Translators usually leave SELinux
modes untranslated as they appear in the command line in English,
however this string starts with the uppercase letter "P". We just
wonder if this is used as descriptive or it refers exactly the
"permissive" mode as shown in the terminal.<br>
<br>
Kind regards,<br>
<br>
Yuko Katabami </blockquote>
<br>
</body>
</html>
--------------060608080503020609080600--